Журнал «Юность» №03/2024 — страница notes из 13

Примечания

1

Во время педикюра.

2

Основано на реальных событиях. Названия и фамилии изменены.

3

Песня А. Розембаума. Оригинал: «Ради Бога, не снимайте пластинки, этот вальс танцевали мы в тридцать седьмом».

4

Песня В. Ланцберга.

5

Песня Ю. Визбора.

6

Н. Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки. Майская ночь, или Утопленница.

7

Песня Ю. Визбора.

8

Персонаж японского фольклора. Перевод с японского 雪女, «снежная женщина».

9

Перевод с латыни Р. Поспеловой:

Чтобы открытыми устами

Смогли воспеть рабы

Твоих деяний чудеса,

Вину с порочных губ ты отпусти,

Святой наш Иоанн.

10

Перевод с чешского: вилами по воде писано.

11

О Литинституте и о тех годах, в том числе о Расуле, написал Бенедикт Сарнов в книге «Скуки не было. Первая книга воспоминаний» (М., 2004). Можно также посмотреть сборник «Воспоминания о Литинституте» (М., 1983).

12

Р. Гамзатов, «Восьмистишия и надписи», перевод с аварского Н. Гребнева. Библиотека «Огонек», № 7, 1962 год.

13

«Мифы народов мира». М., 1982, т. 2, статья «Птицы», В. В. Иванов, В. Н. Топоров.

14

Р. Гамзатов, «Восьмистишия и надписи», перевод с аварского Н. Гребнева. Библиотека «Огонек», № 7, 1962 год.

15

К. И. Чуковский, «Высокие звёзды». Литературная газета, № 105, 31 августа 1963 года (о книгах «Песни безымянных певцов. Народная лирика Северного Кавказа». Переводы Н. Гребнева. Махачкала, 1960. «Песни былых времен. Лирика народов Средней Азии». Перевод Н. Гребнева, Ташкент, 1961).

16

См. «Мифы народов мира». М., 1982, т. 2, статья «Растения», В. Н. Топоров.

17

К. И. Чуковский, «Высокие звёзды». Литературная газета, № 105, 31 августа 1963 года.

18

https://www.buro247.ru/culture/movies/7-jun-2023-interview-oleg-hamokov.html