Жизнь языка: Памяти М. В. Панова — страница 76 из 99

Сохранилась легенда, записанная в сборнике «Агада»:

«Увидя Храм, объятый пламенем, взошел первосвященник на кровлю его, а вслед за ним – группа за группой взошли юноши из коханидов, представители священнического рода, с древности совершавшего службу в Храме, – с ключами от храмовых дверей в руках и воззвали они ко Господу, и сказали:

– Владыка мира! Недостойные быть сокровищехранителями, заслуживающими Твоего доверия, – возвращаем мы Тебе ключи от Дома Твоего!

И с этими словами бросили ключи к небесам. Показалось подобие кисти руки и приняло ключи».

Пророком этого самого бурного периода истории Иудейского царства был Иеремия (евр. Ирми’яху – «да возвысит Господь»). Его пророчества относятся ко времени царствования последних пяти царей Иудеи перед падением Иерусалима. Пророк Иеремия родился в семье священника в селении недалеко от Иерусалима. Его пророческое служение началось еще в юности, в период благоденствия Иудеи под властью богобоязненного царя Иосии. Но затем настала череда бедствий. Иудея пала от нашествия войск Вавилона, а Иерусалим был разрушен. Народ Иудеи не внимал пророку, призывавшему «исправить свои пути». Пророчество о Божьем суде над израильским народом делало Иеремию очень непопулярным. Его призывы смириться и покориться Навуходоносору, чтобы спастись, сделали Иеремию врагом в глазах народа: он был заключен в темницу, а потом опущен в яму с водой и сверху закидан камнями. Его единственным верным другом остался Варух, записавший многие из пророчеств Иеремии. Иеремия сам был свидетелем падения города и оказался среди тех, кто остался влачить нищенское существование на руинах Иерусалима. После разрушения Иерусалима Навуходоносор милостиво обошелся с Иеремией, разрешив ему остаться в Иудее. Только потом его увели в Египет, где он, видимо, и скончался.

«Плач Иеремии» (по-еврейски «эйха», по начальному слову текста, по-русски «как») – это траурный гимн, оплакивающий разрушение Иерусалима и Храма. В книге запечатлен ужас происходивших событий. Города лежали в развалинах, воины погибли в боях, тысячи были угнаны в Вавилон, многие умирали от голода и болезней. Храм Божий лежал в руинах. Царь Иудеи, истинный потомок Давида, был взят в плен. Эта катастрофа положила конец независимости Иудейского царства. В то время казалось, что нарушается обетование, данное некогда царю Давиду Господом:

И будет непоколебим дом твой и царство твое на веки пред лицем Моим, и престол твой устоит во веки (2 Цар 7, 16).

Книга состоит из пяти глав и написана в жанре плачей (Погребальный плач – греч. Threnos). Четыре главы – 1-я, 2-я, 4-я и 5-я – содержат по 22 стиха и являются алфавитным акростихом. Третья глава, идейный центр всей книги, размышление о смысле страдания, содержит 66 строк, представляя собой тройной акростих – каждый стих имеет три строки, начинающиеся с одной буквы, и все они следуют в порядке алфавита. Рассказ ведется от первого лица, это личный плач автора, в отличие от пятого плача – сетования коллективного. В некоторых местах говорит словно сам Иерусалим, дочь Сиона. Пророчества очень ярки и образны, автор использует разнообразные символы и аллегории. Книгу «Плач Иеремии» читают во время поста в память разрушения иерусалимского Храма 587 г. до н. э. Считают, что эти погребальные плачи исполнялись на богослужениях, которые, согласно Книге пророка Иеремии (Иер 45, 1), продолжали совершаться на месте разрушенного Храма. На авторство Иеремии указывает Вторая книга Паралипоменон: «Оплакал царя Иосию и Иеремия в песне плачевной» (2 Пар 35, 25).

Перевод этого текста сложен из-за его высокого совершенства.

В спорах между собой читающие и толкующие Библию всегда вновь и вновь возвращались к исходному тексту, имевшему непререкаемое качество подлинности – его святость и была производной от его подлинности; именно поэтому перевод исходного текста на другой язык казался многим – тем сильнее, чем глубже было их мистическое благоговение перед оригинальным текстом – лишь недостойной игрой разума, создававшего подделку, воспроизводившего лишь словесную видимость текста, без его захватывающей дух глубины. И, сверх того, при переводе на другой язык изменялось звучание текста, с которым также было связано множество переживаний, религиозных и эстетических, – сама древность, тяжеловесная торжественность и неполная понятность языка оригинала этому способствовали.

Отражением недоверия к иноязычной версии священного текста был буквализм первых переводов Библии – не только Септуагинты, перевода на греческий язык 70 толковников, но и славянского перевода, а потом и русского. Точный перевод дает только иллюзию точности, всякая точная, даже пословная и поморфемная, передача текста ломается строем исконного языка и того языка, на который текст переводится.

И наконец, самое сложное для перевода библейского текста – сохранить акростихи подлинника из-за разности алфавитов по количеству букв и их порядку.

Здесь представлена слабая попытка передать частично акростих подлинника, она удалась только в нескольких стихах третьего плача, при этом первые три стиха начинаются по-русски с «я», а по-еврейски, естественно, с первой буквы алфавита «алеф», которая начинает еврейское местоимение 1-го лица ед. числа ani. Стихотворное соответствие между еврейским текстом и русским – еще более сложная и трудная задача.

Книга «Плач Иеремии»

Алеф

1 Ах, как одиноко стоит теперь столица – город Иерусалим, а была многолюдна! Овдовела она. Великая прежде – царица над землями, пленницей стала.

Бет

2 Больно и горько ей ночью, слезы текут у нее по щекам. И нет у нее утешителя, из тех, кто любил ее прежде. Все друзья изменили ей, стали врагами.

Гимел

3 Иудея уходит в изгнанье, беды кругом и тяжкое рабство, она живет теперь среди других народов и не знает покоя. Все, гнавшиеся за ней, настигли ее на узких дорогах.

Немного воспоминаний и «стихи»…

Далет

4 Дороги Сиона печальны: нет на них идущих на праздник. Все ворота его опустели, священники его стонут, девы печальны. Горько Сиону.

Хе

5 Враги его торжествуют, неприятели его рады: Господь наслал горе за множество беззаконий: Дети Иерусалима уведены в плен врагами.

Вав

6 Ушла от дочери Сиона вся ее слава. Вельможи ее – как лани, не находящие пастбища, обессиленные, бежали они от преследователей своих.

Заин

7 Вспоминает Иерусалим-столица, во дни бедствий и скитаний, всех драгоценностях, что были у нее прежде. Вспоминает, как попала в руки врага, и никто не помог ей. Неприятели смеются над разрушенным городом.

Хет

8 Тяжко грешила дочь Иерусалима, за что и стала нечистой. Раньше прославлявшие, теперь смотрят с презрением на срамоту ее. Да и сама она стонет и отворачивается.

Тет

9 На подоле у нее скверна, но не думала она о будущей каре, и оттого так сильно унижена, и нет у нее утешителя. «Воззри, Господи, на бедствие мое, как враг возвеличился!»

Иод

10 Враг простер руку свою на все ее сокровища. Вот видит она: чужеземцы входят в Святое Иерусалима, куда Ты заповедал вступать, как в Твое собрание.

Каф

11 Весь народ Иерусалима стонет в поисках хлеба, за пищу, спасая жизнь, отдает драгоценности свои. «Воззри на меня, Господи, посмотри, как я унижена!»


Грехи мои тяжки

Ламед

12 Не беспокойтесь, проходите своим путем! но посмотрите, есть ли страдание, подобное моему, тому, что постигло меня, тому, что послал мне в наказание Господь в день пламенного гнева Своего?

Мем

13 С высоты послал Он огонь, который вошел в кости мои. Он раскинул сеть у ног моих, опрокинул меня навзничь, разорил меня, так что скорблю я непрестанно.

Нун

14 Из грехов моих рукою Своею Он связал мне ярмо, они сплелись и обвили шею мою. Господь ослабил силы мои. Он отдал меня в руки, из которых не могу я вырваться.

Самех

15 Всех моих сильных воинов Господь поразил, а юношей, вместе собрав, истребил. Как виноград в давильном точиле, истоптал Господь деву, дочь Сиона. Аин

16 Вот я и плачу. Глаза мои, очи мои источают слезы. Так далеко от меня утешитель, что мог бы спасти мне душу. Дети мои разорены, а враг победил.

Пе

17 Простирает руки свои дочь Сиона, но нет ей утешителя: Господь повелел всем врагам окружить Иакова. И стала дочь Иерусалима как нечистая среди них.

Цаде

18 Истинно праведен Господь – я была непокорна слову Его. Слушайте, все народы, смотрите на страдание мое: девы мои и юноши уведены в плен.

Коф

19 Я позвала друзей моих, а они обманули меня; мои священники и старцы умирают в городе, ища себе пищи, только чтобы не погибнуть от голода.

Реш

20 Взгляни же, Господи, как тяжко мне, горько, всё внутри у меня в муках. Перевернулось сердце во мне, оттого, что так упорно я противилась Тебе. Снаружи лишил меч меня детей моих, но и в доме – одна только смерть.

Шин

21 Враги слышат, как я стенаю, и нет у меня утешителя. Все враги мои услышали о несчастии моем и рады тому, что Ты сделал. О, если бы Ты предрек день, когда и они станут мне подобны!

Тав

22 Да предстанет перед Тобой вся их злоба. И поступи с ними так же, как Ты поступил со мною за все грехи мои. Тяжки стоны мои, и я в глубокой печали.


2. Плач второй. Разрушение Иерусалима

Суд Господень

1 Ах, как Господь в гневе Своем окружил мраком дочь Сиона! С небес на землю низверг Он славу Израиля и не помнил в день гнева Своего о подножии ног Своих.

2 Истребил Господь, не пощадил жилища Иакова, разрушил в ярости Своей крепости дочери Иудиной, поверг на землю царства Иуды и правителей его, как нечистых.

3 В гневе сокрушил всю силу Израиля, отвел десницу Свою от врага и воспылал как палящий огонь против Иакова, всё сжигая кругом.