На праздничном столе в этот день всегда есть пища, символизирующая процветание, здоровье, долголетие и изобилие. Каждое блюдо имеет свой особый смысл и призвано обеспечить благополучие в новом году. На Праздник фонарей едят танъюань (или юаньсяо) – рисовые шарики, имеющие большое значение для китайской культуры благодаря своим ассоциациям со счастьем в семье: их можно делать как со сладкой, так и с соленой начинкой, что означает гармонию и единство в союзе.
Танец льва. Китагава Утамаро, 1789 г.
The Metropolitan Museum of Art
Днем во время Праздника фонарей проводятся различные уличные представления, такие как танец дракона или танец льва. Не менее популярен и танец янгэ, в 2006 году внесенный в список нематериального культурного наследия страны. Зародился он среди крестьян, танцевавших во время посадки риса, но со временем превратился в костюмированное представление. Известны несколько вариантов танца – на ходулях и без; в обоих вариантах танцоры используют яркие платки, веера и зонтики, что превращает танец в фееричное карнавальное шоу. К танцу может присоединиться любой желающий, но имейте в виду: в круг танцующих не пускают без хорошего настроения!
На китайских фонариках часто пишут загадки, обычно в стихах. Структура такая: загадка, намек (слово или образ) и ответ. Хозяин фонаря крепит записку с загадкой ко дну, и тот, кто ее разгадывает, забирает записку себе. Предлагаем и вам пошевелить извилинами: «Две маленькие лодочки без паруса, в них сажают десять пассажиров. Не идут по воде, предпочитают быть на суше. Днем путешествуют, снуют туда-сюда, а глубокой ночью, когда все стихает, пассажиры уходят и лодочки пустуют»[11].
В некоторых регионах Китая до сих пор проводятся соревнования по каллиграфии таких загадок между мастерами.
Корея
В Корее начало зимы тесно связано с периодом Сосоль (), временем «малых снегов» и подготовки к первым морозам. Двадцатый из 24 сезонных разделов традиционного китайского лунно-солнечного календаря, он обычно приходится на 22 или 23 ноября по современному григорианскому календарю. О, холодный ноябрь! Погода резко меняется, и, пока корейцы утепляются, доставая из шкафа гардероб по сезону, ветер беснуется и срывает с деревьев листья, обнажая хрупкую наготу ветвей.
Зимний пейзаж в Корее. Ёсоль, ок. 1500 г.
The Cleveland Museum of Art
С наступлением периода Сосоль традиция обязывала корейцев приступить к сушке овощей и подготовке продовольствия на зиму. Считалось, что наступивший холод на пользу будущему урожаю. Говорят даже: «Занимать деньги, чтобы купить холод Сосоль», что подчеркивает важность холодной погоды для успешного выращивания ячменя.
Согласно другой старой поговорке: «Снег – это одеяло для ячменя», корейские крестьяне верили, что, если снег покроет поля с ячменем, это поможет поддерживать температуру почвы и убережет урожай от серьезных повреждений.
Зимнее солнцестояние, одно из двух ежегодных солнцестояний, корейцы называют Тончжи (). Здесь никаких отличий от западной традиции – самая длинная ночь и самый короткий день в году приходится на 21, 22 или 23 декабря по григорианскому календарю. И именно в это время демоны под прикрытием темноты приходят в наш мир.
В этот день все корейцы, даже дети, рожденные накануне, становились на год старше. Эта традиция существовала и в Китае, и в Японии, но только в Корее наблюдается до сих пор. В корейских поговорках слышим: «После Тончжи ты становишься на год старше» или «Съешь кашу из красной фасоли на Тончжи – и станешь на год старше».
Каша из красной фасоли, или пхатчук, к слову, считается дельным оберегом от злых духов и болезней. Съел – и ни демоны, ни кашель уже не страшны. Иногда эту кашу разбрызгивали на главных воротах или стенах дома, чтобы прогнать непрошенных гостей с «той стороны». Откуда взялся такой странный обычай? Говорят, мол, у некоего старца был непутевый сын, который после смерти стал злым духом и принес в тамошние края эпидемию оспы. Много невинных душ сгубил этот злыдень, пока кто-то не вспомнил, что при жизни молодой человек очень не любил пхатчук. Тогда-то кашей и попробовали измазать стены домов. И чудо – болезнь отступила!
Также известна традиция, когда пхатчук варят для духа – покровителя земли, на которой стоит дом, и подают вместе с плошкой рисовой браги. Задобренный дух-покровитель охраняет семью от больших напастей и мелких неурядиц.
В чем сила? В каше. А может, просто в ее красном цвете.
По традиции, связанной с Тончжи, в день зимнего солнцестояния изготавливали и раздавали календари. И в наши дни корейцы сохраняют этот обычай обмена новыми календарями с друзьями.
Существовали особые верования, связанные с погодой, которые отражали глубокую связь людей с природными явлениями. Считалось, что характер погоды в этот период может предсказывать будущее: так, теплая погода в Тончжи предвещала возможное распространение болезней в предстоящем году.
В Древней Корее существовал обычай Ёнгён (). Так, чтобы понять, плодородна ли будет земля в предстоящем году, люди наблюдали за трещинами на поверхности замерзших водоемов во время зимнего солнцестояния. Этот обычай, тесно связанный с Тончжи, основывался на вере, что трещины во льду есть не что иное, как следы дракона, обладающего провидческими способностями.
Ёнгён, означающий «пахоту дракона», интерпретировался как знак от дракона о предстоящем урожае. Появление трещины во льду, разделяющей его пополам, считалось символическим знаком, подобным следу от плуга на поле.
Помимо Ёнгёна, в корейской традиции существовал целый ряд практик, связанных с гаданием по льду. Вариации этих предсказаний могли отличаться в зависимости от региона. Например, предсказания делались на основе толщины льда на озерах или по трещинам на дорогах. Трещины на ледяной скорлупе, покрывающей дорогу, рассматриваются как предвестники плохого урожая или наводнения, если они идут параллельно дороге, и считаются знаком обильного урожая, если они идут перпендикулярно.
Кроме того, в канун первого полнолуния нового года, попадающего на 14-й день первого лунного месяца, проводился уникальный ритуал предсказания. Люди ставили на улицу две миски с пресной водой, размещая их с северной и южной стороны относительно друг друга. На рассвете следующего дня они тщательно осматривали ледяную корку, сковавшую поверхность воды в мисках за ночь. Анализируя состояние ледяного покрова, они пытались предсказать благополучие и урожайность сельскохозяйственных угодий в северных и южных регионах страны.
В древние времена к Новому году в Корее относились с особым трепетом, придавая большое значение различным суевериям и обрядам, направленным на привлечение удачи и избавление от злоключений. Некоторые из этих традиций интересны сегодня в основном с исторической точки зрения.
• Считалось, что ревущий скот или ясная погода в Новый год предвещают год изобилия, в то время как красное солнце могло предсказывать засуху. Ветер с севера обещал трудности, а ветер с юга – процветание.
• Результаты игр в ют-нори и перетягивание каната могли определить будущее всей деревни, влияя на ее судьбу в предстоящем году.
• Женщины собирали свои выпавшие волосы и сжигали их за воротами дома в Новый год, чтобы защитить себя от болезней.
• Измерение тени, отбрасываемой лунным светом от вертикального столба в ночь полнолуния, помогало предсказать количество ожидаемого ветра и дождя, а также обильность урожая.
• В первые десять дней нового года на стену вешали «счастливый рисовый совок», наполненный спичками, ирисками или деньгами, чтобы привлечь удачу.
• Сито, повешенное на ворота, могло помешать ночному духу украсть обувь и принести год неудач. Считалось, что дух будет занят подсчетом отверстий в сите, что отвлечет его от злодеяний.
• В ночь перед 15-м днем лунного нового года создавали чучело из соломы и бросали его в поток, символизируя избавление от несчастливой судьбы. Утром 15-го дня пили вино для «очистки уха» и ели орехи для предотвращения язв на коже.
• Для здоровья и предотвращения болей в ногах переходили мост в ночь первого полнолуния столько раз, сколько полных лет.
• В 15-й день все действия повторялись девять раз, поскольку число девять считалось счастливым. Дети участвовали в соревнованиях за достижение «счастливых девяток».
Праздновать Новый год с 1 января в Корее начали с 1895 года. Во времена японской оккупации, используя григорианский календарь, пытались подавить корейскую культуру. Но сакральную традицию отмечать Соллаль – лунный Новый год – так и не удалось задушить, для корейцев она все еще важнее всех прочих.
В первый день первого месяца лунного календаря – день Соллаль – корейцы отдают дань уважения духам предков. Но сам праздник, который называют объединяющим поколения, длится обычно три дня. Соллаль дает корейцам возможность заземлиться и почувствовать связь со своими корнями.
Торжество начинается с чхаре – обряда поклонения предкам. Напротив фотографий или табличек с именами почивших родственников корейцы накрывают стол в знак благодарности и почтения. При этом блюда и напитки необходимо разложить по особым правилам, согласно которым каждый продукт соответствует определенной части света. Закончив накрывать на стол, вся семья делает три поклона.
Затем следует себэ: молодые люди навещают старших родственников, чтобы выразить свое уважение, получить благословение и поклониться. Поздравляя старших, дети говорят: «Да пребудет с вами удача!» Это же пожелание служит традиционным поздравлением с Новым годом.