Жуга. Осенний лис — страница 194 из 226

– Иди сюда, – тихо позвал он. – Не бойся, это я.

Вильям не без опаски приблизился. Взглянул наверх.

– Там кто-то есть?

– Конечно, есть, что за глупый вопрос, – буркнул Жуга, задвигая за бардом засов. – И говори тише.

– Чёрт, где тут лестница… Я ничего не вижу.

– Видеть пока не обязательно. Твоё дело – слушать и переводить. Пошли. Держись за мою руку.

Судорожно цепляясь за протянутую руку травника, Вильям поднялся вслед за ним на третий этаж и прислушался к доносящемуся из комнаты негромкому бурчанью голосов. Говорили двое или трое, неразборчиво, к тому же с сильным акцентом; Вильям различал слово через два. Неожиданно один из говоривших зашёлся в судорожном кашле, по которому можно было безошибочно распознать застарелый силикоз кардиффского углекопа.

– Их двое или трое, – нервным шёпотом переводил Вильям травнику, – голоса очень похожи. Один или два местные и один нездешний, из Уэльса, скорее всего, шахтёр. Он нам не опасен – лёгкие ни к чёрту… О Герте ни словечка, но про какую-то забаву они говорят…

В этот миг, как бы подтверждая слова барда, за дверью раздался взрыв хохота, словно кто-то отпустил сальную непристойность. Вильям замешкался и после паузы продолжил:

– Одного зовут Лайэм, другого Ноэль. Третьего… Нет, третьего не называли. Говорят ещё о ком-то… Ох, чёрт! – Вильям вдруг выпрямился. – Они кого-то ждут с минуты на минуту. Только что ругались, мол, где они там ползают.

– «Они»? – переспросил травник и нахмурился. – Плохо. Значит, говоришь, двое или трое… Так. Оставайся здесь. Пусть лучше думают, что я один.

Он сунул нож за пояс, толкнул без стука дверь и вошёл. Вильям увидел квадратную комнату, неярко освещённую масляной лампой и отблесками каминного огня. Справа виднелся ещё один распахнутый дверной проём с полосками прогнившего войлока на косяке – должно быть, вход в соседнюю комнату или кладовку. У камина сидели два очень похожих меж собою парня лет двадцати. Ещё один был у стола и хлебал из чашки. Почти сразу Вильям разглядел и привязанную к стулу фигуру Герты – рот замотан тряпкой, взгляд полон ярости и злобы. При появлении травника глаза её изумлённо расширились.

– Ты кто такой? – сидящий у камина парень постарше встал и двинулся навстречу вошедшему. – Чего тебе здесь надо?

– Где Дик Чендлер? – бросил травник, почти исчерпав этим свой словарный запас.

– А тебе какое дело?

Жуга не ответил. Вместо этого коротким ударом в плечо заставил парня потерять равновесие и, прежде чем тот успел упасть, нанёс ему оглушающий удар в ухо. Тот вскрикнул и повалился, опрокидывая стул. Из рукава его рубашки выпал нож, травник отбросил его пинком под стол. Второй парень тоже сунул руку за пазуху, но углядел в руках у травника синеватый отблеск стали и не двинулся. А вот сидящий за столом вдруг сорвался с места и кинулся к двери, но на пути был перехвачен Вильямом. Послышался удар, затем звук падения и, как и следовало ожидать, приступ кашля.

Жуга склонился над упавшим.

– Где остальные? – спросил он. – Когда придут?

Тот демонстративно отвернулся. Младший тоже промолчал. Все трое были очень похожи, и травник окончательно уверился, что перед ним три брата.

Углекоп наконец справился с душившим кашлем.

– Говорил я, – выдавил он, – что нельзя этому вашему Чендлеру доверять… Говорил, что хвоста приведёт… А всё ты, Ноэль!

– Заткнись, Пол, – бросил лежащий и сплюнул. Он всё ещё держался за ухо и тряс головой. – Всё равно им не уйти.

Вильям втолкнул шахтёра обратно в комнату, после чего вооружился брошенным ножом и теперь торопливо распутывал Гертруду.

– Эти тут сидели, а тех… четверо было, – ответила за них Герта. Она уже сорвала повязку, с отвращением вытолкнула изо рта тряпку, отплевалась и теперь разминала затёкшие запястья. – Приволокли меня сюда, потом двое отправились на Грейвсенд, другие двое – на Биржу старьёвщиков.

– Зачем?

– За дружками, наверное, – она пощупала затылок и скривилась от боли. – Чёрт, здорово они меня приложили…

Лицо её исказилось, она зашептала. Жуга почувствовал, как в комнате сгущается холодный сумрак заклинания. У основания шеи защипало.

– Герта, прекрати! – отрывисто бросил он, связывая пленников одного за другим кусками верёвки.

– Ты не понимаешь! – злобно огрызнулась та. – Они же м-меня… Я… Да ты хоть знаешь, что они хотели сделать?!

– Хотели, да не сделали. И ты не убивай. Раньше думать было надо.

– Раньше я не могла. Уж очень неожиданно напали.

– Ты слишком надеешься на себя. Я тебя предупреждал, что когда-нибудь случится так, что ты не сможешь бросить заклинание.

Герта нахмурилась и предпочла сменить тему:

– Нам надо спешить.

– Я знаю.

Травник лихорадочно обдумывал возможные пути возвращения. Его самого мог видеть только пресловутый Дик Чендлер. Вильяма тоже вряд ли успели хорошенько разглядеть. А вот Гертруда… Он оглядел её с ног до головы. Платье Герты было в полном беспорядке, волосы растрепались, юбка была выпачкана грязью и разодрана до самых бёдер. Нижняя юбка была всего одна. («Ну, да, – раздражённо подумал Жуга, – а на кой ему их несколько?»)

Похоже было, что Гертруда здорово сопротивлялась, когда её тащили.

С каждой минутой риск встретить Дика и его дружков увеличивался. Жуга смерил взглядом Ноэля, с неудовольствием поморщился, затем повернулся к младшему из братьев, который всё ещё сидел на скамье. Нож у него отобрали, но связывать пока не стали.

– Раздевайся.

Тот недоумённо поднял голову:

– Что-о?

– Я сказал: раздевайся! – рявкнул травник, теряя терпение. Взгляд его упал на камин: – Быстрей, а то поджарю!

«Яд и пламя, – подумалось ему, – ну что за идиотский сегодня день!»

Вода в котелке постепенно выкипела, сосиски опустились на дно, в комнате завоняло горелым мясом. Не выпуская из рук ножа, Жуга с отвращением снял котелок с огня и поставил его на стол. Лайэм встал и беспомощно огляделся. Отвернулся, покраснел и медленно принялся развязывать штаны. Лежащий на полу Ноэль задёргался, пытаясь лягнуть травника связанными ногами.

– Ну, конечно! – зашипел он сквозь зубы. – Вшивые педики, вонючие датские свиньи! Чего от вас ещё ждать? Ну, погодите, мы до вас ещё доберёмся…

– Убери куда-нибудь этих двоих, – кивнул Жуга Вильяму.

Рубашка, свитер, пара башмаков и куртка Лайэма присоединились к брюкам. Парень теперь стоял посреди комнаты совершенно голый и дрожал от холода, а может быть, от страха. Жуга скрутил ему запястья за спиной и затолкал в чулан, куда Вильям уже успел загнать пинками двух других. Поворотился к Герте.

– Надеюсь, ты не против? – спросил он.

– Не против чего? – ядовито осведомилась та.

– Переодеться.

Мгновение царила тишина.

– Вот в это?! – взвизгнула Гертруда. – Ты с ума сошёл! Уж не хочешь ли ты…

– Хватит! – оборвал её Жуга. – Хватит, Герта. Одевайся, время уходит. Если мы встретим их, они тебя узнают. И потом, в таком виде ты будешь не так заметна, как в этих своих… лохмотьях. Ты посмотри на себя. Ты вообще когда последний раз в зеркало смотрела?

– Но я… – она сглотнула. Опустила взгляд. – Жуга, я не могу. Я…

– Глупости! Ты сама прекрасно понимаешь, что так будет лучше. Ты уже носил всё это много лет назад. Хельг, Вильям, Чендлер… Кто следующий? Хватит неприятностей. Герта должна исчезнуть. Хотя бы до тех пор, пока мы не вернёмся в Цурбааген.

Гертруда беспомощно оглянулась на барда.

– Но как же…

Жуга перехватил её взгляд.

– Так тоже будет лучше. Иначе это всё не доведёт до добра. Всё равно Вильям с нами не плывёт.

Герта поколебалась, затем потянула узел на шнуровке платья.

– Хорошо. Вильям…

– Не надо, – глухо сказал тот. Бард был красен, как клюква, и, казалось, не знал, куда девать свои руки. – Не надо объяснять, я уже всё понял. В театре мальчики играют женские роли.

– Тогда молчи, – сказал Жуга.

* * *

На корабле варягов Тил сосредоточенно смотрел на доску АэнАрды. В последний час Яльмар переполошил экипаж известием, что травник запропал неведомо куда, разбил людей на тройки и послал прочёсывать окрестности. На корабле, экипированном и полностью готовом к выходу в море, остались только Рэйво, Ларс, дракончик и Телли. Тил сам не знал, что подтолкнуло его вынуть доску из мешка; возможно, он просто почувствовал, что вновь идёт игра, и теперь смотрел, как два лиса – чёрный и белый – отплясывают на доске свой сложный танец перепутанных ходов. Они кружили, уходили друг от друга, но всякий раз оказывались рядом и из-за этого не в силах были причинить друг другу вред. Рик дремал. Тил распрямил затёкшую спину, откинулся назад и почесал дракошке за глазами. Тот выгнулся, лёг поудобнее, но так и не проснулся.

– Что же ты задумал, а, Рик? – пробормотал негромко Тил.

И в этот миг чёрный лис замер.

А охотник ночи двинулся вперёд.

* * *

– В плечах слишком узко.

– Ничего, потерпишь.

– И ноги чешутся… И между ног натирает. Как вы в этом ходите?

– Обычно ходим. И перестань ворчать, не так уж это страшно. Скоро привыкнешь и перестанешь замечать.

– Надеюсь…

Три человека быстро шли по улице, направляясь к Лондонскому мосту. Жуга сознательно старался избегать тёмных закоулков, не без оснований полагая, что Дик и его дружки могут встретить их именно там. Пока что им никто не встретился, за исключением двух-трёх редких прохожих, да и те при виде их спешили свернуть в тень.

Глазомер Жугу не подвёл – штаны и башмаки пришлись Гертруде впору, остальное было не так важно. Свитер растягивался, куртка была мала, но Жуга надеялся подобрать на корабле другую. Герта держалась слишком прямо, талия теперь, наоборот, казалась тонковатой, но общая мешковатость одежды сглаживала очертания фигуры. Волосы пришлось обрезать, и здесь особенно кстати пришёлся гномий нож. С ушами было проще – уши не были проколоты, серёжек Герта не носила. Без волос Гертруда сразу стала (или стал?) выглядеть моложе. У него оказалось открытое, с красивыми чертами лицо, широко посаженные глаза. «Чёрт бы побрал эту Белую Ведьму, – выругался Жуга про себя. – Такого парня с толку сбить… Да и я теперь совсем запутался. Может, всё ещё образуется?»