Джинайну?
Джаред закрыл глаза. Она помогла ему найти Сидни.
— Она умерла? — прошептал он, с ужасом представив себе трех осиротевших детей.
— Нет. Но она может остаться парализованной.
УДжареда вырвался стон.
— Придя в себя, она выразила желание увидеть отца Кендалла. Он нужен всем. Отец Лейн оказывает помощь семье. Олсен с женой договорились с прихожанами. Те будут приносить еду и присматривать за детьми, так как муж Джинайны не отходит от нее. — (Джаред вскочил.) — Я понимаю, какую боль причиняет тебе это известие в переломный момент твоей жизни.
Джаред окаменел. У него есть сомнения: он боится не оправдать ожиданий Сидни. Не думает ли епископ, что он предполагает возвратиться к служению? Посылая за Джаредом, Том знал, какое воздействие окажет на него известие о несчастье, которое произошло с Джинайной. Епископ ясно дал понять, что лично уязвлен тем, что Джаред сложил с себя сан. Надеется ли он, что это заставит его изменить решение?
Джаред сжал кулаки.
— Я сложил с себя сан. И не могу прийти к Джинайне как священник.
Епископ бросил на него многозначительный взгляд.
— Не сейчас, возможно...
Джаред понял: епископ еще не потерял надежду. Страхи Сидни оказались обоснованными.
Подобно отцу, потерявшему сына и тоскующему по нему, Том хотел вернуть его в церковную общину, в которой они сблизились и познали общую радость.
Джареда охватило желание немедленно пойти к Джинайне, чтобы утешить и ободрить ее. Но он может сделать это только как друг, а не как священник, обладающий правом дать ей благословение и помолиться вместе с ней. Узнав об этом, Джинайна испытает эмоциональный и физический шок.
— Бог дает тебе возможность пересмотреть свое решение, Джаред. После глубоких раздумий и молитв ты смог бы снова надеть сутану. Ты возлюблен всеми, кто знает тебя. — Несмотря на доброту, в Томе заговорил епископ. — Ты был с Сидни Тейлор?
— Да.
— Понимаю. Чем завершилось ваше воссоединение?
— В воскресенье мы поженимся.
— Так скоро? — с болью сказал епископ.
— Да. Мы хотим начать совместную жизнь как можно быстрее.
Епископ вздохнул так, словно нес на плечах всю тяжесть мира.
— Я понимаю, что тебе не понравится вопрос, который я задам, но из любви к тебе я должен сделать это.
— Спрашивайте, — спокойно сказал Джаред.
— Она действительно значит для тебя больше, чем одна из твоих прихожанок, которая отчаянно нуждается в помощи, которую только ты можешь оказать ей? Я не прошу тебя отвечать. Загляни в свою душу. Останься здесь на несколько дней и подумай о чудовищности того, что ты собираешься сделать. — Помолчав, епископ добавил: — Комната для тебя приготовлена. Я бы хотел, чтобы утром ты позавтракал со мной. Нам нужно поговорить.
Джаред кивнул.
— Должен сказать, я рад видеть тебя, — признался епископ. Его глаза увлажнились.
— Я тоже, Том. В этом отношении ничего не изменилось и никогда не изменится.
— Хорошо. Ложись спать. Ты, должно быть, устал. Если голоден, возьми в кухне все, что хочешь.
— Спасибо. Спокойной ночи.
Мысль о еде была невыносима. Джаред поднялся в комнату и растянулся на кровати, подложив руки под голову. Подумав о Джинайне, он прослезился. Том спросил, которая из женщин больше нуждается в нем. Где он может принести больше пользы?
Всю ночь Джаред размышлял об этом. Том не спросил, чего хочет Джаред — он задал вопрос, который должен направить его на верный путь.
Когда экономка позвонила ему, чтобы пригласить на завтрак, Джаред уже знал ответ. Войдя в столовую, он увидел, что экономка превзошла себя. Том сидел на своем обычном месте.
— Как спалось, Джаред?
— Я вообще не спал. — (Епископ нахмурился.) — Неужели вы думали, что я смогу уснуть?
— Нет, — помолчав, сказал Том. — Вот это и делает тебя исключительным человеком и священником.
— Я не вернусь, Том.
— Ты не постучал в мою дверь в пять часов утра, чтобы поговорить, и я понял, каков твой ответ. Поразмыслив, я решил, что мне не следовало посылать за тобой и сообщать о Джинайне.
Джаред покачал головой.
— Я рад, что вы сделали это. Я не священник, но это не означает, что я не могу прийти к ней как друг. Конечно, ее мужу решать, хорошая ли это мысль.
— Ты восхищаешь меня. Надеюсь, ты останешься и моим другом.
— Вам не следует волноваться об этом, Том. В сравнении с моим отцом... — Джаред не смог договорить. Поднявшись, он сказал: — Как ни аппетитно выглядит завтрак, я не могу есть. Надеюсь, вы понимаете.
— Конечно. — Епископ встал. — Можешь взять одну из машин. Попроси ключи у секретаря.
— Спасибо.
— Я всегда буду молиться о тебе, Джаред.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Джаред вышел из столовой, чувствуя, что слезы жгут ему глаза. Через час Рик встретил его у больницы в Кэнноне.
— Джинайне немного лучше, Джаред. Я рад, что епископ вызвал вас. Я не мог решить, звонить ли вам, потому что...
— Я знаю, почему ты не позвонил. Сейчас меня волнует лишь одно: рассказать ли Бренту правду о себе, прежде чем войти в палату Джинайны.
Его друг покачал головой.
— Они так обрадуются, увидев вас, что все остальное не будет иметь для них значения.
— Надеюсь.
Когда они подходили к палате, у Джареда зазвонил телефон.
— Сидни!
— Джаред!
— Что-то случилось?
— Нет. Просто я думала, что ты позвонишь мне перед уроками. Не дождавшись, я решила узнать, все ли в порядке.
Джаред втянул в себя воздух.
— Я в порядке, но, боюсь, сейчас не подходящее время для разговора. Обещаю, что позвоню тебе, как только смогу.
— Тогда не буду больше задерживать тебя.
— Сидни, подожди...
Но она уже повесила трубку, не дав ему рассказать, что случилось с Джинайной.
Рик посмотрел на него.
— Сидни поймет, когда вы объясните ей.
— Не уверен, — пробормотал Джаред. Ему следовало позвонить ей по пути в Кэннон, но он решил подождать, зная, что у нее уроки. — Теперь ничего не поделаешь. Пойдем, — обратился он к Рику.
Они вошли в палату. Брент, сидевший у изголовья кровати жены, широко раскрыл глаза, увидев Джареда в костюме.
— К тебе пришли, дорогая.
— Отец Кендалл?
Джаред подошел к кровати с другой стороны.
— Теперь я просто Джаред Кендалл.
— Я слышала. Кто-то видел вас с невестой в аэропорту.
— Да. Я сложил с себя сан, чтобы жениться на женщине, похожей на вас. — Джаред осторожно сжал ее руку. — Вы нужны Бренту так, как мне нужна Сидни. Вам нужно поправляться.
— Я знала это. Видели бы вы свои глаза, когда я сказала вам, где она.
— Не презирайте меня слишком сильно.
— Презирать вас? — удивленно воскликнула Джинайна. — Вы замечательный человек. Я горжусь, что знакома с вами. Спасибо, что пришли, хотя у вас есть другие дела.
— Нет ничего важнее, чем посещение друга. Узнав, что вы обязательно выздоровеете, я испытал большое облегчение.
Джинайна тихо рассмеялась.
— Кэннон будет уже не тот без отца Кендалла.
— О! Кажется, вы чувствуете себя лучше, чем я думал.
— Я скоро встану. Не забывайте нас.
— Не волнуйтесь, я буду навещать вас. А теперь вам нужно отдохнуть. Благослови вас Бог!
— Вас тоже. Женщине, на которой вы собираетесь жениться, повезло больше, чем она думает. Передайте вашей невесте мои слова.
Джареду не терпелось рассказать Сидни о многом. Рик проводил его до машины.
— Завтра мы с Кэй прилетим в Гардинер. Я позвоню, когда мы устроимся в мотеле.
— Прекрасно. Поужинаем вместе.
— Как прошел визит к епископу?
— Наша встреча успокоила мою совесть.
— Рад за вас.
По пути Джаред позвонил Сидни, но она была занята. Он оставил ей сообщение, что едет в Гардинер и перезвонит позже. Можно было бы позвонить в офис школы и попросить, чтобы ее позвали к телефону. Нет, не то. Что делать? Он должен сообщить Сидни, что у него на уме...
Когда идея созрела, Джаред позвонил в Монтану. Подъезжая к аэропорту, он улыбался, предвкушая реакцию Сидни.
Когда прозвенел звонок, Сидни была так расстроена, что не знала, сможет ли она провести седьмой урок. Всю ночь она ждала звонка Джареда. Но телефон молчал и ночью, и утром. Между вторым и третьим уроком она проверила, нет ли ей сообщений. Ничего.
Ей не следовало звонить Джареду. Он разговаривал с ней, как человек, чьи мысли заняты чем-то другим, и был совсем не похож на мужчину, который ради нее сложил с себя сан.
Две недели назад Джаред появился в ее квартире как ожившее видение из фантастического сна. В жизни не бывает таких чудес!
Когда он отказался переехать к ней, следовало бы понять его замысел. Он заставлял ее поверить, что навсегда оставил священство. Она вообразила, что он оказывает ей честь, не желая спать с невестой до свадьбы. В глубине души Сидни сомневалась, что Джаред навсегда расстанется со служением Церкви, и, вероятно, оказалась права.
Сидни обсуждала с учениками «Венецианского купца», когда в класс неожиданно вошел человек в одежде клоуна. В руках у него была прямоугольная цветочная коробка. Его появление вызвало шумное оживление.
Вероятно, у какой-то девочки день рождения. Хорошо, что это произошло в конце урока, подумала Сидни.
Клоун огляделся.
— У меня здесь подарок кое для кого. Я подскажу вам. Инициалы С.Э.Т.
Дети засмеялись.
— Что? — удивился мужчина. — Здесь нет Сьюзен? И Сэма?
— Есть Стив!
— У меня не день рождения, и моя фамилия начинается на другую букву, — возразил покрасневший Стив Карр.
— Ну, ладно. Еще одна подсказка. У этого человека был пони, которого звали Пикл.
Сидни недоуменно моргнула. В детстве у нее был пони. Цветы для нее, Сидни Энн Тейлор.
Сердце лихорадочно забилось в груди. Цветы, должно быть, от Джареда. Невероятно, что он запомнил такие незначительные подробности!
Она поднялась со стула.
— Сейчас прозвонит звонок. Так как получателя в этом классе нет, можете оставить коробку мне. Я прочитаю карточку и передам цветы нужному человеку.