Элла Саммерс — Журнал Леды
(Легион Ангелов #13)
Перевод: Rosland
Вычитка: Rosland
Русификация обложки: Alena_Alexa
Часть 1: Суматоха в Замке Бури
Глава 1. Сиерра и Ангел
Одно из преимуществ быть Ангелом Хаоса — никто не задаёт никаких вопросов, когда большая стопка бумаг, которые ты должна была прочесть и подписать к концу дня, внезапно загорается. Но клянусь, это не моя вина.
По крайней мере, не в этот раз.
Ладно, возможно, мне стоит отмотать немножко назад.
Сегодняшний день начался хорошо. Конечно, кошка рано разбудила меня, царапая дверь, чтобы её впустили, но она часто так делала. Большую часть ночей она охотилась на бывших Равнинах Монстров, которые простирались прямо за нашим порогом.
— Эй, смотри, кого кошка притащила, — объявила я, улыбаясь своей дочери Сиерре.
Она моргнула, совершенно не оценив гениальность моего заявления1. Ну, ей было всего два года.
Я посмотрела на «подарок», который кошка Ангел бросила к моим ногам. Большинство котов приносило своим людям мёртвых мышек, но Ангел — не большинство кошек, а я — не человек. Птица, которую она поймала, была размером с крупную индейку, но она все равно выглядела маленькой в сравнении с моей кошкой размером со льва.
Ангел уставилась на меня, ожидая.
— Хорошая девочка, — сказала я ей, зная, что она хотела это услышать. Но я не могла не продолжить: — Ты в следующий раз случайно не можешь принести мне с охоты контейнер мороженого с кусочками печенья и сливками?
Кошка задрала нос в воздух и прошагала мимо меня. Мой запрос не произвёл на неё впечатление, будто высший хищник вроде неё выше таких мелочей, как вылазки за мороженым.
Но, должно быть, она не слишком обиделась на меня, потому что позднее последовала за мной и Сиеррой в столовую на завтрак. Хотя, наверное, она просто шла за Сиеррой. Кошка обожала Сиерру, хотя моя чокнутая малышка-ангел постоянно пыталась схватить её и таскать за собой как здоровенного плюшевого мишку. Я упоминала, что моя дочка очень сильная?
В любом случае, на завтрак были вафли с клубникой и кучей взбитых сливок. После того, как мы трое умяли несколько вафель (да, кошка помогала), мы направились в мой кабинет. Мне довелось поработать над зловещей горой бумаг, а Сиерре довелось поработать над декорированием моих стен, разрисовывая их восковыми мелками. Что касается Ангел, кошка плюхнулась посреди дверного проёма, чтобы вздремнуть. Быть кошкой — поистине изматывающая профессия.
— Эй, ты что делаешь? — спросила я у Сиерры примерно через десять минут.
Я подняла взгляд от скучного предложения о строительстве, потому что услышала хихиканье. Много, много хихиканья.
— Красиво, — Сиерра показала мне листок бумаги в её руках. Это был один из множества отчётов по миссиям, которые я должна была прочесть сегодня. А моя бесстыжая дочка изрисовала всю страницу драконами и единорогами. — Теперь лучше, — гордо заявила она.
И она наверняка права. Отчёт был написан сержантом Берроузом. Все его отчёты о миссиях читались как список ингредиентов на коробке хлопьев.
— Папочке не нравится, когда ты рисуешь на отчётах по миссиям, — сказала я Сиерре.
Ладно, формально Неро отчитал меня за рисунки на отчётах по миссиям. И его не поколебал мой аргумент о том, что любому хорошему отчёту по миссии не помешает визуальное сопровождение. Дочь вся в мать, видимо.
— Папочке нравятся картинки Сиерры! — завизжала она, улыбаясь.
Да, Неро был гордым папой. Наша дочь могла спалить весь мир, а он бы похлопал её по плечу и похвалил за хорошо проделанную работу.
Кстати, об огне…
Сиерра чихнула, и моя большая стопка бумаг вспыхнула. Я взмахнула рукой, сотворив маленькое заклинание льда, чтобы заморозить огонь. Оглядываясь назад, это была, возможно, не лучшая идея. Теперь бумаги были не только опалёнными, но и сырыми.
— Эй, Леда, я…
Алек, мой начальник охраны, застыл на пороге. Его взгляд остановился на шипящей стопке бумаг на моём столе, от которой валил пар. Он хрюкнул.
— Я помогла! — заявила Сиерра, и в её глазах блестела гордость.
Алек рассмеялся.
— Отличная работа, Мини Ангел.
Сиерра начала прыгать на месте.
— Ну, хотя бы в этот раз ты не подпалила шторы, — сказала я ей.
Алек сделал большой шаг, перешагивая кошку, дрыхнущую на пороге. Она не попыталась остановить его и даже не открыла глаза.
— Ну ты и охранница, — сказала я Ангел.
Она продолжала спать.
А я вздохнула.
— Что случилось? — спросила я, поворачиваясь к Алеку.
— Мы только что получили звонок от Басанти в Замке Бури, — ответил он. — У них проблемы, и им нужна наша помощь.
Глава 2: Замок Бури
Торчащие ушки Ангел насторожились при слове «проблема». Коты питали глубинное недоверие к любым проблемам, источником которых не являлись они сами.
— Какова природа чрезвычайной ситуации? — спросила я у Алека, хватая свой меч с настенной подставки.
— Басанти упомянула что-то про аномально больших и очаровательных утят? — Алек недоумённо нахмурился. — А потом звонок оборвался, — он покачал головой. — Если честно, бессмыслица какая-то.
— Когда это жизнь в Легионе имела какой-то здравый смысл? — подметила я. — Ладно, я соберу команду, чтобы отправиться в Замок Бури и проверить. Приготовь дирижабль к выезду. Выдвигаемся через пять минут.
Ангел поднялась, долго и плавно потягиваясь.
— О, и найди няню для Сиерры, — добавила я.
— Нет! — запротестовала моя двухлетка. — Хочу поехать! — она топнула ножкой. — Хочу видеть уточек!
Ангел мяукнула в знак согласия.
Я присела на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с Сиеррой.
— Ты не можешь поехать. Это слишком опасно.
— Уточки! — когда она снова топнула ножкой, все лампочки в комнате мигнули.
— Ты увидишь уточек, — пообещала я. — Пока меня не будет, Люси сводит тебя к большому пруду в парке, где полно уточек. В ящике моего стола есть пачка сушёных бананов. Можешь скормить их уточкам.
Я почувствовала, как по мне пробежала рябь магии, и потом пакетик с бананами оказался в ладошке Сиерры. Маленькая хулиганка телепортировала их из моего запертого ящика с вкусняшками. Она убрала пакетик в свою симпатичную маленькую сумочку. Одна ладошка схватила меня, вторая стиснула Ангел как её личного здоровенного плюшевого мишку. Пространство вокруг нас сложилось как карточный домик. Мой кабинет размылся. Вокруг проступило знакомое помещение.
Я поднялась с корточек, и мои глаза выпучились, осматривая тронный зал Замка Бури.
— Ты перенесла нас через весь континент, — с неверием пробормотала я. — Я не знала, что ты можешь телепортироваться так далеко.
Сиерра улыбнулась мне.
— Леда?
Я повернулась на звук голоса Басанти.
— Вау, ты быстро сюда добралась, — её взгляд опустился к Сиерре и Ангел. — Но должна признать, когда я просила Алека прислать подкрепление, я не это себе представляла. Неро знает, что ты привела его дочь на сражение?
— Я не приводила её на сражение, — раздражённо ответила я. — Она перенесла меня сюда. И эй, она и моя дочь тоже, между прочим.
— Да, в этом нет сомнений, — сказала Басанти, когда Сиерра захихикала, и все шторы в комнате вспыхнули пламенем.
— В любом случае, что за чрезвычайная ситуация, о которой я слышала? — спросила я, пока солдаты Басанти спешно бросились тушить огонь.
— Вот это, — Басанти показала на массивные двойные двери тронного зала.
— Двери. Кошмар какой, — сухо произнесла я.
Запертые двери затряслись, будто в них постучал кто-то с очень большим кулаком.
— Уточки? — вопрошала Сиерра.
— Среди прочего, — насторожённо сказала Басанти.
Раздался громкий треск по двери, будто хлестнули кнутом. И в следующее мгновение на пол упал идеальный деревянный цилиндр размером примерно с винную пробку.
— Что ж, не к добру это, — прокомментировала я, когда из проделанной в двери дырки начал валить дым.
— Красиво, — проворковала Сиерра, показывая на растущее перед нами облако тумана.
Она права. Дым был ярко-пурпурным и очень искрящимся. Наверное, так выглядели бы аметисты, если бы их превратили в газ.
— Ага. Очень красиво. Убийственно красиво, — Басанти подняла свой меч.
Искрящийся пурпурный дым зарокотал как гром, затем выплюнул искрящегося пурпурного утёнка. Утёнок был ещё крупнее, чем моя массивная кошка.
Бум. Бум. Бум.
Из тумана появилось ещё три искрящихся дымчатых существа: изумрудная белка, бирюзовая черепаха и сапфировый жеребец. Сиерра прыгала вверх-вниз, восторженно хлопая в ладоши.
— Полегче, малышка, — сказала Басанти. — Они, может, и выглядят симпатично, но они шарахнут тебя, если подойдёшь слишком близко.
— Что они такое? — спросила я, когда туман выплюнул рой рубиновых бабочек.
— Понятия не имею.
— Что они хотят?
— Понятия не имею.
— Откуда они взялись?
— Из лаборатории Стихийной Магии дальше по коридору, — сказала Басанти. — У Лейлы есть команда, проводившая эксперименты по повышению того количества стихийной магии, которую может выдержать стандартное зачарованное оружие Легиона.
— А Лейла-то где? Не говори мне, что туман её съел, — содрогнулась я.
— Нет, её сейчас нет в замке. Этим утром она отправилась восстановить кое-какой урон на Стихийных Равнинах и забрала с собой большую часть наших солдат. Когда тут разверзся самый настоящий ад, я попыталась связаться с ней, — Басанти обеспокоенно нахмурила брови. — Ответа не последовало.
Я положила ладонь на её спину.
— Я уверена, Лейла в порядке.
— Да, но *мы* не будем в порядке, если не сможем остановить этот туман.
Дымчатая белка проскакала мимо одного из солдат. Должно быть, она оказалась слишком близко, потому что солдат мгновенно повалился как срубленное дерево.