– Я… – мешкала Арина.
– Пожалуйста. Не ври. Лжи так много в этом мире. Лучше молчи, но не ври. Никто не говорит правду. Все лгут. Я отцу своему не верю. Говорит, все хорошо. А в глазах крик о помощи. – И вдруг Бэлв отчаянно спросил: – Что же со всеми нами, Альберт? Почему мы все лжем? Все! Если еще и друзья начнут врать… что будет с нами?
– Бэлв, – вздохнул Альберт.
– Одной капли. Лишь одной капли правды хватит всем нам, чтобы растопить лед. Одной лишь капли.
Бэлв расстроенно покачал головой, взглянул в сторону «Бенканы» и снова повернулся к Арине.
– Ты не отсюда, ведь так? – спросил он.
Сзади послышался сигнал. Бэлв обернулся. К ним приближались секьюры.
– Постройтесь в ряд и приготовьте кьюры, – прозвучала четкая команда.
– О нет, – Бэлв оглянулся, а затем повернулся к ребятам: – Простите, простите! Убегайте!
– Нет, – сквозь зубы проговорил Альберт. – Уже поздно, Бэлв. Уже поздно.
Внушительный отряд твердым шагал по улице в их сторону. Серые костюмы, шлемы, мощные ботинки и огромные лапы – вечером секьюры смотрелись угрожающе. Арина встала между Альбертом и Бэлвом.
– Какой я дурак… какой дурак… Надо было уходить… Они сейчас узнают, что ты… – панически причитал Бэлв.
– Тишина, – скомандовал патруль. – Предъявите кьюры.
Бэлв трясущейся рукой отдал свой. Сканер загорелся зеленым: положительно. Это же сделал и Альберт – снова удачно. И наконец – Арина. К удивлению Бэлва, она достала холщовый сверток и, развернув, вынула самый настоящий кьюр!
– Спасибо.
Патрульный вставил кьюр в скан. Прошли две бесконечно долгие секунды, и скан вспыхнул зеленым.
Секьюры молча пошли дальше.
– Бэлв, нам пора, – строго сказал Альберт.
– Неужели ты из Ингры? – спросил Бэлв.
Арина набрала воздуха и смелости, чтобы ответить.
– Нет. Я не хочу, чтобы ты лгала. Простите. Мне пора, – Бэлв спешно отступил. – Простите.
Могло показаться, что это случайная проверка. Однако же если бы мы остались ненадолго в Кофейном Клубе, то увидели крайне напряженную сцену разговора Лесли с неизвестным многим, но хорошо знакомым ей господином в сером. Это он играл ту обволакивающую мелодию. И это его взгляд так испугал Альберта.
– Здравствуй, Лесли, – прозвучал голос, который она мечтала бы никогда не слышать.
– Добрый вечер, – нервно ответила Лесли.
Как же она его боялась. Ей всегда казалось, что он не смотрит, а сканирует сквозь тончайшие аккуратные очки. И ты застываешь… А эта щетина, эти маленькие и лишь вблизи заметные волосы… Они будто эхолокаторы напрягаются и изучают тебя. Ищут брешь.
– Лесли, мы с тобой в одной школе учились. Почему ты не можешь называть меня просто Венсан? – голос господина в пепельном звучал обволакивающе, словно акула кружила вокруг вас, а вы не понимали, хочет она вас съесть или же это просто любопытство.
– Столько лет прошло… Ты… Вы. Такое положение, что как-то… – Лесли с трудом подбирала слова. – Сложно называть вас… тебя… Венсан… господин Кью.
– Скажи, кто это был сейчас тут за столиком, – Венсан Кью указал на тот стол, где только что сидели Арина и Добрые Друзья. – Ребята, которых ты выгнала.
– Да… это Альберт. Собиратель трав… лучший в Ингре.
– Слыхал.
– Даниэль…
– Сердце и душа Фав. Яну, разумеется, я тоже знаю хорошо, еще с детства. Марион, – вздохнул Венсан. – Наша боль, дочь шахтера, страшная катастрофа… Да. – И вдруг, оживившись: – И был с ними кто-то еще…
– Разве? – притворно удивилась Лесли.
– Кажется, девушка? – подсказывал ей Венсан.
– Да, видимо, – наигранно вспоминала Лесли.
– Как ее зовут?
– Честно говоря, не помню.
– Ты с ней разговаривала.
– Взяла заказ, и всё.
Казалось бы, после этой фразы надо развернуться и уйти, но Венсан продолжал смотреть в глаза Лесли. Такой напор человека загадочного, влиятельного и могущественного выдержать было сложно. Костлявые пальцы Венсана выстукивали ритм на деревянном прилавке.
– Мы изменились с тех пор внешне, Лесли. То, как мы выглядим и где обитаем. Но внутренне мы остались теми же.
– Вот уж не думаю, – не выдержала Лесли. Она-то помнила умного, доброго, интеллигентного мальчика, гения сложных настольных игр. Помнила и не понимала, как он смог вырасти в такое чудовище.
– Конечно. Я тот же. Ты… та же. И как не умела ты лгать… так и не умеешь, – улыбнулся Венсан.
Он взял стакан кофе, допил и смачно поставил на стол.
– А вот кофе ты научилась делать прекрасный, – поправив пепельное пальто, он развернулся и пошел к выходу.
Венсан взял паузу. Не отводя взгляда, он смотрел на Лесли, словно размышляя, что же сделать со своей жертвой.
– Хорошего вечера, – наконец кивнул он, засунул свои тощие руки в карманы и направился к выходу.
Лесли показалось, что она попрощалась с ним, но на самом деле – нет. Застыв на месте, она смотрела вслед Венсану. Хлопок закрывшейся двери пробудил ее от гипнотического помешательства. Мисс Клаус тут же взялась мыть кружки, чтобы поскорее сбросить нервы.
Глава 8. О пуграх и других страшных монстрах
Снежные Склоны находились в глубине гигантского острова, что носил имя Ингра. Да, жители так называли сам город вместе с Фавами и Благими Холмами. Но, строго говоря, вся остальная часть острова, с точки зрения любого профессионального картографа, также звалась Ингрой.
Жилые территории занимали малую часть всей площади. Тихий Лес превышал уже известные нам места в несколько раз. Так же как и горный хребет, что прозвали Северными Склонами. Во-первых, потому что они находились на севере. А, во-вторых, за их живописные снежные склоны, по которым каждый день на рассвете спускалась утренняя дымка.
Именно в это время суток Альберт любил блуждать по горам в поисках новых трав. И вот прямо сейчас, на рассвете, он впервые шел по этим тропам не один.
– Ты слышала? – обернулся Альберт.
– Что именно? – Арина остановилась.
Тяжелая нога Альберта с хрустом приземлилась на заснеженные обледенелые ветки. ХРУМ! От звука, врезавшегося в лесную тишину, Альберт недовольно поморщился.
– Может, это ты? – усмехнулась Арина.
– Нет. За нами кто-то наблюдает, – Альберт подозрительно вглядывался в лесную горную глушь.
– Ты сказал, что еще ни разу не видел на Северных Склонах людей.
– Людей не видел. А животных тут полно, – задумчиво произнес Альберт, подтянул лямки рюкзаки и побрел дальше. – Идем.
Арина послушно двигалась за ним.
Полчаса по проезжей части и два часа подъема по закрученным тропам на вершину Северных Склонов. Так началось утро Арины. Альберт хотел как можно скорее вытащить из Арины холодную энергию. Желательно до начала тренировок. Чтобы они убедились: план сработает.
Для этого он еще раз внимательно изучил все свои знакомые тропы, перечитал в ночь сказания о ворскейтерах, покопался в открытых данных и прикинул примерное место, где могли быть останки деревушки отшельников. Тех самых первых ворскейтеров.
– А если этой деревни там не будет? – тяжело произнесла Арина, преодолев очередные несколько метров вертикального подъема.
– Ее там точно не будет, – пропыхтел Альберт.
– Тогда в чем план?
Тропа уходила резко вверх. Альберт вцепился измотанными перчатками в выступ. Он обернулся к Арине и выдал ей план так уверенно, словно он составлял его долгие годы.
– Мы придем на предполагаемое место. – Альберт взял паузу на отдышку, подъем давался тяжело. – Встанем. Ты закроешь глаза. И попробуешь почувствовать.
– Почувствовать что? – растерялась Арина.
– Что-нибудь, – выдохнул Альберт, подбадривающе кивнул и пополз наверх.
Арина, улыбнувшись, покачала головой. Какой же он забавный, этот Альберт. Но впрочем, другого плана у нее не было. Ей нужно убить монстра, чтобы получить лезвие от Уэя. Иначе как холодной энергией это сделать не представлялось возможным. Вопрос оставался только в том, существует ли вообще эта энергия в принципе и есть ли она в каком-то виде внутри Арины.
Их путь продолжался еще около часа. Чем выше они взбирались, тем ниже опускалась температура. Ресницы покрывались инеем, и смахнуть его не получалось: перчатки огрубели от холода, пальцы в них еле шевелились. Ветер мельтешил хлопьями снега и пытался остановить путников. Нет, у него не было шансов преуспеть, однако что ему точно удалось, так это скрыть того, кто шел за Альбертом и Ариной по пятам.
– Мы на месте, – Альберт остановился.
– Уверен? – спросила Арина, совершенно не понимая, где они.
– Нет.
ХР! Альберт открыл чехол на ремне. Тот успел затвердеть за время подъема. Пришлось приложить усилие, чтобы сломать заледеневшие крепления. Внутри показался румер. В целом штука крайне полезная, но конкретно в текущей ситуации экран с трудом отображал содержимое. Румер был рассчитан на температуру холмов и городской долины, но никак не для экспедиций в Северные Склоны. Эрлин, конечно, разрабатывала разные модификации, но более стойкие и функциональные не продавались жителям Ингры.
– Кажется, мы на месте, – пальцы Альберта сметали снежную крошку с экрана, но на него тут же ложилась новая. Потеряв надежду разглядеть хоть что-то, он поднял глаза и испугался: – Арина?
Она исчезла. Альберт лихорадочно крутился вокруг себя.
– Арина! Арина?!
Румер вернулся в поясную сумку. Альберт пошел в сторону тонкого силуэта впереди.
– Арина!
Ноги вязли в толще снега, но Альберту было все равно. Он хотел как можно скорее найти ее и успокоиться. Пройдя десяток метров, он уперся в холодное голое деревце.
– Где же ты?
На плечо сзади легла рука. Испуганный Альберт резко развернулся, подпрыгнув, задел корень дерева и плюхнулся в снег под дивный смех Арины.
– Зачем так пугаешь?!
– Прости, не хотела. Я нашла там местечко, где ветра почти нет. Пойдем?
Вставая, Альберт недовольно пробурчал в ответ что-то невнятное. Спустя несколько минут они вошли в пространство, прикрытое каменными стенами. Своей округлой формой оно напоминало арену. Бежевые отвесные скалы не давали ветру пробраться внутрь. Снега стало гораздо меньше. Альберт протер глаза, сняв ненадолго перчатку, и тут же нацепил ее обратно.