Журнал Леды — страница 23 из 34

— Паслёновые монстры, — сказал Неро, поджигая свой клинок.

— Паслёновые монстры? — переспросила я. — Боюсь, я не имела удовольствия с ними познакомиться.

— Мерзкие создания, — сказал он мне. — Они предпочитают темноту и уединение. Должно быть, они захватили эту пирамиду за те столетия, что она была заброшена. Остерегайся их семян, — он отвёл меня в сторону от летящего в нас семени. — Если даже самый маленький кусочек одного из них попадёт в твоё тело, он пустит там корни.

Я серьёзно отнеслась к его предупреждению. У меня не было намерения превращаться в растение.

— Аррр! — закричала Сиерра, бросаясь, как берсерк, на одно из растений-монстров.

Она двигалась быстро и уверенно, схватив растение за покрытую листвой верхушку. Чудовище яростно извивалось, пытаясь освободиться, но Сиерра этого не потерпела. Она ударила его кулаком по голове. Должно быть, она попала в точку, потому что монстр приготовился выплёвывать семечки. Расчётливая улыбка искривила губы Сиерры, и с её губ сорвался маниакальный смех. Она направила монстра на его покрытых листвой собратьев и выстрелила.

Растения завизжали от ужаса и бросились врассыпную от «пуль». Сиерра швырнула сопротивляющееся существо, которое держала в руках, в остальных, сбив их с ног. Все они бросились врассыпную, ещё немного повизжали, а затем нырнули обратно в землю.

В зале воцарилась тишина. Все уставились на Сиерру.

Первой заговорила Грейс, хотя из её уст вырвалось больше смеха, чем слов.

— Великолепно! — она захлопала в ладоши. — Чудесно!

— Отвратительно, — слова Фариса, словно раскалённый нож, пронзили смех Грейс. Он не одобрял грязные драки. — И недостойно. Мне даже не нужно гадать, кто научил её драться вот так, — его взгляд остановился на мне.

— Сиерра поистине дочь порядка и хаоса, — радостно заявила Грейс.

— Действительно, — ответил Фарис, и в его тоне не было ничего веселого.

Я стояла с Неро прямо в хранилище, наблюдая, как Сиерра ходит по комнате в поисках кольца.

— Оно здесь, — пробормотала она. — Или оно было здесь. Возможно, и то, и другое…

— Я беспокоюсь о ней, — сказала я Неро.

— Сиерра сильная.

— Знаю, — я сделала глубокий вдох. — Но она не должна быть такой.

— Я нашла его! — заявила она, победно подняв кольцо.

Невидимая сила вынесла меня и Неро из комнаты. Мы врезались в Фариса и Грейс.

— Что случилось? — спросил Фарис, вскакивая на ноги.

Дверь в хранилище захлопнулась.

— Сиерра там в ловушке! — я подбежала к двери и попыталась открыть её. Она не поддавалась. — Сиерра!

— Мама! Папа! — раздался её голос из-за толстой двери. — Дверь не открывается! Вытащите меня отсюда!

— Что-то блокирует мою магию. Я не могу телепортироваться в хранилище, — сказал Неро. — Ты можешь телепортироваться оттуда?

— Нет! У меня тоже ничего не получается! Ничего не получается! — в её голосе слышалась паника.

— Приготовьтесь, — сказал Неро, излучая спокойствие.

Из подземелья донёсся звериный, первобытный вой. Моё сердце остановилось. И Сиерра закричала.

Глава 7. Сокровищница

Для родителя нет ничего хуже, чем чувствовать себя беспомощным, когда твой ребёнок в опасности. К счастью для нас, нынешний «лежачий полицейский» на родительском пути оказался недолговечным. Дверь в хранилище со скрипом отворилась, и оттуда вышла Сиерра. Её глаза были затуманены, всё тело дрожало, но на ней не было ни царапины. Удача, должно быть, являлась просто ещё одной из её многочисленных сверхспособностей.

— Его больше нет, — сказала она, сделала шаг к нам на негнущихся ногах, затем остановилась в дверном проёме. — Мёртв.

— Что это было? — спросила я.

— Зверь, — она обернулась, чтобы посмотреть через плечо, и вздрогнула.

Неро промчался мимо нас в хранилище. Он опустился на колени рядом с мёртвым монстром. Отсюда я не могла разглядеть ничего, кроме меха. Много-много меха. Существо — чем бы оно ни было — было крупнее оборотня.

Неро вернулся к нам.

— Ты молодец, — сказал он Сиерре.

— Где находится кольцо? — потребовал ответа Фарис.

— Внутри, — Сиерра дрожащим пальцем указала в хранилище. — И там не только оно.

Заинтригованный, Фарис вошёл внутрь. Грейс последовала за ним. Я осталась с Сиеррой, крепко прижимая её к себе. Она выглядела так, будто упадёт на землю, если я её отпущу.

Мы наблюдали, как Неро и мои родители оценивают содержимое хранилища. Там было много всего. Книги, сундуки с сокровищами, урны и всевозможные магические диковинки всех форм и размеров.

— Странный ассортимент предметов, — сказал Неро.

Я посмотрела на набор серебряных ложек, который он мне показывал.

— Это действительно выглядит довольно разномастно, — согласилась я. — Такое ощущение, будто коллекционер побывал на случайных гаражных распродажах в поисках волшебных предметов.

— Эти волшебные предметы не были куплены, — Фарис вложил мне в руку кинжал. — Их украли.

Теперь, когда я держала его в руках, кинжал показался мне знакомым.

— Я сталкивалась с ним много лет назад. Это бессмертный артефакт.

— Да, — Фарис забрал у меня кинжал. — Кинжал, который принадлежит мне.

— А этот щит когда-то был моим, — сказала Грейс, размахивая тяжелым серебряным щитом перед собой. — Я не видела его много лет. С тех пор, как его украли.

— Всё, что здесь есть, было украдено, — сказал Фарис. — Либо у богов, либо у демонов. Эти две волшебные урны принадлежали Майе и Меде. Трезубец принадлежал Алерису. А трон принадлежал Зариону.

Фарис теперь редко вспоминал о своём брате. Когда-то Зарион заседал в совете богов, но больше не появлялся. Его новым домом стала тюремная камера в одном из многочисленных замков Фариса. Я даже не знала, в каком именно. Прошли годы с тех пор, как кто-либо видел Зариона в последний раз, и именно такой вариант предпочитали боги. Они предпочитали скрывать свои ошибки. Это помогало им притворяться, что они их не допускают.

— Здесь также есть многое из того, что было украдено из сокровищниц демонов, — сказала Грейс, расхаживая вдоль груды сокровищ.

— И из Легиона Ангелов, — Неро поднял боевой шлем. — Кем бы ни был этот коллекционер, он собирает магические предметы. Здесь много очень мощных артефактов. Мне остаётся только гадать, что он собирался с ними делать.

— Это больше не имеет значения, — сказал Фарис. — Это больше не принадлежит ему. Это моё.

Грейс выхватила браслет у него из рук.

— Я думаю, ты имел в виду «наше». Мы, само собой, вернём сокровища их законным владельцам.

Как для богов, так и для демонов «законный владелец» предмета в широком смысле означал тот-или-та-кто-был-достаточно-могущественен-чтобы-заявить-на-него-права. Можно было бы возразить, что телепортирующийся вор вполне подходил под это определение, но мне сейчас было не до споров. Вор мёртв, моя дочь устала, и пришло время возвращаться домой.

Естественно, между богами и демонами разгорится борьба за артефакты, особенно за те, которыми когда-то владели несколько божеств. На то, чтобы разобраться во всём этом, могли уйти годы, и я действительно не горела желанием заниматься бумажной волокитой.

Я также не верила, что мы в последний раз слышали об этом таинственном коллекционере, злодее, который так напугал джинна, что тот покончил с собой.

Часть 5. Королева магии

Действие «Королевы магии» происходит через 13 лет после «Арены богов» (12 книги Легиона Ангелов), и главной героиней является Сиерра Пандора Уиндстрайкер.

Глава 1. Сладкие Разговоры

Обычно я каждый вторник обедала со своей тётей Беллой, но последние три недели она пропустила. Она была очень занята.

— Что ты об этом думаешь? — спросила меня Белла, когда мы сидели возле кафе «Сладкие Разговоры» в Нью-Йорке, потягивая розовый лимонад и греясь на тёплом летнем солнышке.

Я посмотрела на младенца у неё на руках. Мой новорожденный двоюродный брат был краснолицым, похожим на ваньку-встаньку существом, и изо рта у него текли слюни. Мы просидели здесь всего пять минут, а он уже дважды снял носки. А ещё он заплевал весь свой дорогой наряд и выдернул волосы Беллы из красивой косички. Учитывая все проблемы, которые доставляют дети, я не могла понять, почему какая-либо здравомыслящая личность решила бы завести их.

— Он… очарователен, — сказала я своей тёте.

Её смех был лёгким и непринуждённым. Несмотря на то, что она выглядела ужасно — по вине маленького демона у неё на руках — она держалась с такой уверенностью и грацией, как будто была принцессой на балу, а не усталой матерью с тёмными кругами под глазами и обломанными ногтями.

По крайней мере, её наряд выглядел прилично. На ней был элегантный деловой костюм винно-красного цвета. У пиджака были рукава длиной три четверти. Он был заужен к талии и слегка расширялся на бёдрах. Юбка заканчивалась чуть выше колен, открывая длинные ноги моей тёти. Она выглядела неплохо для женщины, которая родила троих детей с промежутками в год.

— Надеюсь, скоро принесут еду, — сказала я. — Я умираю с голоду.

— Это у тебя ангельский метаболизм, Сиерра, — ответила Белла. — Магия сжигает много калорий. И рост тоже. Ты всё ещё растёшь, верно?

— Нет, я больше не расту, тетя Белла. Мне шестнадцать.

— Уже? — она нахмурилась. — Я, должно быть, потеряла счёт времени.

— На старости лет впадаешь в маразм? — поддразнила я её.

Она рассмеялась.

— Должно быть, так оно и есть.

На самом деле, Белла выглядела точно так же, как и всегда, за исключением сонных кругов под глазами. Но со временем они исчезнут сами по себе, а если нет, что ж, она просто приготовит зелье, чтобы стереть их. Моя тётя Белла была талантливой ведьмой. Она даже возглавляла кафедру в Нью-Йоркском университете колдовства. Я не могла себе представить, как она успевала выполнять столько работы, когда её постоянно отвлекали три спиногрыза.

— Так ты планируешь завести ещё детей? — спросила я её.