— Это ключ от магазина? Там будет меня ждать Тейлор?
— Да. И ты сможешь приходить к нему туда хоть каждую ночь.
Бабочка взяла ключ, сияя от радости.
— Я приду сегодня вечером. Сразу же, как стемнеет. А пока я угощу тебя чашкой чая на дорожку. И ты расскажешь мне про свои дела. Тейлор говорил, что вернулся Флетч и очень рассердился, узнав о вашем браке.
— Рассердился? — усмехнулась Лора, принимая из рук Бабочки вырезанную из тыквы чашку. — Думаю, точнее будет сказать — озверел. Особенно по отношению ко мне. Он, как и все в поселке, просто уверен, что Жоли — дочь Белтрана, а я лишь использовала отца, чтобы дать девочке его фамилию.
Бабочка недовольно хмыкнула.
— Как будто бы этот Белтран не женился бы на тебе, если б узнал, что ты носишь его ребенка. Да о такой жене, как ты, наверняка мечтают многие! А Флетч просто ревнует, и это не дает ему мыслить здраво.
— Ревнует? — Лора удивилась такому предположению.
— Конечно. Иначе он так не вел бы себя. Видно, он сам хотел заполучить тебя, да не вышло.
Лора вымученно улыбнулась, продолжая удивляться.
— Отец всегда говорил, что ты мудрая женщина. Но, по-моему, сейчас ты ошибаешься. У Флетча была возможность жениться на мне, но он ею почему-то не воспользовался.
Бабочка немного помолчала.
— Время покажет, кто из нас прав.
Лора поспешила перевести разговор на другую тему.
— Чай великолепен, — похвалила она, допивая последний глоток. — Спасибо за угощение. Мне пора, — женщины встали. — Скоро проснется Жоли и захочет кушать.
— Огненный Лис проводит тебя.
— Да я бы и сама дошла — еще ведь светло. А тебе не будет страшно идти одной по лесу, да еще ночью?
— Нет. Я знаю этот лес как свои пять пальцев. К тому же я пойду не одна — захвачу с собой пару собак.
Лора надела куртку и вышла. На улице ее поджидал Огненный Лис. Он повел ее в Биг Пайн самой короткой дорогой. Они шли молча, перекинувшись друг с другом лишь парой незначительных фраз…
Милли Ховард подошла к заброшенной хижине, где жили Флетч и его друзья, и уверенно постучала в дверь. Она решила помириться с Дэниэлом и Мэйдой. Ей нельзя было ссориться с ними, ведь она хотела приходить в этот дом как можно чаще. «Зря я тогда так завелась, — корила себя девица. — Но и Флетч тоже хорош — мог бы и заступиться…»
Дверь открыл Дэниэл. Узнав гостью, прохладно сказал:
— Флетча нет дома.
Он уже собирался закрыть дверь прямо перед ее носом, как Милли скороговоркой затараторила, боясь, что ее не дослушают:
— Я пришла не к нему. Мне нужно поговорить с тобой и Мэйдой.
Дэниэл презрительно улыбнулся. Он считал, что эта женщина собирается встречаться с Флетчем в их хижине, а разговор с ним и Мэйдой — всего лишь предлог.
Стараясь не смотреть ему в лицо, Милли продолжала:
— Мне действительно нужно поговорить с твоей женой.
— Правда? Ты сказала еще не все оскорбления в ее адрес?
Ховард почувствовала, что Дэниэл ей неприятен, однако постаралась скрыть свои эмоции и проговорила как можно жалобнее:
— Вы меня не так поняли. Я вовсе не хотела никого обидеть. Это была лишь неудачная шутка.
— Слишком неудачная, — проворчал Дэниэл. Тон «кающейся грешницы» немного смутил его. — Твои слова были очень жестокими. Не знаю, примет ли она твои извинения?
— Приму, — Мэйда бесшумно подошла и стала рядом с мужем.
— Ты же знаешь, я не могу долго сердиться, — она улыбнулась, посмотрев на него с нежностью. Потом продолжила, обращаясь к Ховард: — Всегда рада видеть тебя у нас в доме.
Дэниэл хотел было возразить, но Милли опередила его:
— Спасибо, Мэйда. Обязательно зайду сегодня вечером.
Подождав, пока незваная гостья отойдет подальше от хижины, озадаченный муж спросил у жены:
— Зачем ты ее пригласила?
— Я уверена, что они с Флетчем были когда-то любовниками. Откуда ты знаешь, какие у них отношения сейчас? Может быть, Флетч хочет, чтобы она приходила к нему? Разве мы можем ему мешать? Ему, а не нам, решать, можно ли ей приходить сюда…
На самом деле у Флетча не было ни малейшего желания возобновлять отношения с Ховард. Он знал о ее распутстве. К тому же догадывался, что заменить Лору она ему все равно не сможет, ему лишь хотелось, чтобы по всей округе стало известно, что Милли постоянно приходит к нему в хижину. Это была, на его взгляд, удачная возможность досадить Лоре. Хотя он все же не был уверен, что это поможет ему вернуть любимую. «Слишком поздно, — вздыхал Флетч. — Она, похоже, серьезно увлечена этим хитрым лисом Белтраном…»
Он подошел к корзинке и посмотрел на спящую Жоли. Как хорошо, что девочка совсем не похожа на своего отца. Только светлые волосы и голубые глаза выдавали ее происхождение. А в остальном… Странно, но в остальном она не была похожа ни на кого: ни на Лору, ни на Белтрана, ни на любого другого известного Флетчу человека, и только временами в ужимках и взгляде девочке проскальзывало что-то знакомое. Но что — этого он понять не мог.
Флетч едва успел отойти от корзины, как открылась дверь и вошла Лора.
— Я только переговорю с отцом, а потом возьму у тебя ребенка, — сказала она, быстро проходя мимо него.
— Он спит, — остановил ее Флетч.
— Хорошо, не буду его беспокоить. Зайду попозже, а заодно и ужин принесу.
Пока Лора закутывала Жоли в одеяло, Флетч внимательно разглядывал ее лицо, пытаясь найти на нем следы любовных утех. Но лицо ее выглядело свежим и невинным, как будто она вернулась не со свидания, а с легкой прогулки по свежему воздуху. «Значит, не очень-то он опытный любовник, — с удовлетворением отметил для себя Флетч. — Если бы мне довелось провести этот час с Лорой, она выглядела бы куда более усталой».
Лора не проронила больше ни слова. Прижав ребенка к груди, она вышла из магазина, даже не взглянув на Флетча. А тот стоял, как вкопанный, уставившись на дверь, в которую только что вышла его любимая. Он стоял и не мог двинуться с места. На душе было пусто и гадко…
Глава 8
Лора замешивала тесто. Внезапно ее взгляд упал на дорожку, ведущую к магазину. Она увидела спины двух спешащих девушек.
Лора неожиданно резко хлопнула ладонью по тесту. Это уже третья пара за сегодня, а ведь магазин открылся всего час назад. Когда за прилавком стоял Тейлор, красотки приходили в лавку не чаще раза в неделю, да и то после длительных уговоров мамаш. Теперь же они наведывались туда ежедневно, ища повод поулыбаться Флетчу. Как правило, покупалась какая-нибудь мелочь вроде булавки или катушки ниток. А то и вовсе спрашивали о товарах, которых никогда не было в продаже.
Девушки всегда приходили парами, постоянно хихикая и краснея. Они вертелись вокруг Флетча, пытаясь заигрывать с ним. Однако он не реагировал на их кокетство, оставаясь холоден, как лед. Единственной, кто, по мнению окружающих, пользовалась его расположением, была Милли Ховард.
Она всегда приходила одна, ближе к полудню. В это время других девушек в магазине уже не было, и ей это было на руку: меньше конкуренции.
«Что ей от него надо, — злилась Лора, раскладывая тесто на три длинных узких сковородки. — Они и так встречаются каждый день. Зачем же еще таскаться и в магазин?»
Это Джастин сказала ей, что Флетч опять связался с Милли. Каждый вечер после закрытия лавки Ховард ходит к нему в хижину. И никто не знает, когда она оттуда выходит.
Скоро у Джастин свадьба, и она последнее время совсем с ног сбилась, занимаясь подготовкой к ней. Буквально за день до снегопада Томми соорудил крышу их нового дома. Теперь там уже есть кровать, стол, неодинаковые стулья и печка, хотя Томми и Джастин так сильно любили друг друга, что смогли бы спать на полу, а готовить на костре.
Мебель молодым подарила мать невесты. Мама же Тома ограничилась тем, что отдала им кое-что из посуды. Она никак не могла простить сыну то, что он женится и оставляет ее одну.
Лора вздохнула. Джастин настаивала на ее присутствии на свадьбе. Она хотела, чтобы подруга стояла рядом с молодоженами во время церемонии. И Лоре не хотелось обижать девушку отказом, хотя она и понимала, что своим присутствием может испортить праздник, потому что многие предпочтут уйти, чем стоять рядом с женщиной, которая родила от одного, а вышла замуж за другого. Однако на все опасения подруги Джастин отреагировала весело:
— Не переживай, все будет хорошо. Они придут все до одного. И будут стоять рядом с тобой хотя бы из желания понаблюдать за тобой и придумать новые сплетни.
«Возможно, она и права, — с грустью подумала Лора. — Они не упустят такого случая посплетничать. Ведь на свадьбе соберется весь Биг Пайн, за исключением Тейлора, госпожи Уэзерфорд, блудниц и Жоли, которая останется с отцом».
В день свадьбы Бабочка наверняка придет к Тейлору пораньше. Ведь Флетч закроет магазин до срока, чтоб успеть на застолье в таверну — единственное место, которое может вместить всех гостей.
Нога Тейлора заживала быстро благодаря Бабочке и ее целебному питью. Во всяком случае, он так считал. Ведь теперь они виделись каждую ночь, а не раз в неделю, как раньше. И столь частые посещения любимой женщины наверняка оказывали на него не меньшее благотворное влияние, чем травы и примочки.
Лора посмотрела на часы. У нее еще было полчаса, чтобы заняться шитьем, прежде чем наступит время нести ужин отцу. Она села в свое любимое кресло поближе к огню и взяла в руки почти готовое платье. Она была уверена, что это будет самый лучший наряд в Биг Пайне. Когда-то давным-давно Берта Хиггинс заказала голубую парчу для своих девочек. Ткань привезли, но за ней никто не пошел. Она так и пролежала на полке магазина больше года, пока Тейлор не взял отрез для своей дочери. И вот теперь Лора шила из этой парчи платье, в котором ей предстояло появиться на свадьбе Джастин.
Наряд был почти готов: оставалось только подшить низ и пристрочить воротничок. Этим она и занялась. Лора пользовалась старыми выкройками. А поскольку ее фигура несколько округлилась после родов, платье сидело на ней довольно плотно, откровенно подчеркивая все изгибы тела. Так что поводов для всяких сплетен от одного ее вида будет предостаточно.