— Говорю тебе, здесь совсем другое! Вот что было по-настоящему. Позавчера вечером, только я задремал, появляется со стороны источника женщина в летах со свечой в хрустальном подсвечнике, ведет за собой молоденькую барышню. Подходят они к нашему дому, а я и думаю, зачем бы это женщинам такой благородной наружности могли понадобиться такие люди, как мы с тобой. Однако старшая женщина заходит ко мне, кланяется и спрашивает: «Вы Том?» Я отвечаю, что да, я, мол, Том и есть. «Вассал рыцаря Гросса?» — спрашивает. Да, говорю, все равно что вассал. «Ну так вот, — говорит она. — Рыцарь Гросс очень жестоко обошелся с моей госпожой. Барышня его любит всем сердцем, и они сговорились встретиться нынче ночью, но он, видно, разлюбил ее и устроил так, что мы не можем к нему войти. Так поступают только бессердечные люди. А в дом его мы не можем войти потому, что на окошко, которое выходит на задний двор, наклеен ярлык с заклятием. И я очень прошу вас, из жалости к моей госпоже, отклейте этот ярлык, окажите любезность». Ну что ж, говорю, раз вы так просите, завтра, так и быть, сдеру вам этот ярлык. «Только не забудьте, пожалуйста», — сказала она и ушла. Но вчера я целый день копался на огороде и совсем забыл об этом деле. Вечером она опять приходит и спрашивает: «Почему же вы не отклеили?» Эх, говорю, забыл, но уж завтра сдеру непременно. Нынче утром собираюсь на огород, зашел по пути на задний двор и вижу — действительно, на маленьком окошке наклеен ярлык со святой молитвой. Как же так, думаю, никакой человек через такое узкое окошко не пролезет. И вспомнил тут я, что мне рассказывали, будто барышня эта умерла и ходит к господину Гроссу в виде привидения. Так вот, думаю, в чем дело! Значит, ко мне вчера привидения приходили… У меня от страха даже волосы дыбом встали.
— Что за глупые шутки, — сердито произнесла Минэт.
— Решил я, что больше они не придут, — продолжал Том. — Нет, пришли-таки. Но сегодня я знал, что это привидения, и от страха не мог рта раскрыть, только обливался холодным потом и весь закостенел. Было мне так тяжело, будто меня чем-то придавили. «Что же вы не отклеили? — спрашивает старшая женщина. — Смотрите, мы можем на вас рассердиться…» И лицо у нее стало при этом такое жуткое, что сказать нельзя. Ладно, ладно, говорю, завтра обязательно все сделаю. С тем они и ушли. Я сижу сам не свой, а тут еще ты с ревностью… И вот что я думаю. Мне совсем не хочется, чтобы привидения обратились против меня, но если содрать ярлык, они господина Гросса загрызут либо как-нибудь по-иному убьют, так что я решил отсюда переехать.
— Врешь ты все, — сказала Минэт, — хочешь меня одурачить. Разве такое может случиться?
— Если сомневаешься, завтра сама их встретишь и будешь разговаривать. А с меня довольно, я в шкаф спрячусь.
— Значит, это правда?
— Вот поговоришь с ними и увидишь.
— Я слышала стук, когда она уходила…
— Да. И она очень красивая женщина. Только от этого еще страшнее. И завтра вечером, когда они явятся, ты будешь со мной рядом.
— Ужас какой… Нет, я не хочу.
— Служанка тоже очень благородной наружности… Этак вежливо кланяется до земли, с грустным таким, исхудалым лицом, и говорит: «Господин Том, вы…»
— Боюсь! — взвизгнула Минэт.
— Фу-ты, напугала меня! Что ты так кричишь?
— Как же быть, Том, страх-то такой!.. У нас ведь есть чем губы помазать только милостями рыцаря Гросса… А ты вот что сделай! Завтра, как привидения явятся, соберись с духом и скажи им: так, мол, и так, дело обыкновенное, вы собираетесь свести с рыцарем Гроссом какие-то счеты, но мы с супругой, скажи, только милостями его и живы, и если с ним что случится, жить нам будет на что. Так что, скажи, сделайте такую милость, принесите мне золота, и я сразу же сдеру ярлык… Конечно, тебе будет очень страшно, но ты всегда хвалился, что, если выпьешь, тебе все нипочем. Я эту ночь поработаю и куплю тебе завтра пять литров вина, а ты выпьешь, запьянеешь и скажешь им все…
— Вот дура, — сказал Том. — Да откуда у привидения деньги?
— Вот в том-то и дело! Не принесете денег, не отклею ярлык. Нет такого непонятливого привидения, которое убило бы тебя за то, что ты отказываешься сдирать ярлыки даром. Вдобавок против тебя ведь они ничего не имеют. То, что ты им скажешь, вполне разумно. А принесут деньги, тогда, так и быть, отклеивай…
— И верно, — сказал Том. — Эти привидения с понятием, если им все как следует объяснить, они согласятся и уйдут. А может, и впрямь принесут золото.
— Тогда отклей этот ярлык! Подумай только, если у нас будет золото, да мы всю жизнь с тобой ни в чем нуждаться не будем!
— Да, это было бы здорово, — сказал Том. — А ведь обязательно принесут деньги! Ладно, попробуем.
Страшная это вещь — жадность. Весь день супруги ждали захода солнца. Когда стемнело, Минэт объявила, что смотреть на мертвецов боится, и забралась в шкаф. Близилась полночь, и Том залпом осушил большую чашу вина. Он твердо решил, что говорить с привидениями будет в пьяном виде. Вот колокол у пруда ударил! Минэт в шкафу зарылась в тряпье и застыла, скорчившись в три погибели. Том ждал. Со стороны источника послышался стук и, как всегда, словно в тумане, у живой изгороди появились две женщины со светильником из хрусталя. Том затрясся, будто его облили ледяной водой, хмель мигом слетел с него, так что выпитые им три чаши вина пропали даром. Так он сидел и дрожал, когда привидения приблизились к пологу и окликнули его.
— Да-да, — проговорил Том. — Добро пожаловать…
— Простите нас за то, — сказала старшая женщина, — что мы приходим и беспокоим вас каждый вечер. Но ведь и сегодня ярлык не отклеен, и нам не войти к рыцарю Гроссу. А барышня капризничает, я совсем извелась с нею. Сжальтесь же над нами, пожалуйста, отклейте ярлык!
Том сказал, стуча зубами:
— Да-да, все это верно, конечно… Да только дело-то в том, что мы с женой живы ото дня ко дню одними милостями рыцаря Гросса. Если с ним что случится, нам же с женой жить не на что будет. Вот если бы вы принесли нам на бедность золота, я бы этот ярлык с превеликой радостью отодрал…
Он говорил с трудом, обливаясь холодным потом. Женщины поглядели друг на друга и задумались, опустив головы. Затем служанка сказала:
— Теперь вы сами изволите видеть, барышня, что мы зря беспокоим этого доброго человека. Он ведь не сделал нам никакого зла. Что делать, сердце господина Гросса вам изменило, напрасно вы стремитесь к нему. Будьте мужественны, забудьте о нем!
— Я не могу, Ёнэт, — сказала девушка и тихо заплакала, закрыв лицо руками. — Дай господину Тому золота и пусть он отклеит ярлык. Прошу тебя. Я должна увидеть рыцаря.
— Да где же мне взять золота? — сказала Ёнэт. — Ну ладно, я что-нибудь придумаю и достану… Но это еще не все, господин Том. Нам мешают не только ярлык. За пазухой у господина Гросса хранится святой крест, и крест этот тоже не дает нам приблизиться к господину Гроссу. Завтра днем вы должны выкрасть его и куда-нибудь выбросить. Сможете вы сделать это?
— Изловчусь, — ответил Том. — Выкраду и крест. Вы только деньги принесите.
— Ну что ж, — сказала Ёнэт, — пойдемте, барышня. Придется подождать до завтра.
— Опять возвращаться, не повидав его! — простонала девушка.
Ёнэт взяла ее за руку и увела.
Двадцать первого числа Сигмунд ушел на ночную службу. Куни долго лежала без сна, мечтая о том, как она в конце концов все-таки соединится с Гендиро. Четвертого числа будущего месяца Сигмунд должен будет отправиться с Гендиро на рыбную ловлю, и там Гендиро утопит его, после чего станет в этом замке наследником. Замысел хорош, но о нем пронюхал Коскэнд. Как сделать, чтобы Сигмунд либо уволил Коскэнда, либо в гневе зарубил его? Куни ломала над этим голову, пока не задремала от усталости. Вдруг она открыла глаза и увидела, что занавески в ее комнате тихо раздвинулись.
Послышались крадущиеся шаги. Затем раздвинулись занавески в покоях рядом. «Что это? — подумала Куни. — Неужели кто-нибудь в доме еще не ложился?» Было слышно, как кто-то подергал дверцу стенного шкафа и заскрипел отпираемый замок. Не успела Куни опомниться, как занавески закрылись и ночной посетитель, шурша одеждой, быстро удалился в сторону кухни. «Странно», — подумала Куни. Она была женщиной не робкого десятка, поэтому тут же поднялась, зажгла свечу и обошла покои. Никого. Она подошла к стенному шкафу. Дверца была раскрыта, и наружу торчал край шелкового кошелька. Шкатулка Сигмунда, в которой хранился кошелек, оказалась взломанной, а из кошелька пропало сто золотых монет. «Вор!» — подумала Куни, и по спине ее пробежали мурашки.
Но тут в голове ее мелькнула мысль. Да ведь это просто удача, что пропали деньги! Теперь можно будет обвинить Коскэнда в воровстве и уговорить Сигмунда либо казнить, либо выгнать его. И то и другое будет хорошо, нужно только подстроить доказательство. Куни спрятала кошелек в рукав и вернулась в спальню. Утром она как ни в чем не бывало позвала Коскэнда и послала встречать господина. В это время в сад с веником в руке вышел старший слуга Гэнк и принялся подметать дорожки. Куни окликнула его.
— А, с добрым утром, — добродушно сказал Гэнк. — Приятно видеть вас всегда в добром здравии.
— Я заварила чай, Гэнк, выпей чашечку.
— Покорно благодарю. Спасибо большое. Вина я, видите ли, не пью, так что чай мне в самый раз. Самое для меня что ни на есть большое удовольствие, когда меня чашечкой чая жалуют.
— Послушай, Гэнк, — сказала Куни. — Ты у нас уже восемь лет служишь, и человек ты прямой и честный. Как тебе нравится Коскэнд. Он поступил к нам только пятого марта, но очень уж возгордился тем, что наш господин благоволит к нему. Боюсь, тебе трудно приходится из-за его своеволия, ведь ты с ним живешь в одной комнате…
— Ну что вы, — засмеялся Гэнк. — Я такого славного парня, как наш Коскэнд и не встречал. Господину всей душой предан, если господину что нужно, работает как бешеный. И всего-то ему двадцать один год… Очень преданный человек. И добрый на удивление. Вот болел я недавно, так он всю ночь ходил за мной, глаз не сомкнул, а утром, бодрый, как всегда, пошел сопровождать господина… Нет, человек он сердечный, душевный человек, я его люблю.