Жвачка и спагетти — страница 11 из 30

И, вернувшись к прежней церемонности, Тарчинини добавил:

— Расскажите нам теперь об этой прелестной даме, портрет которой украшает ваш камин.

— О Мике?

— Да, о Мике Росси.

— Это… мы друзья…

— Расскажите, как вы с ней познакомились.

— Да знаете, как это бывает… Вы же понимаете, женщина, которая хочет быть хорошо причесана, много времени проводит у своего парикмахера… Ну и, пока с ней возишься, поневоле разговоришься, верно?

— По-видимому…

Ободренный пониманием, с которым как будто слушал его следователь, Ланзолини понемногу снова обретал уверенность.

— Так что, поскольку она приходит регулярно, устанавливаются дружеские отношения…

— Конечно…

— Клиентка очень скоро рассказывает о себе, о своих надеждах и разочарованиях… и если вы не отвечаете, она истолковывает ваше молчание как сочувствие… И начинает смотреть на вас иначе… а дальше все происходит само собой.

— Но скажите, Ланзолини, ведь, в отличие от ваших обычных побед, синьора Росси, кажется небогата?

— Мика — другое дело. Она… я любил ее.

— Смотрите-ка! Значит, на этот раз сами попались?

— Смейтесь сколько угодно, я любил Мику!

— Хорошо! А муж?

Орландо самодовольно усмехнулся:

— А что муж…

— Вы знали его?

— Только с виду. Она мне его как-то показала, когда он слонялся около парикмахерской.

— Он что-то подозревал?

— Думаю, что да, хотя точно не знаю.

Комиссар повернулся к Лекоку:

— Что скажете?

— По-моему, все ясно.

— По-моему, тоже… Синьор Ланзолини, не уложите ли вы немного белья в чемодан, чтобы отправиться с нами?

Ошеломленный Орландо уставился на них:

— С вами? Куда?

— В тюрьму.

— В тюрьму? Я? Но почему?

— Потому что я вынужден вас арестовать по подозрению в убийстве Эуженио Росси.

Орландо был так потрясен, что не сразу отреагировал. Когда двое следователей встали, юноша закричал:

— Это неправда! Неправда! Вы не имеете права! Вы лжете!

Комиссар положил руку ему на плечо:

— Ну, ну, перестаньте кричать, Ланзолини! Имейте в виду, мы никогда не лжем… Конечно, ошибки случаются, но сейчас, я думаю, не тот случай. Боюсь, что вы убийца, Ланзолини.

— Нет!

— Вы любили Мику — вы сами сейчас сказали — и не хотели ни с кем ее делить, это естественно! Муж вас стеснял, вы его и убрали!

— Я не убивал его! Он покончил с собой!

— Откуда вы знаете?

— Она мне сказала!

— Я думаю, она помогла вам избавиться от ее мужа?

— Это подлая клевета! Чудовищная!

Лекок вмешался:

— Мне кажется, комиссар, что это вышло непредумышленно. Росси застал их…

Тарчинини включился в игру:

— Возможно…

— Эуженио сказал жене, что уезжает, а сам вернулся домой и увидел их вместе. Он стал угрожать…

— И Ланзолини испугался!

— И кинулся на Росси!

— Не для того, чтобы убить, я уверен, а просто защищаясь!

— Произошла схватка…

— И он, должно быть, выстрелил, сам не понимая, что делает!

Ланзолини слушал их с безумным видом, но тут вскочил:

— Нет! Вы все это выдумали!

Комиссар заставил его сесть.

— Почему бы вам не рассказать все? Насколько это упростило бы дело!

— Это не я! Клянусь, не я!

— Кто же тогда?

— Не знаю…

— Она?

— Нет!

— Глупо с вашей стороны губить себя, чтоб выгородить Мику.

Орландо расплакался, как ребенок.

— Это она… Мика… сказала мне о смерти своего мужа… пришла ко мне… в парикмахерскую… и сказала…

— А она откуда узнала об этом?

— Ее известила по… полиция…

Тарчинини опять сел. Лекок последовал его примеру.

— А теперь успокойтесь, Ланзолини… и расскажите нам правду.

— Какую правду?

— Что вы делали позавчера вечером, она и вы?

— Мы встретились в восемь в Левенбрау, на пьяцца Витторио Эммануэле.

— Она пришла вовремя?

— Мне их дожидаться не приходится. Потом пообедали у Данте, на пьяцца деи Синьори, где я поспорил с официантом из-за ошибки в счете… Потом отправились в Нуово, где смотрели «Локандиеру» Гольдини… Потом пришли сюда и здесь провели ночь и утро, потому что у меня был выходной.

В эту минуту до них донесся негромкий звук: кто-то поворачивал ключ в дверном замке. Все трое замерли, и Тарчинини шепнул Орландо:

— Молчите!

Посетитель напрасно старался — Орландо заложил дверь засовом. Сайрус А. Вильям на цыпочках подошел к двери, бесшумно снял засов и, резко распахнув ее, сказал:

— Входите, синьора!

И, так как она не двигалась, взял ее за руку и подвел к комиссару, который отвесил поклон:

— Рад вас видеть, синьора Росси… Ланзолини, отвернитесь к окну, я не хочу, чтобы вы обменивались знаками.

Юноша повиновался.

— А теперь, синьора, будьте внимательны и отвечайте продуманно. Позавчера вечером у вас было свидание с этим синьором?

— Да.

— Где?

— В Левенбрау.

— Где вы обедали?

— У Данте.

— Без происшествий?

— Разумеется… А, впрочем, немного повздорили с официантом.

— А потом?

— Потом пошли на «Локандиеру».

— Достаточно… Можете повернуться, Ланзолини.

Орландо обернулся. Мика подошла к нему:

— Что случилось?

Он сухо осведомился:

— Что вам угодно?

— Я не застала тебя в парикмахерской и вот пришла…

— Верните мой ключ и уходите!

Она на мгновение застыла с открытым ртом.

— Но послушай, Орландо, мы ведь собирались…

— Чего я никак не собирался, так это принимать у себя гостей из полиции!

— Что им нужно от тебя?

— О! Так, безделица… просто обвиняют меня в убийстве вашего мужа!

Она засмеялась:

— Ты шутишь! Эуженио застрелился!

— Спросите у этих господ.

Она повернулась к Тарчинини.

— В самом деле, синьора, вашего мужа убили.

— Madonna Santa! Кто?

— Это мы и пытаемся выяснить.

— И вы решили, что Орландо… Мой бедный мальчик!

Но у Ланзолини страх вытеснил все нежные чувства.

— Бедный мальчик в гробу это видал!

Мика догадалась, что ветер переменился и ее счастье под угрозой. Она спросила довольно глупо:

— Что видал в гробу?

— Все!

Она пролепетала:

— И… и меня?

Видимо, тронутый нескрываемым горем молодой женщины, Ланзолини встал и нежно обнял ее за талию:

— Послушай, Мика…

Она воскликнула в тревоге:

— Ты хочешь бросить меня?

Со слезой во взоре Тарчинини упивался этой сценой. Все любовные истории восхищали его, даже самые грустные. Он шепнул Лекоку:

— Ну? Бывает такое в Бостоне?

— Да, но не при посторонних!

— Тогда какая же это любовь? Настоящая любовь плюет на мнение окружающих! У нас любят, не скрываясь!

— Я уж вижу…

Не обращая внимания на эти комментарии, Мика повторила:

— Орландо, ты хочешь бросить меня, я чувствую!

— Так будет правильнее теперь, когда ты овдовела.

Эта неожиданная логика не убедила молодую женщину.

— Значит, по-твоему, было правильно обманывать Эуженио, когда он был жив, а теперь…

Ланзолини отступил на позиции морали:

— Совесть-то у меня есть!

— А у меня, значит, нет?

— Не так уж много, согласись!

Теперь разрыдалась она. Во всех странах мира, когда женщина начинает плакать, мужчина теряется. Орландо не составил исключения.

— Будь же благоразумна, Мика. Я не создан для таких приключений. Я не привык, чтоб убивали мужей моих любовниц… Это мне очень неприятно, уверяю тебя!

— А мне-то каково?

— Это другое дело.

Вопреки ожиданиям Лекока, синьора Росси выпрямилась, безукоризненно владея собой:

— Орландо, — объявила она, — ты не тот, за кого я тебя принимала. Я обманулась в тебе. Этого я не переживу! Я брошусь в Адиче, и пусть моя смерть падет на твою голову!

Она с достоинством кивнула следователям:

— Всего доброго, синьоры!

И вышла, не взглянув больше на Ланзолини. Тарчинини вовремя удержался: он чуть не зааплодировал.

— Какой эффектный выход! Ай да крошка! Слишком хороша для вас, Ланзолини!.. Можете быть свободны.

И обернулся к американцу:

— Парень, который не может удержать такую женщину, неспособен убить мужчину. Идем?

Аргумент не казался Сайрусу А. Вильяму таким уж неоспоримым, но сейчас не время было затевать дискуссию, и он двинулся вслед за своим другом.

Глава 5

По пути к центру города ни Тарчинини, ни Лекок оптимизма не испытывали. Комиссар сосредоточенно хмурил густые брови, американец пережевывал резинку, как бык свою жвачку. Они шли молча, и самый факт, что итальянец хранил такое необычное для него молчание, свидетельствовал о его замешательстве. Он заговорил только когда они достигли понте Нави.

— Синьор Лекок, дело оказалось труднее, чем я сначала думал.

— Позвольте заметить вам, синьор комиссар, что можно было большего добиться от Мики Росси и Ланзолини!

— А зачем? Анонимка, полученная жертвой, указывает на то, что в деле замешано третье лицо. Его и будем искать.

— Конечно, но где искать?

— Мы почти уверены, что Росси был убит у парикмахера. Для начала выясним, какую парикмахерскую он так настойчиво посещал, рассчитывая, видимо, застать там свою жену с любовником.

— По-моему, все указывает на парикмахерскую ди Мартино, патрона Ланзолини?

— Очевидно.

— А если у Росси да Мартино не знают, надо будет пойти к предыдущему хозяину красавчика Орландо. Проще некуда.

— На мой взгляд, даже слишком просто. Чего я никак не пойму, это почему Ланзолини клянется, что только раз видел Росси?

— Он лжет!

— Признайте, что лгать в этом случае глупо — слишком легко проверить. Нет, поверьте, синьор Лекок, что-то за всем этим кроется, но что? Во всяком случае, если вы не против, возьмите на себя опрос хозяев Ланзолини. Вот, держите фото жертвы. А я проверю алиби Орландо и Мики. Если что-нибудь не совпадет с его рассказом, я его заберу.