— Непременно помогу, — сказала Рита. — Я, не мешкая, возвращаюсь, и ты едешь со мной. Да, но как быть со слугой? Он может услышать и все разболтать… Чего доброго, спугнет негодяев. — Она подумала. — Лучше мы сделаем так. Я выеду завтра рано утром, ты поедешь следом, но скрытно, как шел за мной сегодня. В пути мы с тобой незнакомы, разговаривать не будем. Когда же доедем до полпути, я отправлю слугу вперед и мы с тобой сговоримся о знаках и прочем. Согласен?
— Спасибо, матушка, — сказал Коскэнд. — Так и сделаем. Тогда я поспешу домой. Представляю, как обрадуется тесть, когда я расскажу ему!.. Значит, завтра рано утром я буду ждать у ворот этого дома. Да, матушка, я давеча совсем забыл сказал вам… Господин мой отдал меня в наследники рыцарю Аику, и теперь у меня родился сын. Очень хотелось показать вам первого вашего внука, да ничего не поделаешь, раз такая спешка… Покажу вам потом, когда исполню свой долг.
— Поздравляю тебя от души, — сказала Рита. — Радость-то какая! Мне тоже очень хочется полюбоваться первым внучком… Но это потом, а сейчас мне хочется, чтобы ты скорее наказал Гендиро и Куни… Ничего, вот приедем, я помогу тебе отомстить!
Они обменялись клятвой верности делу, и Коскэнд поспешил домой.
— Что-то ты рано вернулся, Коскэнд, — встретил его Аик. — Сделал покупки?
— Нет, — ответил Коскэнд. — Ничего не купил.
— Отчего же не купил? Или другим делом пришлось заниматься?
— Неожиданный случай произошел, батюшка…
— На свете часто происходят неожиданные случаи. Что, уж не черный ли туман поднялся над рекой?
— Да нет… Я побывал у гадальщика, к которому вчера наказал мне сходить настоятель.
— Вот оно что… Да, действительно, это, говорят, знаменитый человек. Ну так что, хорошо он тебе гадал?
— Все совпало с тем, что говорил настоятель. Я иду словно по лезвию меча, победить смогу, только если буду наступать, а если отступлю, то погибну… В общем, все, как говорил настоятель.
— Все то же, говоришь?.. Да, физиогномика — это все равно что дар предвидения. А все-таки что еще он нагадал?
— Я спросил его, исполнится ли мое заветное желание. Он ответил, что желание это исполнится, но что впереди меня ждут удары меча.
— Так и сказал про удары меча? Это худо. Вдруг опять такие же, как вчера… А он не сказал, нельзя ли как-нибудь этих ударов избежать? Не говорил, что помолится об этом?
— Нет, ничего такого он не говорил… Потом я спросил, встречусь ли я с матерью… Вы знаете, я расстался с нею четырех лет… Хакуд мне вдруг отвечает, что я уже встречался с нею. Я ему толкую, что расстался с нею ребенком, так что даже узнать не смог бы, если бы увидел где-нибудь на улице. А он твердит, что я уже встречался. Тут мы заспорили…
— Здесь он, видно, дал маху, — заметил Аик. — Да и то сказать, предсказания могут сбыться, а могут и не сбыться… Всего ведь не угадаешь. Видно, он заупрямился и хотел тебя обмануть. Да, маху он дал. Ты ему хоть сказал об этом?
— Тут является к нему женщина лет сорока четырех, — продолжал Коскэнд, — и тоже спрашивает, встретится ли она с тем, кого ищет. Хакуд ей так же, как мне, отвечает, что она уже с этим человеком встречалась. Женщина ему возражает, — не встречалась я, а Хакуд твердит, что встречалась…
— Ну, какой же он тогда мастер? Ничего не знает. Видно, не так просто угадывать… Осрамился Хакуд, опозорился… А вы что? Задали ему вместе с этой женщиной? Что потом было?
— Потом произошла совершенно необыкновенная вещь. У меня как сердце чуяло, спросил я у этой женщины, не зовут ли ее госпожой Ритой. И точно, оказалось, что она моя матушка. Как она поразилась!..
— Ага, — произнес Аик несколько смущенно. — Он все-таки настоящий мастер, этот гадальщик… Удивительно… Действительно… Хм…
Он был удивлен и обрадован, когда Коскэнд затем рассказал ему о том, что убежище Куни и Гендиро открылось и что матушка согласна помочь в отмщении. «Само небо покровительствует тебе, — сказал он, — смотри же отправляйся завтра пораньше, чтобы не опоздать. С честью исполни свой долг и возвращайся!» На следующее утро Коскэнд собрался в путь. О том, как он отомстил, мы расскажем в следующий раз…
Итак, после девятнадцатилетней разлуки Коскэнд встретится со своей матерью, они отправились на постоялый двор и там поведали друг другу обо всем, что с ними случилось за это время. Коскэнд был поражен, когда узнал, что Куни и Гендиро скрываются в доме его матери. Когда мать пообещала ему помочь отомстить, он едва не запрыгал от радости и поспешил домой, чтобы рассказать все своему тестю Аику. Рано утром шестого августа он подошел к воротам замка, и стал ждать. Скоро, как было условлено, появилась в сопровождении слуги его мать в дорожных одеждах, и Коскэнд незаметно последовал за ними. Рита отправила слугу вперед предупредить Гарольда о своем возвращении, а затем подозвала к себе Коскэнда.
— Вон впереди мой замок, видишь? — тихо сказала она. — На гербе изображена гора, на которой знак «пять». Дальше, как видишь, тянется стена. Если пойти вдоль этого забора и свернуть за угол, там будет проулок, узкий, как тропинка. Свернув туда и пройдя немного, ты увидишь по левую руку калитку. Если войти в эту калитку и пройти через двор, справа будет крошечная пристройка. В ней и скрываются Куни с Гендиро. Нынче же вечером я отодвину засов калитки. Прокрадись туда и ты захватишь их, как мышей в мышеловке. Только смотри, чтобы тебя никто не заметил…
— Большое вам спасибо, матушка, — сказал Коскэнд. — Никогда я не думал, что благодаря вам мне удастся выполнить свой долг. Когда я вернусь и восстановлю род господина, я войду в права наследника Аика и уж тогда непременно возьму вас к себе. Я намерен выполнить перед вами свой сыновний долг… Я выполню долг верности и долг преданного сына, какое это будет счастье!.. Ну хорошо, а где мне лучше подождать условленного часа?
— Говорят, постоялый двор соседнего замка — очень солидное заведение. Остановись там. И не забудь, ночью…
— Не забуду, — сказал Коскэнд. — До свидания, матушка!
Расставшись с матерью, он отправился в соседний замок и стал ждать, пока колокол пробьет пять раз. А Рита пошла к себе домой. Гарольд был очень удивлен.
— Как быстро вы изволили вернуться! — сказал он. — Вот уж не ожидал! Я полагал, вы пробудете дольше… Верно, и посмотреть ничего толком не успели?
— Что делать, — ответила Рита. — Я и сама не думала вернуться так скоро, а вот пришлось… Так спешила, что даже подарков купить не успела.
— Ну, зачем вам еще о таких вещах беспокоиться, — возразил Гарольд. — А я думал, матушка, что вы пробудете в столице месяц-другой, ведь за такой срок дом родной не забывают… Посмотрите то, другое… Совсем не думал, что вы вернетесь так внезапно…
— Вот остаток денег, что ты давал мне на дорогу, — сказала Рита. — Нехорошо разбрасываться деньгами, но сделай одолжение, раздай прислуге…
Деньги завернули в бумагу и раздали слугам, а Рита, кроме того, отобрала для них кое-что из ношеной одежды.
— Обошлись бы и деньгами, — заметил Гарольд.
— Ничего, — сказала Рита. — Это я оттого, что у меня как-то тяжело на сердце… Вещи старые, поношенные, отдай их служанкам, они всегда заботились обо мне… А что, Куни и этот Гендиро по-прежнему живут в дальней пристройке?
— Мне перед вами совестно, матушка, — вздохнул Гарольд. — Негодяи они… Вот навязались на мою голову! Держу их только потому, что честь требует, Гендиро-то этот все-таки из рыцарей, хоть и выгнали его… Вам они, наверное, очень неприятны…
— Я хотела бы поговорить с Куни без помех, — сказала Рита. — Будь так любезен, поступись на сегодня делами, закрой лавку пораньше и уложи челядь спать. А я пойду в пристройку и поговорю с Куни и Гендиро… Вели подать туда выпивки и закуски.
— Еще и угощать их…
— Нет, иначе нельзя. Я им ничего не купила, так что прикажи подать.
Гарольд неохотно повиновался. Мать он жалел и ослушаться ее не мог. Приготовили угощение. Отнесли в пристройку. Когда слуги наконец улеглись, Рита отправилась к Куни и Гендиро.
— Матушка! — воскликнула Куни. — Вы уже изводили вернуться? Вот уж не думала, не ждала! А говорили, что вернетесь не раньше, чем через месяц… Удивительно просто, как вы скоро!
— Покорнейше благодарю за гостинец, — сказал Гендиро, кланяясь. — Нам здесь сейчас подали вина и закуску.
— Не стоит благодарности, — сказала Рита. — Думала привезти вам что-нибудь, но так торопилась, что не собралась купить… Однако мне хотелось бы поговорить с вами начистоту. Нас здесь никто не слышит… Расскажи, Куни, пожалуйста, как случилось, что ты покинула замок, где служила. Расскажи все, ничего не скрывая.
— Мне очень стыдно говорить об этом, — проговорила Куни, — но я, по молодости и неопытности, сошлась с господином Гендиро, вот с ним… Его за это изгнали из родного дома, и деваться ему было некуда. Ну, я подумала, что все это случилось по моей вине, и тоже сбежала из замка… Я знала, конечно, что поступаю дурно, но ничего не могла поделать. И вот мы с Гендиро, взявшись за руки, явились к брату и теперь, как изводите видеть, пользуемся его милостями…
— Молодые люди нередко впадают в грех прелюбодеяния, — сказала Рита. — Ты пришла в дом рыцаря Сигмунда со своей госпожой, не так ли? Потом, когда госпожа скончалась, ты служила господину. За это время сблизилась с соседом, господином Гендиро, и вступила с ним в недозволенные отношения… А не случилось ли потом так, что вы сговорились, убили рыцаря Сигмунда и бежали, присвоив его деньги, оружие и одежду?
Куни и Гендиро побледнели.
— Что вы говорите, матушка? — закричала Куни. — Вы меня напугали даже… Кто вам наговорил такое? Ничего подобного не было! Страшно подумать…
— Не надо запираться, — сказала Рита. — Я все знаю. Признавайся, не скрывай ничего.
— Гендиро, кто мог оговорить нас? — сказала Куни.
Гендиро уже пришел в себя.
— Это оскорбительное подозрение, матушка, больше ничего, — произнес он с достоинством. — Чтобы я, рыцарь Гендиро, убил соседа и обворовал его? Кто вам сказал об этом? Ничего этого я не делал!