Журнал Леды — страница 21 из 34

— Отведите полковника Сансторма в медицинское отделение.

Он отмахнулся от моих опасений.

— Я в порядке, Леда.

— Нет, не в порядке, — я вытащила осколок стекла из его руки, и он поморщился. — Ты похож на дикобраза. Ты можешь либо позволить этому дружелюбному солдату отвести тебя в медицинское отделение, либо я притащу тебя туда за волосы.

— Хорошо, — огрызнулся Харкер. — Я пойду, — он повернулся, чтобы уйти.

— Харкер.

Он повернулся обратно.

— Спасибо, что защитил мою дочь, — сказала я, обнимая Сиерру. — Я очень благодарна.

— Благодарна, говоришь? — он фыркнул. — Мне бы не хотелось видеть тебя расстроенной, Леда.

— С ним всё будет в порядке? — тихо спросила меня Сиерра, когда Харкер вышел из сокровищницы.

— Конечно. Он ангел. А ангелы — крепкие орешки.

— Будут ли у него… какие-нибудь шрамы?

— Не должно быть. Ангелы быстро исцеляются.

— Хорошо, — она глубоко вздохнула, кивая самой себе. — У него такое красивое лицо.

Я усмехнулась.

— Только не говори этого своей тёте Белле.

— Почему нет? — Сиерра моргнула. — У неё есть глаза. Она должна понимать, какой он красавчик.

— Да, ну, некоторые из нас могут быть немного собственницами по отношению к своим мужьям-красавчикам, — я посмотрела на Неро.

Сиерра проследила за моим взглядом. В тот момент, когда её глаза встретились с глазами Неро, они из нежных и мечтательных превратились в проницательные и серьёзные.

— Я говорила тебе, что тебя ограбили, — сказала она, направляясь к нему. — Ты действительно должен слушать меня, папа. Я ангел. Это значит, что я всегда права. Ты сам научил меня этому.

Я фыркнула.

Взгляд Неро переместился с Сиерры на меня.

— Эй, в её словах есть резон, — сказала я ему. — К тому же, я подумала, ты будешь рад, что она хорошо усвоила твои уроки.

Его брови едва заметно приподнялись.

— Она так же хорошо усвоила твои уроки, Пандора.

Слова генерала Файрсвифта отвлекли меня от дальнейшего флирта с Неро.

— Отойди, — говорил он Сиерре. — Эта стена непрочная. Это может обрушиться на тебя.

— Я ангел, — ответила она, расправляя плечи. — И я могу пережить, если на меня упадет стена, благодарю покорно.

Я потянулась и взяла её за руку.

— Даже в этом случае, давай-ка оставим некоторое расстояние между тобой и совершенно неустойчивой стеной. Это зона бедствия, Сиерра.

Она холодно посмотрела на меня.

— Мам, когда это такой аргумент удерживал тебя от неприятностей?

На этот раз фыркнул Неро.

— Она права, Пандора. Ты всегда ныряешь в бедствия.

— Мне нужно поближе рассмотреть эти обломки, чтобы найти подсказки.

— Знаешь, я думаю, это были её первые слова, — сказал я Неро.

— Нет, я совершенно уверен, что её первыми словами были «пушистый плюшевый мишка».

Хорошо, что Ангел здесь не было. Она не очень любила взрывы. Они отнимали у неё самое важное время для сна.

— То, что мне нужно, находится в этих обломках, — настаивала Сиерра. — Я уверена в этом.

Кусок стены отломился и упал на землю. Сиерру это не остановило. Ни в малейшей степени.

Я крепче сжала её руку, оттаскивая назад.

— Давай не будем безрассудными.

— Она ничего не может с этим поделать, Пандора, — сказал Неро. — В конце концов, она твоя дочь.

Но Сиерра не только моя дочь. Она и его дочь тоже. Она была безрассудной и осторожной… и её магия тоже. Она резко пронзила током мои руки.

— Миленько, — сказала я, отпуская её.

— Я должна с этим разобраться, — сказала она то ли себе, то ли мне.

— У неё такой взгляд, — прокомментировал Неро.

— Какой?

— Такой же взгляд бывает у тебя перед тем, как ты сунешь свой нос куда не следует.

— Это мой обычный взгляд по умолчанию.

— Именно так, — промурлыкал он.

Сиерра остановилась и повернулась к нам лицом.

— Нам нужно выяснить, где кольцо, и вернуть его..

— Нам? — переспросил Неро.

— Да, папа. Нам. Именно у меня было видение. Именно из-за меня ты вообще узнал об этом парне, — она взглянула на вора, затем снова на нас. — Я буду участвовать в этом расследовании. Вы не удержите меня от этого.

Неро вздохнул.

— Я полагаю, что тебя уже не отговорить от этого, раз ты приняла решение.

— Вот именно, — она победно кивнула, затем продолжила осматривать место происшествия в поисках подсказок. — Вот где был портал, — она взмахнула руками в воздухе, шевеля пальцами. — Я всё ещё чувствую остаточную магию.

Неро подошёл к ней сзади.

— Ты можешь сказать, куда он отправил кольцо и книгу?

— Я не знаю…

— Интересно, что делает это кольцо, — сказала я Неро, пока Сиерра продолжала размахивать руками в воздухе, проплывая сквозь исчезающую магию.

— Специалисты лаборатории ещё не поняли его предназначения, — сказал генерал Файрсвифт.

— Может, нам стоит спросить у него? — я склонила голову в сторону вора. — Должно быть, он не просто так хотел заполучить кольцо, верно?

— Удивительно разумное предложение, — произнёс генерал Файрсвифт, и слова буквально скатывались с его языка. Он начал двигаться к пленнику, но затем просто остановился. Он посмотрел на Неро. — После вас.

Жуткий смешок пронёсся по комнате, заставив двух ангелов застыть на месте. Ужасный звук исходил от вора.

— Вы действительно думали, что я облегчу вам задачу?

Это были его первые и последние слова, обращённые к нам. Он освободился от пут, вырвался из рук двух солдат, державших его, затем ударил себя обоими кулаками в грудь и взорвался.

Глава 5. Мёртвые не оставляют тел

Мертвец не оставил после себя тела. Какое бы заклинание он ни использовал, оно полностью испарило его. В итоге Легион Ангелов не допросит его, что, очевидно, и было его целью.

— Зачем ему это делать? — сказала я, пока солдаты проверяли сокровищницу на предмет дальнейшего ущерба.

Два взрыва, прогремевших за пять минут, оставили свой след в здании.

— Зачем было так напрягаться, чтобы найти древнюю книгу? Планирование ограбления «кольца» — прохождение нашей защиты — должно быть, требовало тщательного продумывания. А потом, когда его схватили, его первым шагом было покончить с собой? — я покачала головой. — Это не имеет никакого смысла.

— Должно быть, он крал кольцо для кого-то другого, — сказал Неро. — Кого-то, кого он боится так сильно, что покончил с собой, но не позволил захватить себя живым и впоследствии допросить.

— Возможно, ты прав, — я положила руки на плечи Сиерры. — С тобой всё в порядке?

Она раскачивалась взад-вперёд на пятках, обхватив себя руками. Несмотря на её браваду, два взрыва друг за другом явно выбили её из колеи.

— Не волнуйся, мам, — Сиерра несколько раз моргнула и перестала раскачиваться. Она медленно и глубоко вздохнула. — Я родилась на поле боя. Смерть — это моя жизнь. И так будет всегда.

В её голосе звучало такое смирение. Она так молода и уже так уверена в своей судьбе.

— Твоё будущее не высечено на камне, — сказала я ей. — Ты можешь выбирать свою судьбу, Сиерра.

Она вздохнула, выглядя благодарной за мои слова, но, тем не менее, неубеждённой.

— Сиерра, так же как и ты, Леда, не может выбирать свою судьбу. Она мудра, чтобы принять это. Мудрее тебя.

Я повернулась на знакомый голос, хмуро глядя на Фариса, короля богов и моего отца. Он вошёл в комнату со своим обычным высокомерным видом, сочетающимся с напористой, спокойной снисходительностью, как будто мы все должны быть благодарны за честь составить ему компанию.

— Что ты здесь делаешь? — спросила я у него.

Он широко развёл руки, чтобы лучше продемонстрировать свои новые доспехи. Они были глубокого тёмно-красного цвета, цвета пролитой крови.

— Я не уверен, что мне нравится тон твоего голоса, — его улыбка, оттачиваемая тысячелетиями, всегда казалась мне фальшивой. — Не могу я просто прийти навестить своих дочь и внучку?

— Нет, — я скрестила руки на груди. — У тебя всегда есть скрытые мотивы.

Он притворился оскорблённым.

— Это совершенно точно не так.

Несколько секунд в комнате раздавался лёгкий смех, прежде чем появилась она: Грейс, королева демонов.

— Ну же, Фарис, — она взяла его под руку. — Не лги нашей дочери.

Он бросил на неё уничижительный взгляд и высвободил свою руку из её хватки. Грейс оставалась невозмутимой. Её улыбка сияла так же ярко, как и прежде.

— Извини, я опоздала, — сказала она мне. — Я была занята на работе.

Я переводила взгляд с одного родителя на другого.

— Как вы узнали, что мы здесь? Вы что, шпионите за нами?

— Конечно, — сказал Фарис таким тоном, словно это было самой естественной вещью в мире — шпионить за своей дочерью.

— Мы присматриваем за тобой, потому что нам не всё равно. Мы только хотим помочь, Леда, — любезно добавила Грейс.

Они оба были сумасшедшими.

— Помочь мне? — уточнила я. — Или помочь себе?

— Я не уверена, что понимаю, о чём ты…

— А я уверена, что вы точно знаете, что делаете, — перебила я её. — Вы оба.

— Должно быть, украденное кольцо очень ценное, если кто-то пошёл на такие ухищрения, чтобы украсть его, — Неро подошёл к нам сзади и положил одну руку мне на плечо, а другую Сиерре. — Вот почему вы здесь.

— Когда можно найти магический артефакт, они тут же появляются как стервятники, кружащие вокруг трупа, — согласилась я.

— Меня возмущает эта аналогия, — сухо сказал Фарис.

— Можешь возмущаться сколько угодно, — ответила я. — Это не делает мои слова менее правдивыми.

— Что делает кольцо? — спросил Неро у моих родителей.

Грейс перевела взгляд на Фариса, затем на Неро.

— Мы понятия не имеем, что происходит. Вот почему мы здесь. Чтобы найти кольцо и узнать его секреты.

— Вы опоздали примерно на десять минут, — сказала я. — Кольцо пропало. Как и вор, который его украл.

— Я нашла его! — внезапно воскликнула Сиерра, словно только что вышла из транса. Она улыбнулась мне. — Я знаю, куда он отправил кольцо!