— Успокойся. Ей нужна работа и твой особняк имеет кое — что, что она хочет вернуть.
— Откажись и отправь её обратно.
Он вздыхает так, будто я веду себя как мудак, которым я вероятно и являюсь.
— Всё не так просто, — он остановился, а затем я слышу, как он шуршит бумагами. — Прими её на ночь и посмотри, сработает ли соглашение. Если нет, тогда возможно мы сможем отправить её в другую семью стаи. В любом случае, это моя работа, как финансового держателя твоих активов, приглядывать за тобой. То, что она хочет очень ценно, и она, в каком — то смысле, обязательно компенсирует тебе это.
Я слышу звук того, как маленькая ручка стучи в дверь. Я на другой стороне замка, но у меня усиленный слух. Я смотрю из окна и вижу, что темно и метёт снег. Я не могу позволить женщине стоять на улице в такую погоду.
Я снова сжал зубы, прежде чем сдаться.
— Хорошо. Одна ночь, — говорю я, прежде чем закончить звонок и бросить телефон на стол.
Несясь по коридору, я иду к передней двери и широко открываю её, пока стою спрятанный за ней. Я хорош в том, чтобы прятать моё лицо и держать его в тени, так что я не напугаю людей.
Я жду секунду, и она говорит:
— Привет?
— Входи, — говорю я и делаю шаг в сторону за дверь, оставаясь по большей части спрятанным.
— Я Фиона Ламб. Меня послал Мистер Блэкден, — её голос мягкий и мелодичный.
Я приоткрываю дверь, удерживая подбородок внизу, и смотрю на неё. Я прирос к месту, пока смотрел на самую красивую женщину, которую я когда — либо видел.
Её тёмные коричнево — медовые волосы спадают волнами по её шее. Она снимает дождевик, показывая, что одета в белое хлопковое платье, повязанное жёлтой узкой лентой, которая делает её такой невинной и сладкой. Она осматривается, пытаясь увидеть, где я, тряся дождевик.
Когда она делает это, лёгкий ветерок дует в мою сторону и внезапно всё темнеет.
Глава 3
ФИОНА
Я ахнула, когда мужчина, наполовину прикрытый дверью, упал на пол. Я пытаюсь открыть дверь, но его тело мешает.
— Вот, позволь мне, — говорит знакомый голос позади меня, заставляя меня закричать.
Подпрыгнув, я повернулась, чтобы увидеть адвоката, Мистера Блэкдена, стоящего здесь. Я положила руки на грудь в слабой попытке успокоить моё сердце. Метель, бушующая вокруг, заставила его выглядеть зловеще.
— Я думаю, он поранился.
Я откинула все мысли о том насколько странная эта ситуация. Я просто пришла в замок в середине нигде. Таксист готов был повернуть, потому что метель становилась всё сильнее с каждой секундой.
Мистер Блэкден сделал шаг вперед, и я отошла с его пути, когда он открыл дверь. Я потянулась в сумочку, пытаясь найти телефон, чтобы позвонить 911. Не знаю, есть ли тут связь.
Я последовала за ним в дом и заметила, что комната тёмная. Я осмотрелась, ища выключатель, но когда я щёлкнула им, то свет не включился. Я не знаю, метель вырубила его или свет просто не работает. Внезапно, мистер Блэкден выхватил телефон из моих рук, ударяя его об стену и заставляя меня закричать.
— О мой Бог, что не так с вами? — закричала я на него. Это один из тех пятидесяти долларовых телефонов с предоплатой, но всё равно. Этот мужчина странный. Мужчина на полу издал звук, похожий на рык, но мистер Блэкден не пошёл к нему. Вместо этого он подошёл к входной двери и закрыл её, блокируя холодную грозу. Я услышала, как щелкнул замок. Он откинулся на дверь, как будто человек не упал на пол перед нами.
Не зная, что делать, я упала на колени рядом с мужчиной и попыталась перевернуть его, но его тело слишком большое. Я не достаточно сильна, чтобы даже немного передвинуть его.
— Не стойте просто так. Помоги мне, придурок! — кричу я на мистера Блэкдена.
— Ох, я думаю, что ты та, — что — то в его голосе заставило меня развернуться, чтобы посмотреть на него.
Я вскрикнула, когда увидела что — то в его руке, похожее на пистолет. Хотя он не направил его на меня; он держал его с боку.
Громкий рык наполнил комнату, и мужчина под моими руками дёрнулся. Затем он сделал это снова, только сильнее. Но почему — то звуки не были пугающими. Я смотрела, как он поднялся на руки и колени, его голова низко опущена. Рычания становятся всё громче и всё более нечеловеческими.
Я смотрю на мистера Блэкдена, но он просто стоит с улыбкой на губах.
— Да, думаю, ты именно та.
Затем я слышу звук того, как рвётся одежда и ломаются кости, я отползаю назад, смотря, как невозможное происходит передо мной — мужчина превращается во что — то. Во что — то большое.
Слишком быстро прямо передо мной предстаёт огромный волк, забирая воздух из моих лёгких. Я даже не уверена, что волк правильное обозначение для него. Он больше любого волка, которого я видела, даже по телевизору. Его золотой взгляд сосредоточен на мне, пока он делает шаг мне навстречу. Я должна кричать. Бежать. Что угодно. Вместо этого я стою здесь, прикованная к месту его глазами, не имея возможности двинуться. Золотые водовороты в них зачаровывают меня, как будто они притягивают меня к нему.
— Я знал это. Сказка о кольце с розой правда, — говорит мистер Блэкден, и я отвожу взгляд от гигантского волка в центре комнаты. Волк громко зарычал. Когда же мой взгляд вернулся к нему, перестал. Будто он волновался, что я не смотрю на него.
— Думаю, я хочу уйти, — наконец говорю я, мой страх поднялся, когда осознала что произошло. Думаю я в шоке. Я просто не могу думать о том, что человек превратился в волка прямо передо мной.
Волк двигается, блокируя дверь, как будто он понимает, что я говорю. Его золотистые глаза сосредоточены на мне.
— Я не думаю… — мистер Блэкден замолк, когда волк повернулся и рыкнул на него. — Я не позволю ей уйти, — говорит он, но волк всё ещё не выглядит радостным. — Я думал, что такое может произойти, — он качает головой. — Это к лучшему, — я закричала, когда он поднял пистолет и выстрелил.
Моё сердце падает, пока я бегу к волку. Что — то во мне желает защитить его. Но пистолет не издаёт ни звука, пока волк падает на пол. Я снова кричу, падая рядом с волком. Мистер Блэкден наконец — то отходит от двери и подходит ко мне. Волк снова рычит, но не открывает глаз и не двигается рядом со мной. Мистер Блэкден останавливается.
— Успокойся, мой друг. Я должен удостовериться, что она останется, — говорит он спокойным голосом, как будто пытается успокоить волка.
— Друг? Вы только что выстрелили в него!
— Да, ну, я не знал, что он будет делать. Он дикий и ему нужно время без тебя, чтобы успокоиться, — говорит он так просто, будто его друг не превратился в волка.
— Я хочу…
Он перебивает меня.
— Теперь ты принадлежишь ему. Не помнишь контракт, который ты подписала? — напоминает он мне, не одобряя мою неспособность понять ситуацию.
— Что бы то ни было, можете преследовать меня, — говорю я ему, вставая на ноги. Часть меня хочет сбежать, а часть меня желает удостовериться, что волк в порядке. Что — то притягивает меня к нему. Чувство поселилось глубоко во мне, будто он принадлежит мне, чтобы заботиться.
Мистер Блэкден быстро двигается. Быстрее, чем человек смог бы, хватает меня за запястья и тащит через большой замок. Волк рычит, и я вижу, как он пытается встать на лапы, чуть покачиваясь, как одурманенный. Должно быть, он выстрелил в него каким — то транквилизатором.
— Это должно было усыпить его на несколько часов, — мистер Блэкден говорит в неверии. Я пытаюсь вырваться из его хватки, но он ведёт меня через дом вверх по нескольким лестницам. — Кажется даже транквилизатор, который должен усадить слона на задницу на весь день, не остановит альфу в стремлении придти и защитить свою пару.
— Пара? Альфа? — слишком много для меня, чтобы понять.
— Позже для этого будет время. Сейчас думаю, лучше будет спрятать тебя.
— Спрятать меня? — я снова дёргаюсь, чтобы освободиться, но это не помогает. Он открывает двойные двери и заталкивает меня внутрь, и я почти спотыкаюсь о свои ноги.
— Устраивайся поудобнее, — говорит он мне снова с этой ухмылкой на губах. Я прыгаю к двери, но она закрывается перед моим лицом и замок встаёт на место. Я дёргаю ручки, но ничего не происходит. Рычание наполняет коридор, и громкий грохот отдаётся эхом в комнате. Затем я слышу, как что — то пытается процарапать себе путь в комнату.
Глава 4
РЕЙД
Я почувствовал боль в груди, пока смотрел, как она отходит от меня.
ПАРА.
Мой волк рычит, и кровь альфы бежит по моим сосудам жёстко и быстро. Но этого не достаточно, чтобы избавиться от яда. Я посмотрел вниз, чтобы увидеть, что мои руки стали лапами. Моё тело изменилось, но я не полностью изменился. Больше животное, чем мужчина.
ПАРА.
Мой волк снова бьёт меня, чтобы я встал и заклеймил то, что принадлежитмне. Это так странно — иметь его в моей голове; я никогда раньше не мог почувствовать его. Я всегда знал, что мой внутренний зверь прямо под поверхностью, но я никогда не мог схватить его или связаться с ним, как все оборотни после первого оборота. Это первый раз в моей жизни, когда я по — настоящему чувствую себя полным, как и должен был быть. И всё это из — за неё.
Я пробился сквозь туман в моей голове и смотрел, как Рон уводит её от меня. Он сказал, что позаботиться о том, что она не уйдёт, но мой мозг работает неправильно. Я не могу мыслить прямо. Прямо сейчас у меня есть неконтролируемые позывы, которые надо насытить.
ПАРА.
Слово прошло через моё тело как эхо барабанов. Меня нельзя остановить. Поднявшись, я сделал шаг и почувствовал вес своего волчьего тела. Это часть меня, продолжение того, кто я есть, но, в тоже время, это всё такое новое. Это словно делать первые шаги, только сейчас я наполовину опьянён.