— Я справлюсь, — заверяю я с большей уверенностью, чем испытываю в душе. — Поезжайте.
Женщина стоит и смотрит на меня, уперев руки в бока.
— Не знаю, что у вас за причины, но, если я узнаю, что вы эксплуатируете этих женщин, вышвырну вас отсюда, прежде чем вспомните имя дизайнера вашей сумочки. Все ясно?
— Эксплуатирую? Нет, я вас не понимаю.
Мисс Джин складывает руки на груди.
— В прошлом году белая дамочка, вроде вас, пришла и заявила, что она волонтер. Я ее пустила, конечно, помощь нам всегда нужна. Только через неделю все выяснилось. Эта мисс Белоснежка баллотировалась на должность окружного судьи и хотела продемонстрировать всем, какая она крутая дамочка, работает с черными в приюте.
— Я никогда так не сделаю. Уверяю вас.
Мы смотрим друг на друга, пока, наконец, она не отводит взгляд.
— Вот номер моего домашнего телефона. Звоните, если появятся вопросы.
Мисс Джин хватает сумку и покидает кабинет, даже не попрощавшись и не пожелав мне удачи. Я падаю в кресло и мучительно начинаю думать, за что я сегодня должна быть благодарна.
Глава 14
Брэд звонит мне в понедельник утром и интересуется, не могла бы я заехать к нему в офис по дороге с работы домой. Догадки и предчувствия одолевают меня весь день, но к моменту, когда лифт останавливается на тридцать втором этаже, они трансформируются в уверенность. Совершенно точно он получил информацию о моем отце.
Увидев меня, Брэд расплывается в улыбке.
— Привет. — Встает мне навстречу и обнимает. — Спасибо, что зашла. Все в порядке? Выглядишь немного усталой.
— Пожалуй. Три дня не могу выспаться. — Слегка кусаю губы в надежде придать им немного цвета. — Рассказывай, что случилось?
Брэд указывает на кресло.
— Присаживайся, — говорит он упавшим голосом, и мне становится страшно.
— Полонски нашел моего отца?
Брэд опускается в кресло напротив и трет рукой подбородок.
— Он вычеркнул всех претендентов, Брет.
— Что значит — вычеркнул всех? Их ведь было шестеро.
— Он разговаривал с каждым. Один даже вполне подходил, он жил в Чикаго летом 1975-го. Но он незнаком с твоей мамой.
— Возможно, он об этом забыл. Он играет на гитаре? Скажи Полонски спросить его о «Джастинс».
— В том году он заканчивал Университет Де Пола[10] и даже не слышал об этом баре.
— Черт! — со всей силы ударяю кулаком по подлокотнику кресла. — Почему мама ничего не рассказала мне о Джонни, пока была жива? Я должна была знать о нем больше. Почему она вела себя как эгоистка? Она больше думала о том, как защитить себя, а не помочь мне. — Поворачиваюсь к Брэду, стараясь унять внезапный гнев. — Итак, что Полонски собирается делать?
— Он сделал все, что мог. Он пытался найти владельцев «Джастинс», но они оба умерли. Похоже, Джонни работал неофициально, и ему платили наличными. Полонски не смог найти никаких документов. Он даже нашел владельца квартиры на Босворт.
— Владельца? Это уже лучше. У него должен быть договор аренды с Джонни Маннсом, верно?
— Нет, ничего обнаружить не удалось. Старик сейчас живет в лечебнице в Нейпервилле и ничего не помнит ни о Джонни, ни о твоих родителях.
— Надо продолжать искать. Я все оплачу.
Брэд молчит, и это меня нервирует.
— Может, он родился не в Северной Дакоте? Давайте расширим поиски, проверим другие возможные варианты написания имени.
— Брет, ситуация безнадежная. У нас слишком мало информации об этом человеке.
— Мне кажется, все дело в Полонски. — Я скрещиваю руки на груди. — Он не понимает, что делает.
— Ты вправе найти другого, но прежде взгляни на результаты работы. — Брэд протягивает мне таблицу с данными о Джоне, Джонатане, Джонотоне и Джонни Маннсе. Некоторые имена обведены, некоторые зачеркнуты. На полях приведены данные о времени и дате разговора. Одно становится очевидно: Полонски проделал огромную работу, чтобы найти моего отца.
— Тогда скажи, пусть продолжает поиски. Джонни ведь не мог пропасть бесследно.
— Я решил освободить тебя от исполнения этого пункта.
Я подскакиваю в кресле.
— Освободить? Ты говоришь, что я должна сдаться?
Он берет из моих рук листок.
— Это вовсе не означает, что ты сдаешься. Я хочу освободить тебя, Брет. Ты сделала все, что могла, но поиски ни к чему не привели.
— Что ж, а я скажу, что не собираюсь сдаваться. Полонски должен продолжить поиски. Расширим возрастные рамки. Может, мой отец старше или… моложе.
— Пойми, на это могут уйти годы. Ты потратишь уйму денег. С моей точки зрения, тебе лучше заняться достижением остальных целей.
— Я ни за что не сдамся.
Брэд хмурится.
— Брет, послушай меня. Я знаю, у тебя непростая ситуация с деньгами…
— Уже нет, — перебиваю я его.
Он опускает глаза и смотрит на мое запястье.
— Черт, где твой «ролекс»?
Прикрываю рукой то место, где совсем недавно были часы.
— Мне они не нужны. Я чаще смотрю на часы на телефоне.
Брэд смотрит на меня вытаращив глаза.
— Бог мой, ты их заложила?
— Продала. На сайте. И некоторые украшения. На очереди костюмы и некоторые сумки.
Брэд опускает голову и закрывает лицо руками.
— О, Брет. Как это ужасно.
Он думает, что я попусту трачу деньги, что я никогда не найду отца.
— Не переживай. — Кладу руку ему на плечо. — Потому что я так не думаю. Теперь у меня есть деньги, и я продолжу поиски. Обретение отца бесценный дар, я буду к нему стремиться.
Брэд смотрит на меня с грустной улыбкой.
— Предельно ясно. Скажу Полонски, чтобы продолжал.
Киваю, сглатывая ком.
— Как провел время в Сан-Франциско?
Брэд вздыхает:
— Не самое легкое оказалось путешествие. Дженна была занята написанием статьи.
Он рассказывает о поездке в залив Полумесяца, но я с трудом улавливаю смысл. Мои мысли заняты отцом. Интересно, я на него похожа? Какой он человек? Мог бы он меня полюбить или стыдился бы незаконнорожденной дочери? А что, если он умер? Сердце сжимается.
— А Полонски может проверить умерших?
— Что?
— Мне надо найти Джонни, даже если он уже умер. Скажи Полонски, пусть поищет среди умерших.
Брэд окидывает меня тяжелым взглядом и делает пометки в блокноте. Я понимаю, он готов на все, лишь бы меня успокоить.
— Как прошел День благодарения? — интересуется он.
Рассказываю о расставании с Эндрю. Брэд старается выглядеть спокойным, но я не могу не заметить выражение удовлетворения на лице.
— Ты заслужила быть рядом с человеком, который готов пройти с тобой этот путь. Напомню тебе, что твоя мама не была уверена, что Эндрю именно тот человек.
— Да, но теперь, когда я одна, достижение этих целей становится невозможным.
Брэд смотрит прямо мне в глаза:
— Ты не останешься одна. Поверь мне.
Сердце трепещет, и я мысленно ругаю себя за этот порыв. У Брэда есть любимая девушка, его нельзя принимать в расчет.
— Ну что ж, — говорю я, отвернувшись к окну. — Эндрю уехал, и я провела вечер в «Джошуа-Хаус».
— «Джошуа-Хаус»?
— Приют для женщин. Там живет моя ученица. Ты не представляешь, какие там замечательные женщины — все, кроме директрисы, она меня презирает. У некоторых психические заболевания, но большинство просто несчастные женщины, попавшие в сложную ситуацию.
— Правда? — Брэд смотрит с сомнением.
— Да, например, Мерседес. Она мать-одиночка, которую обманули с ипотекой. Когда процентная ставка выросла до небес, она не смогла продать дом и вынуждена была просто уйти. К счастью, от кого-то она узнала о «Джошуа-Хаус». Теперь у нее и малыша есть крыша над головой.
Брэд смотрит на меня с улыбкой.
— Что?
— Я тобой восхищаюсь.
— Не говори ерунду, — отмахиваюсь я. — Знаешь, в понедельник я выступила волонтером. Ты обязательно должен заехать туда и познакомиться с этими женщинами — особенно с Санкитой. Эта девочка с несгибаемой волей, именно она пригласила меня остаться на День благодарения.
Брэд поднимает вверх указательный палец и встает. Затем подходит к столу, достает мамин розовый конверт и возвращается ко мне.
— Поздравляю. — Он протягивает конверт под номером двенадцать, на котором написано: «ПОМОГАТЬ БЕДНЫМ».
— Но я же не… я не…
— Это произошло спонтанно, без внутренних корыстных мотивов, а это именно то, чего хотела твоя мама.
Я вспоминаю о тех пяти минутах, когда оформила пожертвование на прошлой неделе, полагая, что именно это и приведет меня к достижению двенадцатой цели. Даже зная волю мамы, я и представить не могла, чего она от меня хочет. Какое счастье, что жизненный путь привел меня в «Джошуа-Хаус».
— Хочешь, я открою? — спрашивает Брэд.
Я просто киваю, боясь, что голос может меня подвести.
— «Милая моя Брет, надеюсь, ты помнишь притчу о птичке и ее гнезде, которую я часто тебе рассказывала. В ней говорится о старике, который искал секрет счастья. Он бродил по свету и просил каждого встречного поделиться с ним секретом счастья, но никто так и не смог ему ответить. Наконец, старик встретил Будду, согласившегося открыть ему тайну. Будда склонился и взял его за руку. Посмотрев в глаза старику, он произнес: „Никогда не делай зла. Всегда делай только добро“.
Старик смотрел на него с удивлением. „Но это же слишком просто. Это я знал еще в три года!“
„Да, — ответил ему Будда. — Мы все знаем это в три года, но к восьмидесяти забываем“.
Поздравляю, доченька! Ты делаешь добро, а это и есть путь к счастью».
Я заливаюсь слезами, и Брэд успокаивающе гладит меня по спине.
— Я по ней скучаю, — бормочу я сквозь рыдания. — Очень скучаю.
— Знаю.
Слышу, как дрогнул голос Брэда.
— Ты тоже скучаешь по отцу?
Он отвечает не сразу.
— Да. Он был удивительным человеком.
Теперь моя очередь гладить Брэда по спине.
Я постоянно чувствую усталость и часто плачу. Появились какие-то болезненные ощущения в груди. В этом месяце мы с Эндрю только дважды занимались сексом, но меня постоянно мучает мысль: а вдруг? Нет, боюсь даже об этом думать. Боюсь сглазить. Тем не менее радость периодически захлестывает меня, едва не сбивая с ног.