– Мне что-то послышалось, – ответил Грант, – и мы сходили посмотреть.
– И что же это было?
– Я не знаю. Электричество включилось. Ты закричала. Я бросился вниз.
Телефон Софи вновь зазвонил.
Грант взглянул на экран – Доббс.
– На. – Он протянул телефон напарнице.
– Он, наверное, зол, как черт, – сказала она. – Думает, что я его кинула.
– Вали все на меня.
– Привет, суперзвезда, как дела? – произнесла Бенингтон в трубку.
– Да так, потихоньку. Два тридцать семь ночи, а я выполняю твою работу, хотя давно должен быть дома, в постели с женой. Надеюсь, я не помешал тебе наслаждаться сном?
– Мне очень жаль, – извинилась Софи, – но я сейчас у Гранта. Ему реально плохо. Жуткий запой.
– Беда. – Сарказм из голоса Арта испарился. – Я не хотел. Просто устал.
– Так что нового?
– Ты читала мои послания?
– Нет.
– Здесь началась движуха. Пару часов назад ребята вышли из бара в Норт Бенде, после того как просидели там четыре часа, не притрагиваясь ни к чему, кроме воды, и практически не разговаривая друг с другом. Грейзер и новый парень появились поодиночке, но они все уехали на черном «Джи-Эм». Пока было время, я проверил номера. Машину вчера взяли напрокат в Бельвью, заплатив «Визой» Тальберта.
– И где вы сейчас?
– Они только что свернули на четыреста пятую трассу, на север.
Грант взглянул на Пейдж.
По ее глазам он понял. Она тоже успела сообразить.
– Спасибо, Арт. Держи меня в курсе.
– Я знаю, куда они направляются, – сказал Мортон, когда его коллега разъединилась.
– И куда же? – поинтересовалась Софи.
– В Киркленд.
– И что же там, в Киркленде?
Грант поднял счет.
– Наш отец, – ответила Пейдж.
Глава 34
Секунд десять все молчали.
– Вы уверены? – нарушила, наконец, молчание Софи.
– На все сто? Нет, – сказал напарник. – Но клиника находится в Киркленде.
– А для чего им надо увидеть вашего отца?
– Это слишком долгий разговор. – Грант вытащил «Глок» Софи, пересек комнату и протянул его ей. – Он сейчас находится в психиатрической клинике «Эвергрин». Зовут его Джеймс Мортон. По дороге позвони Арту и объясни, что происходит. Прошу тебя, останови то, что там должно произойти, потому что сам я ни черта не могу сделать. Я увяз в этом доме.
Бенингтон подошла к креслу, натянула ботинки, надела куртку и забрала сумочку у Пейдж.
– Дай мне твой телефон, – попросил Мортон, беспомощность и разочарование которого постепенно превращались в ярость.
Софи протянула трубку, и он забил в нее телефонный номер.
– Что ты делаешь? – спросила она.
– Я ввел номер сестры, чтобы ты могла с нами связаться.
Подойдя к входной двери, Грант отодвинул засовы и снял цепочку.
Температура на улице была в районе нуля, и когда они вышли на крыльцо, в воздухе было видно их дыхание.
Спустившись по ступенькам, Мортон почувствовал, как нечто, похожее на нож, впилось ему в основание черепа.
– Опять эта боль? – спросила Софи.
– Я не смогу уйти. А как ты себя чувствуешь?
– Прекрасно.
– Тогда – вперед, пока можешь.
Напарница обняла его.
– Я позвоню. Грант, береги себя.
Она пробежала под дождем по дорожке и, добравшись до тротуара, повернула налево. Ее коллега проследил, как она пересекла пустую улицу и забралась в свой «Трейлблэйзер».
Ожил двигатель, покрышки завизжали на мокрой дороге, и Софи умчалась вниз по улице.
Грант заставил себя сделать еще один шаг.
Боль вспыхнула у него в желудке и распространилась по всему телу со скоростью летящей пули.
Он согнулся пополам.
И только когда он поковылял назад, боль стала стихать.
И в этот момент его охватила слепящая ярость.
К тому моменту, когда он поднялся по ступеням, детектив был готов взорваться.
Он вошел в дом.
Пейдж стояла в прихожей, обхватив себя руками, как будто только они не давали ей развалиться.
Ее всю трясло, и она плакала.
– И что теперь? – спросила она.
Брат прошел мимо нее на кухню и взял нож.
А потом бросился по холлу и вверх по ступенькам.
Пейдж что-то кричала ему вслед.
Грант не стал отвечать.
Добравшись до лестничной площадки, он услышал, как его сестра тоже взбирается по ступеням.
Он завернул за угол.
Нельзя сказать, что ему было на все наплевать или что он не чувствовал страха. Но, как это уже случалось много раз в его жизни, все – абсолютно все – померкло перед слепящим и ничем не затуманенным желанием что-то сломать. Разрушить. В нем было нечто, что начало формироваться, когда умерла его мать, росло, когда его отец стал недееспособным, матерело и настаивалось в течение всего его сиротского детства, когда он бился за то, чтобы хоть как-то обеспечить их с сестрой и вырастить Пейдж, и позже, когда, став подростком, он наблюдал, как сестра слетела с катушек. Оно приняло свою окончательную форму, когда, повзрослев, они окончательно стали чужими друг другу. Это была ярость разочарованного человека, прожившего одинокую, несправедливую и лишенную даже намека на счастье или удачу жизнь.
Именно поэтому он напивался до бесчувствия.
И мотался по глухим барам в надежде ввязаться там в драку.
И трахал проституток.
И именно поэтому он был готов выломать гребаную дверь в спальню Пейдж, а оказавшись внутри, разорвать голыми руками то, что там находилось, на клочки.
– Грант!
Брат остановился на полпути и оглянулся на сестру.
– Не делай этого, – сказала она.
– Почему? Потому что со мной может что-то случиться? Что ж, это будет хоть что-то новенькое, правда?
– Прошу тебя. Давай спустимся. И поговорим. Обдумаем наш следующий шаг. Ты нужен мне.
Грант улыбнулся. Он чувствовал себя как на иголках. Как будто наглотался стимуляторов. И был готов проломить стену.
– Я уже наговорился, – ответил детектив.
Потом он повернулся и побежал к двери в спальню – давление у него в голове росло, а какой-то негромкий голосок все спрашивал, уверен ли он, что хочет этого, но было уже слишком поздно.
В трех футах от двери он поднял правую ногу и ударил пяткой прямо в ее центр.
Она с грохотом распахнулась внутрь.
Пейдж выкрикнула его имя.
Пульсирующая боль охватила ногу.
Грант перешагнул порог, и, как только он полностью вошел в помещение, дверь захлопнулась у него за спиной.
Глава 35
Внутричерепное давление было невероятным. Как будто он сидел на дне океана.
Пейдж он больше не слышал.
И шума дождя, барабанившего по крыше, тоже.
Не слышно было даже, как колотится сердце.
В комнате был единственный источник света – вырезанная из кристалла соли лампа стояла на комоде в ногах кровати Пейдж. От нее исходил мягкий, оранжевый свет, слишком слабый, чтобы осветить углы комнаты.
У Гранта стало двоиться в глазах.
Лампа превратилась в две светящиеся сферы.
Он сморгнул, и сферы вновь превратились в лампу.
От внутричерепного давления у него ломило глаза, и каждый вдох давался с большим трудом.
Острая боль пульсировала в ухе, синхронно с биением его пульса.
Пытаясь справиться с потерей ориентации, Мортон старался не растерять ту ярость, которая привела его в эту комнату.
Он схватил в руку лампу и покрепче сжал нож.
Между покрывалом на кровати и полом виднелся темный провал в дюйм шириной, на границе которого собралась пыль.
Грант с трудом подошел к кровати и опустился на четвереньки – туман стремительно заполнял голову, и под его давлением мысли и стремления быстро сходили на нет.
Он прижался головой к полу и дотронулся до слоя пыли.
Где-то глубоко в мозгу раздался крик, требующий, чтобы он немедленно встал, повернулся и вышел из комнаты, но этот крик с каждой секундой становился все тише.
Под кровать.
Детектив неотрывно смотрел под кровать.
Он вошел в дом сестры тридцать часов назад и все это время сопротивлялся наступлению этого момента. Но почему?
Свет лампы рассеивал темноту.
Пыльный деревянный пол.
Куча одеял.
Грант просунул лампу глубже, двигаясь вслед за ней.
Когда его голова оказалась под кроватью, он почувствовал специфический запах.
Запах уксуса и горелой проводки.
Одеяла пошевелились.
Протянув руку, детектив взялся за них и откинул в сторону.
Лампа осветила две сферы, полные паучьих яиц – ржавого цвета образования, напоминающие перезрелые ягоды ежевики.
Пока Мортон смотрел на них, сначала одну, а потом другую сферу закрыли прозрачные мембраны, которые потом синхронно поднялись.
Давление в черепе исчезло. Грант уронил нож.
Это были не паучьи яйца. Это были глаза. Он смотрел в чьи-то глаза.
Из-под одеял высунулась длинная, худая рука, и пальцы сомкнулись на его горле.
Кругом теснота, и он совсем один.
Нет ни прошлого, ни будущего.
Только здесь и сейчас.
Пол под ним исчезает. Желудок оказывается в горле. Его охватывает ощущение, что он летит вниз с невероятной скоростью на встречу с тем, что тянуло его в эту комнату с того самого момента, как он впервые переступил порог этого дома.
Он сталкивается с внушающим ужас интеллектом.
Впервые в жизни он ощущает – реально ощущает – свое сознание. Всю его слабость и уязвимость. Череп оказывается никудышней защитой. Проникновение происходит без всяких усилий. Наружу вытаскивается все, что он любит, что ненавидит и чего боится. Его самые тайные мысли растерзаны и обнажены.
Но прежде чем Грант задумывается, чего оно хочет, оно начинает разворачивать его сознание, как пергамент.
Он чувствует, как структура его мозга меняется, перестраивается, перепрограммируется.
Он ощущает покалывание нейронов.
Ощущает мысли, которые никогда не приходили ему в голову, как свои собственные.
Направления выстраиваются в логической последовательности.