Лондон, 1906 год
Глава 80
Сэр Дэвид Эрскин, парламентский пристав палаты общин, посмотрел в окно на лужайку, где стоял памятник Кромвелю, и нахмурился. Официальная церемония открытия парламентской сессии закончилась. Собравшиеся разошлись, король уехал, а члены обеих палат занялись своими делами. Тишина в Вестминстере соответствовала такому же тихому пасмурному февральскому дню, что должно было бы радовать парламентского пристава, но не радовало.
– Слишком уж нынче тихо, – обратился он к своему помощнику. – Не нравится мне это, мистер Госсет. Совсем не нравится.
– Сэр, вполне вероятно, что он… перевоспитался, и на этот раз нас ждет сессия без каких-либо потрясений, – ответил помощник парламентского пристава.
– Бывает, и корова летает, – усмехнулся Эрскин. – Он что-то задумал. Нутром чую, так оно и есть. Попомните мои слова: еще до конца дня мы обязательно о нем услышим.
Эрскин стоял прищурившись, приложив руку к груди. Сейчас он был похож на старинного главаря шотландского клана, защищающего свою крепость. Отчасти так оно и было. Являясь парламентским приставом, Эрскин отвечал за поддержание порядка в палате общин. За время пребывания на этом посту ему приходилось разбираться с разными людьми и ситуациями: от заблудившихся туристов и душевнобольных посетителей до крикливых заднескамеечников и бомб. Но поведение уважаемого члена палаты от Хакни всегда застигало его врасплох и загоняло в тупик.
– Он теперь министр, – сказал Госсет. – Премьер-министр поручил ему заниматься трудовыми отношениями. Возможно, это заставит его вести себя сообразно новой должности.
– Сомневаюсь, – возразил Эрскин. – Премьер-министр еще не раз пожалеет об этом назначении. Он рассуждает так: некий человек пинает дверь клуба, потому что этого человека туда не пускают. Достаточно впустить, и все будет в порядке. Нашему премьеру невдомек, что этот человек пинает дверь, поскольку хочет разнести в щепки сам клуб.
– Сэр, мне кажется, утром он вел себя вполне благопристойно.
– Именно кажется, – подхватил Эрскин. – Но я наблюдал за ним во время королевской речи и видел его взгляд. Такой взгляд у него бывает всякий раз, когда он злится. Едва король уехал, он тоже улизнул. То и другое меня настораживает.
Утром состоялось официальное открытие сессии парламента, что всегда происходило при новом составе правительства. Церемония была помпезной и зрелищной. Короля Эдуарда встречали толпы приветствующих. Он проследовал по Королевской галерее и занял свое место на троне в палате лордов. Затем, по установившейся традиции, король отправил герольдмейстера за парламентариями палаты общин. И тоже по традиции, парламентарии захлопнули дверь перед самым носом герольдмейстера, утверждая свое право заседать без вмешательства лордов и монарха. Герольдмейстер постучался трижды, после чего дверь открылась, и парламентарии отправились в палату лордов слушать тронную речь короля. В таких речах излагались цели, которые предстояло достичь новому правительству.
– Думаете, его что-то возмутило в королевской речи? – спросил Госсет.
– Зная его, скорее всего, он возмутился тому, о чем не услышал. Король ни слова не сказал о домах престарелых, школах для сирот и приютах для бездомных шелудивых кошек. Одному Богу известно, что́ его возмутило на этот раз. Но я знаю… – Эрскин осекся, услышав негромкое тарахтение мотора; Госсет тоже услышал. – Ну вот, легок на помине. Госсет, так я и знал. Так я и знал!
– Где же он, сэр?
– Там, – ответил Эрскин, махнув в северном направлении.
Человек в инвалидной коляске пересекал Парламентскую площадь. Его коляска двигалась гораздо быстрее, поскольку была снабжена мотором. Коляску изготовила фирма «Даймлер». Максимальная скорость достигала двадцати пяти миль в час. Эрскин знал это по собственному опыту, поскольку часто был вынужден бежать за коляской.
Плохо было одно то, что уважаемый член палаты от Хакни возвращался в Вестминстер. Но еще хуже было другое. За ним шел целый батальон, насчитывавший триста женщин, вооруженных плакатами и транспарантами. Процессию сопровождали газетчики. Они зарабатывали на этом человеке. Он всегда что-то демонстрировал, против чего-то протестовал, постоянно был готов устроить спектакль. Вот и сегодня о нем напишут больше, чем о премьер-министре, подумал Эрскин.
Для многих этот человек был героем, бойцом, святым. Как и все, Эрскин знал его историю. Уроженец Восточного Лондона, сумевший преуспеть. И очень преуспеть. Намереваясь кардинально улучшить жизнь в Восточном Лондоне, он почти шесть лет назад решил участвовать в парламентских выборах от лейбористской партии и, к удивлению всей страны, победил. Но спустя несколько недель после победы один известный бандит стрелял в него. Пуля, застрявшая в позвоночнике, парализовала ему ноги. Будучи не в состоянии выполнять свои обязанности, он сложил с себя полномочии, и после дополнительных выборов его место занял Фредди Литтон, прежде уже занимавший этот пост.
Многие считали, что выходец из Восточного Лондона распрощается с политикой и будет жить так, как живут инвалиды. Но они ошиблись. Он не позволил увечью помешать его политической карьере. О ее прекращении не было и речи. Весной 1901 года он вернулся в политику и занял вакантное место представителя от Хакни, победив на дополнительных выборах. Люди восхищались его подвигом, восклицая, что ничего подобного в парламентской практике еще не было.
Но, как думал Эрскин, сделанное мало интересовало этого человека. Его интересовало только то, что не сделано.
Госсет прищурился, глядя на плакаты.
– «Избирательные права для женщин – немедленно!» – прочел он вслух. – «Честные и равные права для всех!». – Госсет оглядел толпу. – Черт бы его побрал, сэр! С ним и миссис Панкхёрст!
– Вы заперли двери?
– Конечно, сэр.
– Молодец. Если он думает, что сумеет провести этих ведьм внутрь, действительность обманет его ожидания.
Эрскин и Госсет не тронулись с места, продолжая наблюдать за «силами вторжения». Те двигались по Сент-Маргарет-стрит, направляясь к входу для посетителей.
– Сэр, вы помните капусту? – спросил Госсет.
– Разве такое забудешь? – усмехнулся Эрскин.
Тогда уважаемого члена парламента возмутил закон, поддержанный тори. Этот закон обязывал уличных торговцев платить налог со своих тележек. Бунтарь назвал такое предложение «гнилым, как старые кочны», и призвал торговцев протестовать. Те отправились в Вестминстер, привезя туда двадцать телег гнилой капусты. Вход для членов парламента утопал в осклизлых кочнах. От зловония щипало глаза. Возникший хаос устранили далеко не сразу, но закон был отклонен.
– А орущих младенцев помните? – задал новый вопрос Госсет.
– Еще бы, – проворчал Эрскин.
Эту выходку уважаемый член парламента устроил, когда отклонили его запрос на финансирование бесплатной больницы для женщин и детей в Уайтчепеле. Он собрал толпу рассерженных и крикливых матерей Восточного Лондона. Те взяли своих еще более крикливых младенцев и заполонили галерею для публики. Поднявшийся шум сорвал заседание. Пришлось вызывать полицию. Женщин удаляли силой. Газетчики раструбили об этом по всей стране, обвиняя правительство Бальфура в жестоком безразличии к нуждам бедняков. Когда члены парламента собрались вновь, больница получила деньги.
– И не забудьте про гору навоза! – усмехнулся Госсет. – До сих пор помню выражение лица премьер-министра, когда он это увидел.
– Вас, мистер Госсет, никак, забавляют подобные выходки? – спросил Эрскин, сердито посмотрев на помощника.
– Ничуть, сэр, – ответил Госсет, поспешив сделать хмурое лицо.
Да уж, гора навоза! – подумал Эрскин. Никто не посмел обвинить в этой дерзкой выходке уважаемого члена палаты от Хакни, но его почерк явно прослеживался.
После всеобщих выборов новое правительство Бальфура представило на рассмотрение «закон Тафф Вейла», обязывающий профсоюзы возмещать работодателям ущерб, который те понесли в результате забастовок. Возмущенный таким отношением к профсоюзам, уважаемый член парламента встал и во всеуслышание назвал закон навозной кучей, вонь от которой распространяется до небес. Спикер и премьер-министр тут же вынесли ему порицание, однако новости о готовящемся законе и возражениях парламентария появились едва ли не во всех вечерних газетах. Тем же вечером лондонские извозчики съехались к Парламентской площади и стали опорожнять там телеги с навозом, пока не образовалась целая гора. На нее водрузили фигуру Бальфура.
С «законом Тафф Вейла» премьер-министр и его партия и впрямь вляпались в навоз. Насколько глубоко – это стало понятным лишь около месяца назад, когда тори объявили всеобщие выборы, которые они проиграли. Либералы не только победили; они победили с разгромным счетом. Генри Кэмпбелл-Баннерман стал премьер-министром. Лейбористская партия тоже получила достаточно мест в парламенте. Новый премьер-министр поступил в высшей степени прагматично, признав растущее влияние молодой партии и сделав нескольких лейбористов министрами своего кабинета. В их числе оказался и уважаемый член палаты от Хакни.
Пока Эрскин и Госсет наблюдали за упомянутым парламентарием, он подъехал к входу для посетителей и заглушил двигатель.
– Здравствуйте, пристав Эрскин! Здравствуйте, помощник Госсет! Всегда рад вас видеть, – сказал он, его улыбка была широкой и теплой, но в глазах читался вызов.
– Взаимно, мистер Бристоу, – сухо ответил Эрскин.
– Можно нам войти? Я привел группу женщин, желающих поговорить со своими представителями, хоть и не избранными ими, но для них.
– Все в свое время, сэр. Вначале хотел бы высказать свое пожелание. Я желаю, чтобы мы оба начали новую сессию надлежащим образом.
– И я хочу того же, сэр.
– Рад слышать. В таком случае, мистер Бристоу, мы поймем друг друга. На сей раз не должно быть никакой гнилой капусты, орущих младенцев и навозных гор… – Эрскин сердито посмотрел на миниатюрную женщину в длинном пальто и широкополой шляпе. – И никаких миссис Панкхёрст!
Бристоу разочарованно посмотрел на Эрскина. Миссис Панкхёрст не собиралась отступать и затеяла с парламентским приставом словесную перепалку. Эрскин слушал и морщился, а миссис Панкхёрст изливала свое возмущение. Она говорила, что ни в сегодняшней речи короля, ни в прочих выступлениях не прозвучало и намека на намерение правительства предоставить женщинам право голоса. Это было пощечиной всем британским женщинам, отрицанием их титанических усилий в борьбе за равные права, вопиющим предательством их надежд. А потому она и все женщины, пришедшие сюда, требуют объяснений от своих представителей.
– Вот что, миссис Панкхёрст, я не пропущу вас в Центральное лобби. И остальных тоже. Ничего подобного не будет, – начал Эрскин.
– Миссис Панкхёрст имеет все права встретиться со своим представителем, – сказал Бристоу. – Будучи британской гражданкой, она может беседовать с ним в Центральном лобби. То же касается и остальных женщин.
– Сэр! – донеслось из толпы. – Вы отказываетесь впустить женщин?
Эрскин посмотрел на задавшего вопрос. То был репортер «Таймс», держащий наготове блокнот и самопишущую ручку. Еще дюжина репортеров последовала примеру собрата. Эрскин вздохнул. Будучи военным до мозга костей, он умел признавать поражение. Лучше благородное отступление, нежели кровавое побоище.
– Я не могу впустить всех разом, – сказал Эрскин, вновь поворачиваясь к Бристоу. – Их слишком много.
– Скольких вы можете впустить?
– Пятерых.
– Пятьдесят.
– Тридцать.
– Договорились.
Эрскин и Госсет принялись открывать двери входа для посетителей. В это время пошел дождь.
– По-моему, нам стоит вынести ожидающим зонтики, – сказал Бристоу. – И угостить их горячим чаем. Что скажете?
– Мистер Бристоу, разве я похож на дворецкого? – спросил Эрскин.
– Я все организую сам. Я лишь спрашивал вашего разрешения. Погода на дворе ненастная, а женщины – создания хрупкие.
– Угу, – язвительно хмыкнул Эрскин. – Хрупкие, как тигры.
Бристоу въехал в зал Святого Стефана, поднявшись по пандусу, специально устроенному для него, затем сделал резкий поворот в сторону столовой, чтобы распорядиться насчет чая.
– Следите за скоростью! – крикнул ему вслед Эрскин.
Бристоу махнул рукой, показывая, что понял.
– В прошлом году вы сбили троих швейцаров. И повредили пьедестал статуи Кромвеля!
Когда собравшиеся выделили из своих рядов тридцать делегаток, Госсет сопроводил их в Центральное лобби. Эрскин смотрел на оставшуюся толпу мокрых, забрызганных грязью женщин. Сердитыми голосами они скандировали лозунги, требуя избирательных прав. По крайней мере, кому-то из них достанется чашка горячего чая и зонтик. Бристоу об этом позаботился, а затем вернулся к толпе, чтобы выслушать жалобы женщин своего округа, пешком пришедших к Вестминстеру из Хакни. И как он что-то слышит в этом гуле? – удивлялся Эрскин.
– Это только первый день, – устало заметил он вернувшемуся помощнику. – Парламент едва успел вновь открыться, а нас уже атакуют.
Госсет улыбнулся:
– У меня друг служил в Китае во времена Боксерского восстания. По его словам, когда китайцы хотят пожелать зла, они говорят: «Желаем вам жить в интересные времена».
– Можете не сомневаться, мистер Госсет, нас впереди ждут очень интересные времена. Пока мистер Бристоу заседает в парламенте, недостатка в интересных временах не будет.
Глава 81
– Что, Мэггс, еще налить? – спросил Сид Бакстер.
– Хотя и не надо бы, но я выпью, – сказала Мэгги Карр.
– Вот и умница.
Сид плеснул в стаканы. Каждая капелька была на вес золота и стоила почти столько же. Виски, когда он мог себе это позволить, привозили сюда из Найроби, а это два дня пути на воловьей упряжке. Кто-то дрожал бы над бутылкой, но не Сид. Он наливал не скупясь.
Большинство людей, проявляя щедрость, делали это, потому что считали жизнь скоротечной и торопились взять от нее все. Сид Бакстер был щедр, поскольку знал, что жизнь длинна. Когда она стала тебе бесполезна, то будет тянуться еле-еле. Это счастье скоротечно, а вовсе не жизнь, и когда оно тебя посещает, подарив прекрасный вечер с другом, такое надо ценить. И Сид ценил эти мгновения.
– Недолго нам осталось протирать штаны, – вздохнула Мэгги. – Дожди не за горами. Давно пора. Осточертело пыль глотать.
Сухой сезон превратил красноземы Тики в мелкую пыль. С дорог и полей она неслась в дома и амбары, покрывала людей и животных, придавая всему слабый терракотовый оттенок. Но сейчас в высоких травах вельда шелестел ветер, а на горизонте, к северу от горы Кении, мелькали молнии и грохотал гром, басовые раскаты которого звучали зловеще.
– Вскоре будем сажать днем и ночью. Думаю, еще неделька, и начнется жаркая пора. – Мэгги отхлебнула виски, потом окинула взглядом свою плантацию. – Сейчас под кофе у меня семьсот акров. Еще двести распахано. Если бы не видела собственными глазами, то ни за что бы не поверила. Ты, Бакс, прямо дьявол, а не работник.
– Это потому, что ты босс дьявола.
Мэгги похлопала его по руке и допила виски. Маргарет Карр была хозяйкой и подругой Сида Бакстера. Владелица кофейной плантации пятидесяти с лишним лет от роду, ростом пять футов и два дюйма, она производила впечатление хрупкой женщины. Но стоило услышать ее голос и прочувствовать ее характер, как это впечатление сразу исчезало. Она овдовела десять лет назад. Детей у нее не было. Фермой она управляла одна, нанимая рабочих на посадку и сбор урожая.
Мэгги сидела по-мужски. Сейчас ее ноги покоились на перилах крылечка хижины Сида. По-мужски она ругалась и работала. Сид привык видеть ее на плантации от зари до зари, сажающей растения под дождем и собирающей красные кофейные ягоды под жгучим солнцем. Во время работы Мэгги носила широкий белый пробковый шлем, мужскую рубашку с закатанными рукавами и брюки, подпоясанные одним из ремней покойного мистера Карра. В отличие от жен здешних поселенцев, она вообще не надевала юбку, даже во время поездок в город.
Сид повстречался с ней пять лет назад, вскоре после того, как торговое судно «Аделаида», на котором он отплыл из Грейвзенда, бросило якорь в Момбасе, старинном арабском торговом порту на побережье Британской Восточной Африки. Сид сошел на берег, намереваясь вскоре вернуться на корабль и плыть дальше, к Цейлону, но сильно напился, завернул в бордель, где и заснул мертвецким сном. Пока он спал, его обобрали подчистую. Когда Сид добрался до порта, поддерживая брюки руками, так как ремень у него тоже украли, «Аделаида» превратилась в маленькое пятнышко на безбрежной глади Индийского океана.
Забористо ругаясь в бессильной злобе, Сид расхаживал по причалу. Рядом стояла женщина, наблюдавшая за разгрузкой плужных лемехов, четырех ящиков с курами и шести коров. Груз увезли с причала, а женщина подошла к Сиду и спросила, все ли у него в порядке.
– А что, по мне не видно, в каком я порядке? – заорал на нее Сид.
Он находился в отчаянии. Плавание на «Аделаиде» позволяло ему забыться. Работа кочегара была изматывающей. Корабль попадал в бури. Сид часто страдал от приступов морской болезни. На корабле все было подчинено выживанию. На суше у него появится время думать и вспоминать.
– Что случилось? – спросила женщина, и он рассказал. – Воловьей упряжкой когда-нибудь управляли?
– Нет.
– Сажать кофе доводилось?
– Нет.
– Сил у вас много?
– А вам-то что, миссус? – огрызнулся Сид.
– Мне нужен помощник. Мой муж давно умер, а распорядитель – пьяница. Много платить не могу, но еды у вас будет вдосталь, а также постель и своя хижина. Скромненькая, зато крыша прочная и крылечко есть.
– Вы хотите, чтобы я отправился с вами? – спросил ошеломленный Сид.
– Мне нужен новый распорядитель, а вам, если не ошибаюсь, нужна работа.
– Согласен, – не особо раздумывая, сказал Сид.
– Я владею кофейной плантацией. У меня тысяча двести акров земли в Тике, к северу от Найроби. Не стану скрывать: работа тяжелая, но это лучше, чем голодать. Вам ведь нужна работа?
– Да.
– Тогда идемте. Поезд отходит через полчаса. – Женщина пошла к станции, обернувшись всего один раз, чтобы спросить: – Как вас зовут?
– Бакстер. Сид Бакстер.
Механик на «Аделаиде» задавал ему тот же вопрос. Назваться Мэлоуном он не рискнул, а фамилия Бакстер, придуманная им, когда они с Индией снимали квартиру на Арден-стрит, сорвалась с его губ раньше, чем он успел спохватиться. Жаль, что он не назвался Смитом, Джонсом, да кем угодно, но только не Бакстером. Ему хотелось забыть Индию, забыть все, что у них было. Теперь каждый день жизни станет напоминать ему об этом.
Мэгги не посчитала нужным сказать Сиду, что второй пассажирский билет ей не по карману. Сиду пришлось ехать в товарном вагоне, сидя на ящике с курами. Рельсы были уложены без балласта. Поезд отчаянно трясло, и когда они прибыли в Найроби, Сид был весь в синяках. Хозяйку встретили воловья упряжка и двое высоких чернокожих молодых людей, вся одежда которых состояла из коротких красных рубашек.
Сид засмотрелся на них, пока Мэгги не сказала:
– Это мои работники из племени кикуйю. Правда, красивые?
Еще через пару дней, после ночлега под открытым небом, они добрались до Тики, состоявшей из горстки хижин на берегу неширокой речки. Оба устали и стерли ноги. Отсюда до фермы Мэгги было еще десять миль. Когда пришли на место, Мэгги показала Сиду его новое жилище – деревянную хижину на четырех столбах, после чего отправила вскапывать землю. Он сказал, что деньги ему не нужны, по крайней мере сейчас, и попросил виски. Мэгги принесла бутылку, предупредив, чтобы растянул подольше.
Виски давало ему забвение по вечерам. Днем он искал забвение в работе, доводя себя до изнеможения. Сид работал, пока одежда на нем не промокала насквозь от пота, а на ладонях не появлялись кровавые мозоли и его не начинало тошнить от жары. Он работал до захода солнца и продолжал работать в темноте… пока не валился на кровать и не засыпал без сновидений.
Как-то вечером, через несколько недель такого самоистязания, Мэгги отправилась в поля и увидела Сида. При свете керосиновой лампы он пытался выкорчевать пень. Поначалу она молча смотрела, скользя глазами по его обгоревшей, покрытой волдырями коже и изможденному телу, потом сказала:
– С меня довольно. Хочешь лезть из кожи вон, делай это на другой ферме, но не на моей. – Они стояли, сердито глядя друг на друга, затем Мэгги уже мягче добавила: – Что бы ты ни сделал там, в Англии, и что бы ни сделали с тобой, работа на износ ничего не изменит. Тебе придется научиться с этим жить, как и все мы живем.
Сид швырнул кирку и поплелся к себе в хижину, злясь, что Мэгги удалось заглянуть к нему внутрь. После этого он нашел другие способы затеряться и забыться. На ферме бывали промежутки, когда не требовалось ни сажать, ни снимать урожай. Надобность в его присутствии на время отпадала. Сид стал путешествовать, отправляясь на сафари в одиночку. Он странствовал днями, а то и неделями. Идя на север, он добирался до горы Кении; его крайней западной точкой стал Мау-Резерв, а восточной – берег реки Таны.
Сид брал с собой палатку, фляжку и винтовку. Стрелял только для пропитания; ему было ненавистно видеть умирающих животных. Он вдоволь испил свою чашу боли. Сид пересекал равнины, взбирался на холмы и видел такие уголки, где еще не ступала нога белого человека. Он наблюдал за львами, слонами и носорогами, шел следом за бесчисленными черными стадами антилоп гну.
В хорошую погоду он ночевал под открытым небом, глядя на звезды и слушая ночные звуки. Где-то на задворках сознания теплилась надежда, что ночью к нему подкрадется лев и оборвет его жизнь. Днем он брел под безбрежным африканским солнцем и вел разговоры с Индией. Задавал ей один и тот же вопрос: «Почему?» – спорил, обвинял. Иногда он впадал в гнев и кричал на нее. А однажды, это было года через три после его приезда в Африку, когда бушевал ливень, Сид разделся, лег на землю и заплакал по Индии. Ему хотелось, чтобы неумолимый дождь содрал мясо с костей и утопил его в раскисшей земле. Но этого не случилось. Сид встал, грязный, озябший, и побрел на ферму Мэгги. К моменту возвращения его била лихорадка.
Мэгги намочила тряпку в холодной воде, приложила ему ко лбу и заставила проглотить дозу хинина.
– Ну что, закончил свои художества? – спросила она, и Сид кивнул. – Вот и хорошо. Кем бы она ни была, она этого не стоит.
– То-то и оно, Мэггс, что стоит, – возразил он.
После того случая он оставил попытки покончить с собой, но не прекратил выпивать. Почти все заработанные деньги он тратил на виски, вино и другие крепкие напитки, какие мог купить в Найроби у торговца Джеванджи. Он пил с Мэгги, с ее соседями-плантаторами, а когда было некому составить ему компанию, пил один.
– Поскорее бы пролетели эти недели, – сказала Мэгги. – Обожаю время, когда цветет кофе. Белые цветки похожи на снег. А затем появляются бобы. Среди зеленых листьев они – точно ягоды остролиста. Это напоминает мне рождественскую пору в Англии.
– Только без пресловутого фруктового торта, – заметил Сид.
Мэгги засмеялась, потом кивком указала на газету, лежавшую на столике. Она сама принесла ему днем одну из лондонских газет почти двухмесячной давности. По местным меркам, газета считалась свежей. Новости добирались до Тики не спеша. Заголовки трубили о победе либеральной партии на всеобщих выборах.
– Читал? – спросила Мэгги.
– Нет, – ответил Сид.
Зачем ему газеты? Они соединяли его с миром, с которым он порвал раз и навсегда.
– Напрасно. Стоило бы прочесть. У нас теперь новое правительство, – сказала Мэгги. – Управление всем африканским протекторатом перешло от Министерства иностранных дел к Министерству по делам колоний. Министром по делам колоний назначен лорд Элджин. Ходят слухи, что губернатор просил, чтобы заместитель лорда Элджина побывал в здешних краях.
Сид нахмурился. Он предпочитал говорить на сельскохозяйственные темы, тогда как все местные плантаторы обожали говорить о политике.
– Мне-то что? – пожал плечами Сид. – Я держусь подальше от политики. И от политиков.
– Я тоже стараюсь, но они сами лезут. Если Лондон подумывает прислать сюда своего человека, что-то затевается. Это я гарантирую.
– Все это прекраснодушные мечты, Мэггс. Даже если кто-нибудь сюда и приедет, что это изменит? Ну, поохотится на львов, в газетах появятся его фотографии, а потом он вернется домой и напрочь забудет про Африку.
– Не сможет. Не те нынче времена. Кто-то должен ответить на жгучие вопросы, и поскорее. Сюда постоянно приезжают новые переселенцы. Где им обосноваться? А что делать с племенами? Масаи совсем не жаждут быть вытесненными в резервации, да и кикуйю тоже. Нанди – те вообще в ярости. Они уже воевали с нами и снова готовы напасть. Земельное управление в замешательстве. Районные уполномоченные тоже. Говорю тебе, Сид, добром это не кончится. Подожди, сам увидишь.
– Что будешь делать ты, если так случится?
– Останусь, – ответила Мэгги, испустив протяжный вздох. – А что, у меня есть выбор? Муж привез меня сюда и вскоре умер, оставив мне ферму, четыреста кофейных деревьев и ни пенса денег. Десять лет я сводила концы с концами, и только сейчас плантация начала приносить доход. Ты-то сам что намерен делать?
Сид подумал о своей маленькой уютной хижине, о дружбе с Мэгги, о труднопроходимой, красивой, равнодушной стране, которую он за эти годы привык считать домом. Подумал о хрупком мире, обретенном здесь. Это все, что у него было.
– Пока остаешься ты, останусь и я, – сказал он.
– Ты мог бы подать заявку на получение земли.
Сид покачал головой. Подай он заявку, ее бы удовлетворили. Британское Министерство иностранных дел выделило бы ему в аренду шестьсот акров земли в провинции Кения сроком на девяносто девять лет и за символическую плату: в год – полпенни за каждый акр. Кто-то уцепился бы за такой шанс. Сид не хотел марать руки. С воровством он покончил.
– Британское правительство забирает землю у одного народа и отдает другому. Попробуй сделать это в Англии, и тебя обвинят в воровстве. А здесь это называется прогрессом.
– Называй это как хочешь, парень, – сказала Мэгги. – Но постарайся, чтобы в нынешнем году у нас был хороший урожай. Иначе мы с тобой, повариха, детишки и все работницы будут голодать.
С политики разговор перешел на местные дела. Мэгги велела Сиду построить изгородь на северном поле, напомнив о прошлогоднем нашествии газелей, повредивших кусты. Сид ответил, что ему достаточно сказать один раз, а изгородь почти готова. Он налил еще, и они поговорили о недавней вспышке мастита у коров, о козьем приплоде и о том, что вблизи курятника видели кобру. Спустились сумерки. Вдали перемигивались огоньки соседней плантации Томпсонов.
– Ты когда собираешься в Найроби? – спросила Мэгги.
– Через пару недель. У нас кончаются запасы зерна, да и керосина тоже. Нужно новое удило для лошади. Элис уже составила целый список разных кухонных надобностей. Длиннющий, как моя рука.
– Да, пока не забыла, – сказала Мэгги, продолжая смотреть в сторону фермы Томпсона. – Почему бы тебе не привезти какую-нибудь приятную безделушку для Люси Томпсон? Слышала, она чуть ли не на шею тебе вешается.
– Разве что от отчаяния, – усмехнулся Сид.
– Не говори ерунды. Девчонка она хорошенькая, сам знаешь. А у Томпсонов две тысячи акров.
Сид вздохнул. Мэгги не впервые пыталась его сосватать. Ее нынешнее поползновение он решил задушить в зародыше.
– Для меня существует лишь одна женщина, но она разбила мне сердце.
Мэри подалась вперед. В глазах вспыхнуло любопытство.
– Что, в самом деле есть такая? И кто она?
– Ты, дорогуша. Пойдешь за меня?
– Ах ты, негодник! – воскликнула Мэгги, но на ее обветренном лице появилась улыбка.
– А что, Мэггс, давай поженимся. Такая пара будет. Что ты на это скажешь?
– Скажу: «Нет уж, премного благодарна». С меня хватило одного мужчины. Мои отношения с вашей породой закончились. Я люблю спокойную жизнь. Почитать книжечку на сон грядущий и уснуть одной.
– Вот и я тоже. Вспомни об этом, когда в следующий раз надумаешь меня сватать.
Мэгги прищурилась:
– Я иногда думаю о женщине, сделавшей тебя холостяком.
– А кто тебе сказал, что она была?
– Мужчине не свойственно жить одному. Без женщины вы все беспомощны, как котята. Все до единого. Если мужчина холост, на то обязательно есть причина. И однажды, Сид, я эту причину найду.
Сказав это, Мэгги тяжело поднялась со стула и пожелала ему спокойной ночи. Сид смотрел ей вслед и улыбался. Он знал: эту причину Мэгги никогда не найдет. Могло показаться, что она любит совать нос в чужие дела, но то было не более чем игрой. Мэгги старалась не заходить слишком далеко. Сид не любил говорить о своем прошлом, она – о своем. Оба это понимали и потому прекрасно ладили. Мэгги знала лишь, что он из Лондона и у него ни жены, ни детей. Сид знал, что в свое время Мэгги с мужем покинули Девон, отправившись в Австралию, но там не прижились и перебрались в Африку. И больше ничего.
Нынешняя жизнь Сида состояла из многих неизвестных. Он не знал, приживутся ли посеянные им саженцы, а если приживутся, то какой дадут урожай. Он не знал, ждать ли нашествия газелей и обезьян на плантацию, не пострадают ли кофейные кусты от какой-нибудь болезни, засухи или чрезмерно обильных дождей. Он не знал, как поведут себя племена кикуйю: будут и дальше терпеть вторжение поселенцев или однажды восстанут, сожгут фермы и поубивают белых в постелях. Он не знал, любит он Африку или ненавидит, проживет здесь до смерти или на следующий год сорвется и уедет. Он не знал, как по утрам ему удается вставать, когда не для кого жить и некого любить. Наконец, он не знал, почему до сих пор жив, не имея ни одной мечты.
В африканской жизни Сида Бакстера бывали дни, много дней, когда он чувствовал, что ничего не знает о земле, туземцах, кофе и себе самом. Но одно он знал наверняка, знал как тяжкую, неизменную истину. Он знал, что Индия Селвин Джонс ушла из его жизни и больше он ее никогда не увидит. Хотя бы в этом у него не оставалось сомнений.
Глава 82
– Это проклятая бездонная яма, поглощающая деньги! – заявил премьер-министр Генри Кэмпбелл-Баннерман. Разговор происходил в его кабинете на Даунинг-стрит, 10.
– Наоборот, это предприятие начало приносить прибыль, – возразил лорд Элджин, министр по делам колоний.
– И какую же?
– В нынешнем году мы рассчитываем получить не менее сорока тысяч фунтов.
– Сорок тысяч? Я не ослышался? Сорок тысяч? Эта чертова железная дорога стоила нам свыше пяти миллионов! Нужно повысить ее доходность. Мне теперь приходится еженедельно отчитываться в палате общин обо всех расходах. Настырный Джо Бристоу ест меня поедом, требуя отчета, почему пять миллионов ушло на финансирование какой-то железной дороги в Африке, когда в Британии дети голодают. И что я могу ему ответить? Он буквально держит меня за горло. Извольте взглянуть. – Премьер-министр указал на кипу газет, которыми был завален его стол. – Сегодня имя Бристоу красуется на каждой первой полосе, напечатанное крупным шрифтом!
– За это, Генри, вы можете винить только себя, – сказал Элджин. – Вы сделали его министром. Он ваша креатура.
– Он своя собственная чертова креатура! – раздраженно возразил премьер-министр. – К сожалению. И он еще не главная наша проблема. А главной проблемой остается упомянутая железная дорога. Я хочу от вас услышать, каким именно образом мы можем заставить ее приносить ощутимую прибыль.
– Прибыли железной дороги напрямую зависят от прибылей поселенцев. Не будет одного – не будет и другого. Поселенцы дадут продукцию с плантаций и ферм. Продукция пойдет на экспорт. Экспорт даст прибыль и тем, кто выращивает урожаи, и тем, кто их перевозит. Дайте мне больше поселенцев, и тогда обещаю: прибыль подскочит с сорока тысяч до четырехсот.
– Вам нужны поселенцы? Так идите и найдите. Что вам мешает? – спросил Кэмпбелл-Баннерман.
Элджин повернулся к Фредди Литтону, недавно назначенному помощником министра. Для Фредди это была поистине золотая возможность, за которую он и ухватился.
– Сэр, это не так-то просто, – начал Фредди, подаваясь вперед. – Многих пугает перспектива стронуться с насиженных мест и отправиться чуть ли не на другой конец света. Прежде чем поселенец станет фермером и начнет получать прибыль, он хочет иметь определенные гарантии от правительства. К сожалению, никто таких гарантий не дает, и британцы это знают. Люди пишут письма на родину. Кто-то возвращается и рассказывает, насколько трудно получить земельный надел. Проволочки с земельным управлением тянутся годами. Строительство дорог и мостов ведется с черепашьей скоростью. Добавьте к этому постоянные препирательства на разных уровнях власти. Губернатор сердит на Министерство по делам колоний. Районные уполномоченные жалуются на провинциальных уполномоченных. А поселенцы сердиты вообще на всех.
– И как вы предлагаете исправить положение?
– Во-первых, мы отправим в Африку посланника от нового правительства.
– Полагаю, этим посланником будете вы?
– Да, я на это надеюсь, – ответил Фредди.
Литтон видел, что завладел вниманием Кэмпбелла-Баннермана. Старик заинтересовался. Оставалось лишь его убедить.
– Кто-то должен лично отправиться в Африку и разгрести нагромождение тамошних проблем. Я прошу у вас позволения на такую поездку.
– И как вы собираетесь это осуществить?
– Начну с выслушивания всех фракций. Я встречусь с лордом Деламером и представителями Ассоциации колонистов. Я встречусь с губернатором, с провинциальными и районными уполномоченными. Затем я пойду еще дальше и побываю в деревнях и на фермах, поговорю с поселенцами. В Лондон я вернусь, обладая всесторонней картиной сложившегося положения. Когда мы точно узнаем, где и в чем у нас проблемы, то сможем приступить к их решению.
Фредди разложил на столе премьер-министра карту, показывающую продвижение интересов европейских стран на Африканском континенте за последние полвека. Континент пестрел протекторатами и территориями, находящимися под управлением Британии, Бельгии, Германии, Франции и Италии.
– Мы прекрасно знаем о необходимости завершить картирование территорий на северной границе, – продолжал Фредди, указывая на земли, граничащие с Абиссинией. – Только тогда эти территории можно будет должным образом нарезать и сдать в аренду. Железную дорогу нужно продлить вглубь Кенийской провинции и на запад до озера Магади. – Пальцы Фредди замелькали над равнинами и реками. – Торговым компаниям должны быть гарантированы права и обеспечена безопасность перемещения товаров от угандийской границы до Момбасы. И наконец, – он ткнул пальцем в область к западу от горы Килиманджаро, – должно быть ускорено перемещение туземцев в резервации.
– Предлагаемый вояж поможет познакомиться с проблемами уже живущих там поселенцев, – заметил Кэмпбелл-Баннерман. – Но он не обеспечит притока свежей крови, а мы, как сказал ваш начальник, остро нуждаемся именно в этом.
– Я предвидел ваше возражение и, кажется, нашел решение, – ответил Фредди.
– Я так и подумал, – признался премьер-министр.
– Вместе с собой я возьму свою семью.
Кэмпбелл-Баннерман удивленно выгнул бровь:
– И вы считаете, присутствие ваших жены и дочери исцелит все беды Британской Восточной Африки?
– Это будет не просто семейным путешествием по Африке. «Таймс» охотно возьмется помещать мои репортажи и фотографии. У меня есть друзья в газете, которые с радостью опубликуют такую подборку статей. Я буду отправлять репортажи из Момбасы и Найроби, с равнин и холмов, с ферм – словом, отовсюду. Мои рассказы превратят эти проклятые места в земной рай. Когда Джон Буль увидит, что жизнь там безопасна даже для женщин и детей, когда услышит об акрах плодородной земли, ожидающих трудолюбивых рук, когда прочтет об увлекательных охотах, желающие стать поселенцами будут штурмом брать причалы. Это я вам гарантирую.
Кэмпбелл-Баннерман переварил услышанное.
– А что, Элджин, приятно было бы увидеть на первых страницах кого-то из наших? Может, африканские репортажи вытеснят разоблачения Бристоу. Но ваша жена может не захотеть поехать, – сказал премьер-министр, поворачиваясь к Фредди.
Плевать мне на желания моей жены, подумал Фредди, но вслух сказал другое:
– Индия обожает приключения. Шарлотта вся в мать. Едва я расскажу им о поездке, они тут же велят служанкам доставать чемоданы.
Он прекрасно знал, что Индия совсем не обрадуется. Сначала рассердится. Потом станет умолять его оставить Шарлотту дома, но он не уступит. Успех его африканской миссии зависел от путешествия всей семьей.
– Вы уверены в продуманности вашего решения? – спросил Кэмпбелл-Баннерман. – Большинство поселенцев оставляют детей в Англии, опасаясь малярии, дизентерии и прочих африканских опасностей. Я уже не говорю про львов и леопардов.
– Судя по тому, что мне рассказывали, все эти опасности преувеличены, – ответил Фредди.
Премьер-министр сцепил пальцы и перевел взгляд с Фредди на Элджина:
– Вы одобряете эту поездку?
– Конечно.
– Тогда, Фредди, в добрый путь. Отправляйтесь как можно скорее.
– Так я и сделаю, сэр. Спасибо за ваше доверие.
Фредди свернул карту, собрал бумаги и ушел. Элджин, у которого еще были дела с премьер-министром, остался.
– Блистательный парень этот Литтон, – сказал премьер-министр, когда тот покинул кабинет. – Смотрите за ним в оба, старина. Однажды он займет ваш пост.
– Нет. Не мой, Генри, – ответил Элджин. – Ваш.
Только в коридоре Фредди позволил себе улыбнуться. Ему не терпелось отправиться в Африку. Если бы мог, он отплыл бы туда этим же вечером. Чем раньше он распутает африканский узел, тем лучше. Разумеется, премьер-министр прав. Нынче Угандийская железная дорога являла собой бездонную дыру. Но так не должно быть. Каждый, у кого есть крупица дальновидности, поймет, насколько прибыльной она может стать. Линия соединяла громадное озеро с Индийским океаном. Идеальный путь для перемещения товаров с ферм и плантаций в города и порты. Дорога пересекала бесчисленные акры плодородных земель, ждущих освоения. Стоит их освоить – и бездонная дыра превратится в золотое дно. Экспорт сельскохозяйственной продукции принесет неслыханные доходы. В дальнейшем к нему добавятся туризм и охота. Сюда хлынут люди – путешественники и поселенцы, а это приведет к развитию строительной отрасли, а затем и розничной торговли.
Для осуществления этих сказочных перспектив всего-навсего требовалось, чтобы нашелся один человек и достиг перемирия между враждующими фракциями, убедив недавних соперников работать на благо общей цели. Задача не из легких, но Фредди был уверен в себе. Человека, превратившего бездонную яму в золотое дно, конечно же, ждут лавры. Недавний успех либералов ничуть не притушил личные амбиции Фредди. Наоборот, лишь отточил их. Но ему придется быть осторожным. Он хорошо знал: откровенного карьериста ждет общественное порицание, бывающее сродни смерти. Лондон дозволял амбиции, пока они назывались долгом. Он сделает Африку своим долгом перед королем и страной. А Африка, в свою очередь, сделает его премьер-министром.
Фредди вышел из дома 10 по Даунинг-стрит. На улице его ждал экипаж. Если Фредди достигнет поставленных целей – а он обязательно их достигнет, – его партийная карьера, и так достаточно быстрая, станет головокружительно быстрой. Он обойдет Элджина, Черчилля, Асквита, Грея и других. Но что еще важнее, он затмит собой проклятого Джо Бристоу, любимца газетчиков. Оказавшись в инвалидной коляске, этот выскочка стал еще большей занозой в заднице, чем когда ходил на своих ногах. Фредди радовался покушению на Бристоу, считая, что избавился от соперника навсегда. Теперь же он думал, лучше бы этот чертов Джо не пострадал. Калеки постоянно притягивают к себе общественное внимание. Разве кто-то посмеет соперничать с чертовым Малюткой Тимом?[38]
Сев в экипаж, Фредди велел кучеру отвезти его домой на Беркли-сквер. Он должен сообщить важную новость. Подумав об этом, Фредди нахмурился. Индия вовсе не обрадуется. Это он знал наверняка. Забеспокоится по поводу своей драгоценной Шарлотты, как бы девчонка не подхватила какую-нибудь ужасную тропическую болезнь.
Эх, если бы, если бы они подхватили обе! – подумал он.
Ничто бы так не послужило его целям, как смерть так называемой жены и так называемой дочери от малярии. Или от лихорадки денге. От чумы. От чего угодно. Фредди ненавидел обеих и желал, чтобы они исчезли из его жизни. Хотя каждый день ему приходилось притворяться и разыгрывать заботливого мужа и отца. По крайней мере, на публике.
Если бы Индия родила ему сына, тогда их брак хотя бы стал терпимым. Для Фредди была невыносимой сама мысль о том, что все, ради чего он трудился: деньги, дома, – достанется незаконнорожденной сучке Сида Мэлоуна, а не члену семьи Литтон.
Пять лет, как они женаты. Срок более чем достаточный, чтобы Индия вновь забеременела. Но этого не случалось. После рождения Шарлотты прошел год, второй. Преодолевая ненависть, Фредди часто спал с Индией. Результатов не было. Он неоднократно обвинял жену в предохранении от беременности. Будучи врачом, она наверняка знала, как это сделать. Несколько раз он переворачивал ее спальню вверх дном: вытряхивал содержимое ящиков письменного стола, выбрасывал одежду из гардероба, пытаясь найти противозачаточные средства. И не находил. Индия категорически отрицала его обвинения. По ее словам, они заключили сделку, и пока он соблюдает свою часть сделки, она будет соблюдать свою.
Фредди ей не верил. Индия наверняка ему мстила. Обвиняла его в смерти Сида Мэлоуна и засаде на Арден-стрит. Это было ее способом отплатить.
Если бы я смог начать заново, подумал Фредди. С деньгами Индии, но без нее самой. С новой женой. С новым ребенком. Это был бы сын. Мой сын.
Экипаж замедлил ход. Фредди выглянул в окно и увидел, что он уже на Беркли-сквер. Дом под номером сорок пять, его дом, был большим, красивым и величественным. Блистательный символ его внушительного богатства. Однако в те дни, когда Фредди не принимал гостей в зале или в саду, он старался проводить как можно больше времени вне дома, чтобы не сталкиваться с Индией и Шарлоттой. Он собирался заскочить на несколько минут: сказать Индии, чтобы готовилась к грядущему путешествию. А потом – в «Реформ-клуб». Если он вернется оттуда поздно и изрядно пьяным, можно будет вломиться в ее спальню и снова попробовать зачать сына.
Фредди вздохнул, невесело подумав, как это ему противно, но тут же одернул себя.
– Старина, ты женился ради денег, однако никто тебе не обещал, что их не придется зарабатывать, – напомнил он себе.
Глава 83
– Шейми, как здорово, что мы встретились! А то порой я думал, свидимся ли мы снова, – сказал Альберт Олден, улыбаясь старому другу, с которым они сидели за пинтой портера.
– Трудно угнаться за людьми, которые вечно спешат в Цюрих, – ответил Шейми.
– Еще труднее угнаться за теми, кто спешит к Южному полюсу.
Шейми засмеялся. Два часа назад поезд привез его в Кембридж. Альби встретил его на станции. Они зашли в кампус при Тринити-колледже, где учился Альби, закинули вещи Шейми, после чего поспешили в «Пикерель», старинный паб, один из особо почитаемых Альби. Друзья не виделись почти шесть лет – с тех пор, как Шейми отправился на корабле «Дискавери» в антарктическую экспедицию. Но как бывает у всех настоящих друзей, годы их разлуки быстро стерлись, и вскоре уже казалось, словно они и не расставались.
Альби окончил колледж и сейчас занимался докторской диссертацией по теоретической физике. Шейми не понимал, что теоретического может быть в физике. Альби принялся объяснять, и у Шейми вскоре закружилась голова. Друг увлеченно болтал о броуновском движении, о специальной теории относительности и о выдающемся молодом физике, который ее разработал, – своем тезке Альберте Эйнштейне.
Потом настал черед Шейми. Он рассказал Альби про экспедицию. О том, что они почти дошли до Южного полюса. Оставалось каких-то 480 миль, когда голод и болезни заставили их повернуть назад. В 1904 году Шейми вернулся в Лондон и два года подряд разъезжал по Англии, Европе и Америке, рассказывая об экспедиционных находках.
Обменявшись новостями о семье Шейми и родителях Альби, Шейми спросил:
– А как нынче поживает Уилла? Что делает?
Голос его звучал непринужденно, как будто он спрашивал из вежливости, без всякого интереса.
– Ты лучше спроси, чего она не делает, – усмехнулся Альби. – Лазает по горам Шотландии и Уэльса. Побывала на Мак-Кинли и в Альпах.
– Серьезно?
– А чему ты удивляешься? Ты же знаешь ее натуру. Наша свихнутая тетушка оставила ей некоторую сумму денег, которыми она и оплачивает свои путешествия. Должен признаться, Уилла стала впечатляющей альпинисткой. Поставила рекорд на Маттерхорне. Самое быстрое восхождение среди женщин. И на Монвалоне тоже. Теперь хочет отправиться в Африку. Нацеливается на Килиманджаро. Там не требуется столько теплой одежды, как в Альпах. Говорит, что хочет меньше таскать на себе разного хлама.
– А сейчас она в Европе?
– Нет, здесь.
– Здесь? – излишне возбужденно переспросил Шейми.
– Я тебе что, не сказал? Собирался же. Она приехала на пару недель вместе с лондонскими подругами. Сестры Стивенс – Вирджиния и Ванесса. У них тут куча друзей. Их брат Тоби учился в Тринити. Педантичные девицы, очень странные. Да и Уилла тоже. В смысле, странная. Но они великолепно ладят. По правде говоря, Уилла почти не видится с нами. Занята восхождениями с Мэллори.
– С каким Мэллори? Уж не с Джорджем ли? – спросил Шейми, пытаясь не обращать внимания на раздражающую волну ревности. – Не с тем ли парнем, с кем мы когда-то познакомились в Королевском географическом обществе?
– С тем самым. Он сейчас учится в колледже Магдалины. Постигает историю. И попутно является чем-то вроде звезды в кругах альпинистов. Приметная фигура. Женщины зовут его Джорджем Великолепным.
– А где они совершают восхождения? Я что-то не припомню обилия гор вокруг Кембриджа.
– Они взбираются на церковь Святого Ботольфа, на городскую ратушу, на церковь Святой Марии Великой, на Королевский…
– Что-о?
– Церкви, муниципальные здания, колледжи… Словом, лазают везде, где есть за что зацепиться ногами. И не просто лазают. Заключают пари: кто первый достигнет верха, тот побеждает. Уиллс проиграла Джорджу медальон и дважды отыграла. Сейчас, думаю, он проспорил ей часы. Они называют это стенолазанием. Вместо скалолазания. Правда, забавно? Вместо свободного восхождения на горы… свободное восхождение на стены.
– Ясно, Альб. Я понял.
Услышанное вовсе не показалось Шейми забавным. Он всегда знал, что Мэллори неровно дышит к Уилле.
– Пару дней назад их застукал местный констебль и потребовал прекратить эти забавы. Джордж, парень разумный, внял, а с Уиллы как с гуся вода. Если ее арестуют, у нашей мамочки начнутся припадки и виноват, как всегда, буду я.
– А у них…
Шейми хотел спросить, есть ли между ними отношения, но не успел. Дверь паба с шумом распахнулась. Послышался смех, веселый и вызывающий. Женский смех. Шейми сразу узнал, кто смеется. Этот смех звучал у него в голове во время антарктической экспедиции. Согревал на обжигающем холоде. Сохранял рассудок среди снежных пустынь и завывающих ветров.
Уилла и сейчас выглядела как младший брат Альби. На ней был мешковатый джемпер, молескиновые брюки и горные ботинки. За эти годы она подросла. Исчезла прежняя угловатость. Уилла стала крепче и в сто раз красивее.
Боже мой, а ведь она красавица! – подумал Шейми. Ее волосы были подстрижены немыслимо коротко. Любую другую женщину такая прическа изуродовала бы, но Уилле подходила идеально. Короткие волосы открывали ее нежную шею, волевые черты лица и сияющие глаза цвета зеленого мха.
Сейчас эти глаза были устремлены на ее спутника – высокого, невероятно обаятельного парня. Уилла шутила с ним, игриво пихая в бок. Шейми сразу узнал Джорджа Мэллори. Увидев их вместе, он понял, что получил ответ на свой вопрос. У них есть отношения. Ничего удивительного. Неужели он всерьез рассчитывал, что Уилла будет дожидаться его? Он несколько раз пытался встретиться с ней и Альби, но никогда не заставал их дома. В равной степени и Олдены не могли застать его.
«Давай встретимся там… где-то под Орионом», – сказала ему Уилла накануне его отплытия в Антарктику, предварительно поцеловав. Эти слова не один год поддерживали его. Шейми верил, будто они что-то значат. Сейчас, глядя на Уиллу и Джорджа, он понимал, что ошибался.
Уилла быстро оглядела паб, стреляя глазами по сторонам, пока не заметила брата.
– Альби! А мы везде тебя искали! – воскликнула она. – Надо бы сразу догадаться, что ты торчишь в «Пике». Мы тут странствовали по болотам. Я насквозь пропиталась сыростью и стала похожа на кусок заплесневелого стилтона. Слава богу, твой столик у камина! Может, уступишь мне свой стул? А этот сэндвич можно слопать? Слушай, с кем это ты? Боже мой! Шейми! Неужели ты?
– Привет, Уилла.
Она порывисто обняла Шейми, скользнув губами по щеке. Затем, словно опомнившись, представила Джорджу Мэллори. Все уселись, и начался оживленный разговор. Мэллори и Шейми слышали друг о друге. На столе появились кружки с пивом. Официант подбросил дров в камин. Уилла и Джордж читали об экспедиции «Дискавери», но жаждали услышать рассказ из первых уст. Шейми не оставалось ничего иного, как рассказать им все. О долгом плавании к берегам Антарктики. О снежных бурях и нещадном холоде. О научных изысканиях, которые делали участники экспедиции. О походе вглубь континента со Скоттом и Шеклтоном. О цинге и снежной слепоте, вынудивших их повернуть назад. Они не достигли Южного полюса, но продвинулись на юг дальше, чем кто-либо до них, пройдя триста миль по ледяной пустыне.
– Представляю, как это чертовски досадно. Находиться так близко и повернуть назад, – сказал Мэллори.
– Конечно досадно, – согласился Шейми. – Но мы снова туда отправимся. Скотт пытается собрать команду, и Шеклтон тоже. Я отправлюсь с тем, кто быстрее сумеет добыть деньги для экспедиции.
Рассказ утомил Шейми. У него пересохло в горле. Он встал, чтобы отправиться за новой кружкой, но Мэллори запротестовал и сказал, что сам принесет пиво. Альби отлучился в уборную. Шейми и Уилла остались вдвоем. Наступил момент, которого Шейми так ждал и одновременно боялся.
Уилла сидела, прислонившись к стене и скрестив руки на груди.
– Ну что, холодно было в Антарктике? – спросила она.
– Очень.
– Тогда это все объясняет. У тебя в ручке замерзли чернила. Или ветер унес марки раньше, чем ты успел приклеить их к конверту.
– В точке с координатами восемьдесят два градуса семнадцать минут южной широты почтовые отделения попадаются крайне редко, – ответил Шейми, почувствовав раздражение.
– А как насчет точки с координатами пятьдесят один градус тридцать минут северной широты? Там тоже нет почтовых отделений? – выстрелила в него Уилла, назвав координаты Лондона.
– А как насчет тебя? – парировал Шейми. – Не было времени написать с альпийских высей? Была слишком занята, попивая шнапс с Джорджем Великолепным?
– Шнапса не употребляю, а Джорджа в Альпах я почти не видела. Он заболел горной болезнью. Я – нет. Я установила рекорд.
– И важнее рекорда нет ничего?
– Кто бы говорил, – бросила Уилла, глаза которой метали молнии.
Шейми наклонился к ней и сердито прошептал:
– Неужели это ничего не значило? Твои слова про Орион? Твой поцелуй?
– Для тебя явно ничего не значило.
Шейми не успел ответить. Вернулся Джордж с подносом.
– Жареные сэндвичи с сыром сейчас принесут, – сообщил он, ставя на стол пенящиеся кружки.
Следом вернулся Альби.
К Джорджу и Альби подошли общие по Кембриджу друзья. Когда разговоры закончились, за столом возникла гнетущая тишина. Шейми решил ее нарушить и спросил у Мэллори, куда он мыслит отправиться в ближайшее время.
– Летом собираюсь полазать по горам в Озерном краю. А потом хочу снова поехать в Альпы. – Джордж повернулся к Уилле. – Тебе обязательно нужно поехать со мной. Попытаешься побить рекорд женского восхождения на Монблан.
– Нет. Больше никаких женских рекордов. Я по горло сыта женскими рекордами, – сказала Уилла. – Я хочу установить альпинистский рекорд, и точка. Сам знаешь, насколько важно быть первым. Тогда у тебя появляется имя. Тогда тебя приглашают выступить в Королевском географическом обществе и ты можешь рассчитывать на финансирование экспедиций.
– Что скажешь по поводу Килиманджаро? – спросил Альби. – Там вполне можно установить рекорд.
– Килиманджаро уже покорен, – ответил Мэллори. – Два альпиниста – немец и австриец – побывали там еще в восемьдесят девятом году.
– Они поднялись лишь на пик Ухуру, – поправила его Уилла. – Он хотя и самый высокий, подняться туда сравнительно легко. Конечно, если не нападет горная болезнь. А вот пик Мавензи – крепкий орешек. Чтобы туда добраться, мало быть хорошим скалолазом. Нужно быть еще и хорошим ледолазом. Я хочу отправиться туда.
– Чего ж до сих пор не отправилась? – с вызовом спросил Шейми.
– Не нашла никого, кто поехал бы вместе со мной, – резко ответила Уилла.
– А Джордж?
– Джорджа это не интересует.
– Найми нескольких шерпов, – предложил Шейми.
– В тех краях можно нанять лишь туземцев, и то дальше подножий они не идут. Туземцы не любят Килиманджаро. Говорят, там живут злые духи.
Шейми хотел съязвить и сказать, что злые духи составили бы ей превосходную компанию, но тут принесли заказанные Мэллори сэндвичи. Все четверо набросились на еду, жуя и вспоминая прошлые восхождения.
– Черт, у меня от всех этих разговоров кровь вскипает! – призналась Уилла. – Так бы сейчас и полезла куда-нибудь. Кто хочет вместе со мной поразмяться на стенолазании? Альб, ты как?
Альби в его твидовом костюме и очках на носу – ученый до мозга костей – растерянно заморгал.
– Надеюсь, ты шутишь, – сказал он сестре.
– А ты, Джордж?
– Нет, Уилла, – твердо ответил Мэллори. – И тебе не советую. Нас обоих предупредили. Или ты хочешь провести ночь в тюрьме?
– Сначала им придется меня поймать. – Уилла повернулась к Шейми. – Что скажешь?
– Не знаю, – пожал плечами Шейми. – Я ни разу не лазал по стенам.
– Боишься?
– Нет.
– Бьюсь об заклад, что боишься. И бьюсь о другой, что раньше тебя доберусь до крыши церкви Святого Ботольфа. Влезть туда очень легко. В кладке сплошные выбоины и борозды.
– Мне не надо, чтобы легко.
– А я думаю, что надо. Легкие цели. Легкие победы.
– Какие условия пари? – спросил Шейми.
– Что ты хочешь? – вопросом ответила Уилла, глядя ему прямо в глаза.
– Ничего, – ответил он, рассчитывая задеть ее ответом. – Ровным счетом ничего.
– Должно же быть хоть что-то.
– Может, кое-что и есть. – (Уилла ждала ответа.) – Новые горные ботинки.
– Согласна. – Голос Уиллы звучал ровно, но в глазах мелькнули сердитые огоньки.
– А если выиграешь ты? – спросил Шейми.
– Если выиграю я, ты вместе со мной отправишься на Килиманджаро.
Шейми расхохотался:
– Этого я никак не могу, даже если бы очень хотел. Но такого желания у меня нет. Я тебе уже говорил: Шеклтон собирает новую экспедицию. Если соберет, я поеду с ним. Он намерен отправиться на следующий год. Начинать готовиться нужно уже сейчас. И основательно.
– Шейми, я польщена, – усмехнулась Уилла, откидываясь на спинку стула. – Значит, ты уже настроился проиграть пари. Не стесняйся. Можешь и отказаться. Ты же среди друзей. Мы не будем тебя подкусывать слишком больно.
– Договорились. – Шейми вовсе не хотелось выглядеть трусом перед Джорджем Великолепным. – Если тебе не терпится купить мне новые ботинки, я не смею препятствовать.
Глаза Уиллы вспыхнули.
– Отлично! Тогда пошли.
Все четверо расплатились и вышли. На улице Мэллори пожелал им спокойной ночи.
– А ты разве не пойдешь меня подбадривать? – разочарованно спросила Уилла.
– Я возвращаюсь к себе. Мне еще позаниматься надо.
– В таком случае спокойной тебе ночи, дорогой Джордж.
Уилла обняла его за шею и поцеловала в щеку. Шейми отвернулся и не увидел, как ошеломленный Джордж коснулся места, где только что находились ее губы.
– Ну, тогда… спокойной ночи, – пробормотал Джордж и поспешно удалился.
– А ты, Альб, пойдешь? – спросила Уилла.
– Посмотреть, как останки сестры и друга разлетятся по мостовой? Нет уж, увольте.
Уилла выпучила глаза:
– Тогда до встречи утром.
– Я очень на это надеюсь. На случай, если кто-нибудь из вас выживет, я не стану запирать дверь.
Когда Альби ушел, Уилла повернулась к Шейми:
– Ну что, полезли на Святого Ботольфа?
– На Святого Ботольфа, – ответил Шейми.
– Вечер сегодня ясный, – сказала Уилла по пути к церкви. – Луна светит вовсю. Удобно будет влезать. И кто знает, если повезет, быть может, мы увидим Орион, – игриво добавила она.
Глава 84
На Тауэрском мосту было тихо. Схлынул вечерний поток людей и экипажей. Солнце почти зашло. На Лондон опускались сумерки. По мосту шли редкие пешеходы – припозднившиеся служащие контор Сити торопились домой, мечтая о теплых тапках и горячем ужине. Этот холодный мартовский вечер не располагал к прогулкам.
И только одна женщина никуда не спешила. Она замерла у перил моста, положив одну руку на перила, а в другой сжимая букет из дюжины роз цвета слоновой кости. Одежда на женщине была вполне траурной: черное пальто и шляпа. Лицо закрывала вуаль, ибо женщина не хотела, чтобы ее узнали. Случись такое, она бы попала в неловкое положение. Леди Индия Литтон, жена лорда Фредерика Литтона, заместителя министра по делам колоний, и вдруг одна стоит на Тауэрском мосту. От нее потребовали бы объяснений, а она не хотела ничего объяснять. Ни пешеходы, проходившие мимо, ни ее семья, ни слуги не знали о ее визитах на мост. Однако она приходила сюда часто, практически как только появлялась возможность. Приходила скорбеть по Сиду Мэлоуну.
Здесь, стоя на восточной стороне моста и глядя в сторону Уайтчепела, она чувствовала его близость. Индия видела его мысленным взором столь же ясно, как если бы он стоял рядом. Говорили, когда кто-то, кого ты любишь, умирает, ты чувствуешь, что человек покинул этот мир. Но Индия этого не чувствовала. Она по-прежнему слышала голос Сида, ощущала его прикосновение. Спустя шесть лет после смерти Сид был для нее живее всех, кто ее окружал. Всех, кроме ее дочери Шарлотты. Их с Сидом ребенка.
Шарлотта была для Индии смыслом жизни. Единственной радостью. Единственным цветом и светом в сером мире, ее зимней розой. Индия приходила сюда, чтобы рассказать Сиду о дочке.
– Она красивая, – тихо произнесла Индия; поблизости никого не было, и этих слов никто не слышал. – Красивая, добрая, смышленая. И еще… благородная. Очень благородная. Я говорю не о внешних приличиях, хороших манерах и прочем. Я говорю о благородстве души и сердца. Она такая же, каким был ты, хотя ты никогда не признавал этого за собой. В нынешнем году ей исполнится шесть. Сид, в ней я вижу тебя. Каждый день в ее глазах я вижу тебя. Цвет глаз у нее мой, серый. Но их взгляд, ее восприятие мира… целиком твои. И улыбка тоже. – Глаза Индии вдруг помрачнели, а в голосе зазвучали тревожные нотки. – Вот только улыбается она редко. Шарлотта – слишком серьезный ребенок. Слишком наблюдательный. Я хочу, чтобы она больше смеялась, больше играла, чтобы с ней иногда случались обычные детские беды. Ей нужно… Ей нужен ты. Ее отец. Тот, кто находится рядом, показывает мир и рассказывает о мире. Настоящий отец, который вообразит себя медведем, будет гоняться за ней, а потом поймает и начнет подбрасывать в воздух. У Фредди вечно нет на нее времени. Так повелось с самого ее рождения. – Индия помолчала, затем продолжила: – Он не испытывает к ней ни любви, ни нежности. На это нет и намека. Правда, он всегда относился и относится к ней как к своему ребенку. Это хорошо. По сути, это единственная светлая сторона в его отношении ко мне.
Вопреки желанию, мысли Индии переместились на ее холодное стерильное замужество. Ей вспомнилось, как радовался Фредди, читая в газетах о смерти Сида. Но ему было мало отнять у нее Сида. Фредди отнял у нее медицину, запретив заниматься врачебной практикой. Более того, он запретил ей появляться в ее больнице Уайтчепела и видеться со старыми друзьями: Эллой, Харриет и профессором Фенвиком. Вместо этого ей надлежало стать идеальной женой человека из высшего общества: осмотрительной, безупречной, интересующейся только нескончаемыми обедами, приемами и светскими раутами, столь важными для успешной карьеры молодого политика.
Как и обещала, Индия честно выполняла свою часть сделки. Днем она составляла меню для очередного обеда, а по вечерам вела светские разговоры с лордом таким-то и леди такой-то, со скучными высокопоставленными гостями, глупыми молодыми женами и отвратительными женами в возрасте, способными говорить лишь о лошадях и собаках. Этим Индия занималась изо дня в день, из месяца в месяц, из года в года, пока все живое и настоящее внутри ее не умерло. Исчезла та молодая, преданная медицине идеалистка, которая ходила по улицам Уайтчепела, читала лекции беднякам и принимала больных. На ее месте нынче был бледный призрак прежней Индии.
Возможно, ее жизнь оказалась бы иной, появись у нее дети от Фредди. Однако Индия больше не беременела, и отнюдь не из-за отсутствия близости с Фредди. Он регулярно наведывался к ней в спальню, полный решимости зачать наследника. Эти моменты всегда бывали краткими, но Индию не оставляло ощущение ужаса. Она выдерживала его близость, хватаясь за столбики кровати или комкая простыни, чтобы не закричать. Она честно выполняла данное обещание.
Фредди упрекал ее в том, что у них до сих пор нет детей. Их общих детей, подчеркивал он. Он винил ее в тайном использовании противозачаточных средств и искусственном прекращении беременности.
– Ты это делаешь нарочно, чтобы мне досадить, – заявил он как-то, перевернув ее спальню в поисках противозачаточных таблеток или ампул.
– Фредди, я ничего не делаю и не стала бы делать. Никогда.
– А я думаю, делаешь. С чего бы тебе не делать?
– С чего? По одной простой причине: тогда бы я уподобилась тебе. Стала бы бесчестной.
Индия знала: причина их безуспешных попыток зачать общего ребенка была не в ней. Однажды она забеременела и родила. Причина была в бесплодии Фредди. Индия не сомневалась, что так оно и есть. Знала она и другое: Фредди никому в этом не признается, и прежде всего – себе. И потому его ночные визиты к ней в спальню продолжались, а Индия продолжала стойко их выдерживать.
Ее раздумья прервала пронзительная боль в правой руке. Незаметно для себя Индия слишком крепко сжала букет, и шипы впились ей в кожу. Ладонь под перчаткой стала липкой от крови.
Индия разжала руку, вытащила шипы. Фредди считал ее руки уродливыми и не раз говорил ей об этом. А вот Сиду они нравились. Он любил гладить ее пальцы, целовать ладони. Индия вспомнила, как ее руки путешествовали по телу Сида и обнимали его лицо, как она целовала его губы, притягивая к себе. Сид говорил, что в ее руках есть сила, навыки, талант, даже магия, и удивлялся, откуда в них, таких маленьких, худеньких, столько силы и как они умеют лечить и успокаивать. Тогда ее руки были грубыми и покрасневшими от постоянного мытья. Тогда они занимались делом. Нынче руки Индии не принимали роды, не вырезали злокачественные опухоли и не успокаивали страдания пациентов. Нежные, гладкие и белые, они вместо рецептов заполняли карточки с именами гостей и писали благодарственные записки. Руки настоящей леди… ни на что не годные.
Индия разглядывала свои руки, но неожиданно они стали расплываться. Она смахнула слезы. Ей нельзя возвращаться домой с красными глазами. Фредди этого не заметит, даже если он сейчас дома, а не в клубе и не в постели с женой кого-нибудь из близких друзей. Зато наблюдательная, восприимчивая Шарлотта сразу увидит. Когда ее мать затихала или погружалась в себя, девочка мигом это чувствовала и начинала беспокоиться.
Где-то часы пробили шесть вечера. Пора возвращаться домой. Дел у нее хватало. Она занималась подготовкой к долгому и тяжелому путешествию в Африку. Через пару недель они с Фредди отправятся туда вместе с Шарлоттой. Узнав об этом, Индия поначалу горячо возражала. Потом стала упрашивать его поехать одному или с ней. Индия боялась везти дочку на континент, где бушуют опасные болезни, нещадно палит солнце, а из-под каждого куста может выползти змея. Одному Богу известно, какие беды таит Африка. Но Фредди был непреклонен.
– Ты слишком трясешься над ней. С Шарлоттой ровным счетом ничего не случится, – сказал он.
В его голосе Индия уловила угрозу и приняла это во внимание. Она знала, что последует, если она вздумает отказаться.
Однажды, когда четырехлетняя Шарлотта лежала с высокой температурой, Фредди объявил Индии, что они приглашены на выходные в Бленхейм и должны поехать. Она ответила, что никуда не поедет, пока ребенок болен. Фредди выждал день. Шарлотта немного оправилась и уже сидела в постели. Индия читала ей книжку.
– Как наша маленькая пациентка? – спросил Фредди, войдя в детскую.
– Спасибо, папочка, сегодня лучше, – ответила малышка, просияв от отцовского внимания, которое так редко получала.
Фредди присел на кровать, забрал у Индии книжку и попросил Шарлотту почитать ему. Девочка ответила, что не умеет читать. Фредди несколько раз повторил просьбу. Шарлотта растерянно хлопала глазами и повторяла, что пока читать не научилась. Фредди нахмурился и заявил, что она его очень разочаровала. Должно быть, она просто на редкость глупа и тупа, если в четыре года не умеет читать. Личико Шарлотты сморщилось, и она залилась слезами.
– Так мы поедем в Бленхейм? – под всхлипывания Шарлотты спросил Фредди.
– До чего же ты злой, Фредди. Ты не просто достоин порицания, ты злодей. Как ты мог…
– Я спросил, поедем ли мы в Бленхейм, – оборвал ее Фредди.
– Да, – выдавила Индия.
– Отлично, – улыбнулся Фредди и покинул детскую, не сказав им больше ни слова.
Перед ним Индия была беззащитна. У нее сердце разрывалось при виде мокрого от слез, сконфуженного лица Шарлотты. Та никак не могла понять, почему ее элегантный золотоволосый папочка вдруг ни с того ни с сего становился резким и жестоким. Фредди знал об этом и не сомневался, что Индия пойдет на все, только бы оградить дочь от подобных сцен.
Индия развязала шелковую ленточку, скреплявшую букет и стала по одной бросать розы в реку, глядя, как течение подхватывает и уносит их. И вдруг ее охватила отчаянная тоска по Сиду и по всему важному и значимому, что она потеряла. Не в силах удерживать слезы, она наклонила голову и заплакала. Внизу бурлила вода, маня к себе. Индия прижалась к перилам и на мгновение представила, как наклоняется все ниже и ниже… Она быстро отпрянула, испуганная собственной слабостью. Такие мысли могли появиться только от отчаяния, но она ему не поддастся. Она не сведет счеты с жизнью, потому что нужна Шарлотте. Шарлотта ее любит, и она до самозабвения любит дочь. Индия смотрела, как быстрое течение уносит розы, пока они не превратились в белые пятнышки на серой воде.
– Я скучаю по тебе, Сид, – срывающимся голосом произнесла Индия. – Очень скучаю. Я люблю тебя и всегда буду любить.
Индия откинула вуаль, чтобы вытереть глаза. Пожалуй, Сид Мэлоун сейчас не узнал бы ее. С лица исчезла былая страстность. Щеки побледнели, в глазах поселилась пустота. Индия снова опустила вуаль и пошла к противоположному концу моста. Ее спина по-прежнему оставалась прямой, но походка стала медленнее. Так ходят люди, лишившиеся цели и утратившие решимость. На фоне наступающего лондонского вечера Индия и впрямь была похожа на призрак.
Глава 85
Фиона Бристоу, переваливаясь, вошла в свой кабинет и тяжело плюхнулась в глубокое кресло возле камина. Новая беременность опять временно лишила ее легкости движений. Джо сидел напротив в таком же кресле и читал воскресные газеты. Его ноги были укутаны пледом. Их семилетняя дочь Кейти устроилась на полу и старательно рисовала цветными карандашами цветы и птиц. Пятилетний сын Чарли оклеивал ватой бумажного кролика, которого сделал для Пасхи. Младший сын, трехлетний Питер, строил башню из разноцветных кубиков. Терьер Липтон дремал у камина, Твайнинг покусывал его хвост, но Липтон слишком устал и потому лишь сонно рычал.
– Ну что, дорогие, проголодались? Я попросила Сару принести сюда чай и сконы, – сообщила Фиона.
– Умираю с голоду, – призналась Кейти.
– Зверски голоден, – сказал Чарли.
Малыш Питер промычал что-то невразумительное.
– Спасибо, Фи, – ответил Джо, не отрываясь от газеты.
Фиона улыбнулась мужу и детям. Наконец-то все заняты, довольны и спокойны. Она сложила руки на внушительном животе, зная, что эта тишина долго не продлится. Так оно и случилось.
Питер, которому наскучили кубики, отодрал клок липкой ваты, только что приклеенной Чарли к спине кролика, и прилепил на рисунок Кейти.
– Ма! Ма-ааа! – закричал Чарли. – Питер взял мою вату!
– Мам, ты посмотри, что он наделал! Испортил мне рисунок! – возмутилась Кейти.
– Питер, ты поступил очень некрасиво. Извинись перед сестрой и братом, – потребовала Фиона.
Но Питер и не подумал извиняться. Он захихикал.
– Значит, тебе смешно? – возмутилась Кейти и толкнула башню из кубиков, та обрушилась. – Вот, посмотри! Ну что, нравится?
Питеру это совсем не понравилось, и он протяжно заревел.
– Кейти! Он же еще маленький, – упрекнула дочь Фиона.
– А пакостить умеет. Я так долго рисовала!
– Он этого пока не понимает. А ты понимаешь.
– Мама, посмотри. Мой самый красивый цветок заклеил.
Желая показать матери, Кейти нагнулась за рисунком, но Твайнинг ее опередил. Убедившись, что ему никак не разбудить Липтона, пес вырвал у нее рисунок и отбежал.
– Маааааамааа! – взвыла Кейти, готовая зареветь сама.
Фиона хотела было дотянуться до Твайнинга, но восьмой месяц беременности существенно ограничивал ее маневренность. Чуть привстав, она снова погрузилась в кресло.
– Джо, дорогуша, помоги мне утихомирить ораву, – попросила она.
Джо опустил газету:
– Эй, Питер! А ну прекрати безобразничать! – и снова скрылся за газетой.
– Спасибо, Джо, – только и могла сказать Фиона.
Наступило перемирие. Душевные раны быстро затянулись. Порядок был восстановлен. К тому времени, когда Сара принесла чай, дети вновь умиротворенно занимались своими делами.
Сара налила четыре чашки медно-красного «ассама» и поставила блюдо с теплыми сконами, начиненными смородиной. Джо едва обратил внимание.
– Должно быть, в этой газете есть что-то поистине завораживающее, если ты даже на чай не откликаешься, – сказала мужу Фиона.
– Конечно. Моя персона, – улыбнулся Джо, и Фиона бросила в него кусок сахара. – «Таймс» и «Газетт» написали о моем требовании расследовать злоупотребления в работных домах Хакни. Я намерен добиваться закрытия обоих домов. Это притоны беззакония.
– Чем на этот раз ты пригрозил бедняге Кэмпбеллу-Баннерману? Очередным маршем на Вестминстер?
– Нет, я нашел кое-что получше. Точнее, кое-кого. Якоба Рииса.
– Ты про этого фотографа? Разве он не в Нью-Йорке?
Фиона знала это имя. Риис был не только фотографом, но и социальным реформатором. Почти двадцать лет назад он написал революционную книгу об ужасающих условиях, в которых живет нью-йоркская беднота, – «Как живет другая половина». Книга так сильно всколыхнула американскую общественность, что от законодателей потребовали практических шагов по улучшению условий жизни в многоквартирных домах.
– Я ему написал, – сказал Джо. – Попросил приехать и поснимать Ист-Энд. Пообещал оплатить проезд, пребывание и работу. Жду его ответа. «Кларион» уже готов печатать его статьи и снимки. И один человек из «Дейли мейл» тоже заинтересовался.
Джо вернулся к чтению статьи. Фиона смотрела на мужа, и ее сердце переполняли чувства. Шесть лет назад ей казалось, что она уже не может любить его больше, чем любит. Но после покушения, когда судьба едва не забрала у нее Джо, она убедилась, что может. Фиона поняла: она любит его больше собственной жизни и, если понадобится, пожертвует жизнью ради него.
Несколько недель Джо провел в коме, неподвижный, молчаливый, медленно угасающий. Врачи почти уже махнули на него рукой. И вдруг он открыл глаза. Его первыми словами были вопросы о жене и дочери:
– Где Фи? Где Кейти? – Вскоре он задал новый вопрос: – Где этот проклятый Фрэнки Беттс?
Очень скоро Джо обнаружил, что не чувствует своих ног. Фиона никогда не забудет выражение его лица. Таким испуганным она видела его всего один раз – в тот день, когда он сообщил ей, что вынужден жениться на Милли Петерсон.
Фиона взяла его руку, поцеловала:
– Все в порядке, любовь моя. Все в порядке.
– Нет, Фи. Совсем не в порядке. Но будет. Обещаю.
Джо помнил все обстоятельства покушения и рассказал Элвину Дональдсону и Фредди Литтону, что в него стрелял Беттс, а не Сид Мэлоун. Дональдсон не сразу нашел Беттса, но нашел. Фрэнки арестовали, судили и вынесли приговор. Его бы отправили на виселицу, но он утверждал, что не собирался стрелять в Джо, а хотел лишь попугать. По словам Фрэнки, выстрел произошел случайно, когда же он попытался бросить пистолет, то выстрелил вторично. Судья приговорил его к пожизненному заключению.
Джо оправился после ран, однако врачи заявили, что до конца дней его ждет жизнь инвалида.
– Вы должны понимать, мистер Бристоу, – говорил один из них. – Всегда существует опасность осложнений. Ноги усыхают. Мышцы атрофируются. Кровь не может нормально циркулировать. У людей с параличом нижних конечностей часто возникают пролежни, которые воспаляются и становятся гангренозными. Я должен подготовить вас к печальной перспективе лишиться обеих ног.
Фиона знала Джо всю жизнь, знала его как хорошего и смелого человека. Но оказалось, даже она не знала, из какого крепкого теста он сделан. Это открылось ей, когда она увидела, как он борется с судьбой, предреченной ему врачами.
Через два дня после его возвращения из больницы в доме появился гимнастический зал. Джо поставили параллельные поручни. Скрепив ноги ортопедическими скобами, держась за поручни, он попытался ходить. Скобы впивались в тело. Руки, ослабшие после нескольких месяцев нахождения в больнице, дрожали от напряжения, не выдерживая веса тела. Через несколько минут они разжались сами собой, и Джо рухнул на пол.
Фиона со слезами на глазах подбежала к нему, умоляя прекратить, но он сердито ее оттолкнул.
– Это ты прекрати! – крикнул он. – Прекрати волноваться и трястись надо мной.
– Прости. Я не хотела… Я… я просто чувствую, как тебе тяжело.
– Фиона, мне не нужна твоя жалость. Я способен выдержать падения и боль, но жалости мне не выдержать. Особенно твоей.
Джо продолжал неутомимо упражняться. День за днем, не жалея своего ослабевшего тела. Разрабатывал ноги, пока мышцы не восстановили тонус. К нему приходили массажисты – массировать онемевшую плоть и поддерживать кровообращение. Джо смирился с тем, что уже никогда не будет чувствовать своих ног и ходить, но не собирался терять ни их, ни активную жизнь. Он снова стал здоровым и сильным. Сражение с врачами он выиграл. Теперь ему предстояло сражение с миром.
Не прошло и полгода, как Джо объявил, что намерен вновь баллотироваться в парламент. Представлять Тауэр-Хамлетс он, конечно же, не мог, поскольку все эти месяцы не исполнял свои обязанности. Но сейчас он вполне окреп и собирался побороться за открывшуюся вакансию. Умер представитель от Хакни, и в округе намечались дополнительные выборы.
Вестминстер счел его заявление шуткой. Того же мнения были газеты и жители, пока Джо в коляске, снабженной моторчиком, не стал появляться у дверей пабов Хакни, у фабричных ворот и в местных отделениях профсоюзов. В его новой избирательной кампании было даже больше страсти и огня, чем в прежней.
В тот день, когда Джо принес присягу и его объявили членом парламента, рядом с ним находились Фиона, Кейти и малыш Чарли. Их всех переполняла гордость. На выходе из Вестминстера семью ждала целая армия репортеров и фотографов. От вспышек магния слепило глаза. Джо Бристоу, боец, парень из Ист-Энда, не привыкший сдаваться, снискал любовь лондонцев, едва начав свою кампанию, и эта любовь только крепла.
И словно ей было недостаточно выздоровевшего Джо, довольного новой политической ролью, Фиона весьма скоро узнала, что снова беременна. Вернувшись из больницы, муж недвусмысленно заявил ей, что кое-что в его жизни изменилось, но только не их дела в спальне, и он намерен падать с ней в кровать – в буквальном смысле падать – при первой же возможности.
– Дорогая, хотя две мои ноги больше не действуют, с третьей все в полном порядке, – сказал он жене. – Если бы отказала и она, я бы сам докончил то, чего не удалось Беттсу.
Обоим пришлось приспосабливаться, но в конце концов вопрос был решен. Через год после рождения Чарли она забеременела Питером. А вскоре появится и их четвертый ребенок.
Джо отложил газету, попросив скону. Фиона густо намазала ее сливками и клубничным джемом и подала мужу. Пока он ел, она смотрела на него и детей и думала, что нет на земле женщины счастливее ее. Чарли подошел к ней, прося новую порцию чая с молоком. Его изумрудно-зеленые глаза встретились с ее глазами. Он улыбнулся широкой улыбкой маленького мальчишки и на мгновение стал похож на того, в честь кого был назван, – на своего дядю Чарли. У Фионы кольнуло сердце, и она отвернулась.
В случившемся с Джо она до сих пор винила себя. Если бы тогда она не искала брата, если бы не вторгалась в мир Чарли-старшего, Фрэнки бы не явился убивать Джо. Фиона скучала по брату и надеялась, что он в безопасности и кем-то любим. Как ей хотелось, чтобы Чарли сейчас находился здесь, рядом с ними, у жаркого камина, а не скитался бы по миру один. Порой она горевала по нему, но больше никогда не говорила о нем и не собиралась. Тогда она только чудом не овдовела, а Кейти и Чарли не узнали, каково расти без отца. Но сейчас рядом с ней был Джо и их дети. И этого было достаточно. Фиона знала, что в течение всей оставшейся жизни она никогда не попросит о чем-то большем.
– Дядя Шейми! Дядя Шейми! – вдруг радостно закричала Кейти.
Чарли и Питер подхватили ее крик.
Повернувшись к двери, Фиона увидела в дверях кабинета своего младшего брата.
– Как тебе Кембридж? – спросила Кейти. – Нам чего-нибудь привез?
– Кейти, ну ты и грубиянка! – одернула дочку Фиона. – Шейми, дорогуша, привет.
– Привет, Фи. Привет, Джо. – Шейми повернулся к племяннице и племянникам и сделал виноватую физиономию. – Детишки, я так заболтался с друзьями, что совсем забыл пройтись по магазинам.
Три детских личика огорченно вытянулись.
– Шучу! – поспешил добавить Шейми. – Вот подарки для всех.
Под восторженные вопли детей он полез в рюкзак и достал, казалось бы, совершенно неподходящие подарки: компас для Кейти, складной ножик для Чарли и большой кусок кендальского мятного торта для Питера. Фиона поблагодарила брата и тут же изъяла ножик и торт из детских рук. Обиженное хныканье удалось потушить, переключив внимание мальчишек на компас.
Шейми схватил с подноса скону и принялся жевать.
– Как твоя встреча с друзьями? – спросил Джо.
– Прекрасно. Вот только на пасхальном обеде в следующее воскресенье меня не будет.
– Ну вот. Почему? – огорчилась Фиона.
– Я снова отправляюсь в путешествие.
– Никак у Шеклтона умер богатый дядюшка? – усмехнулся Джо. – Откуда он так быстро сумел добыть деньги на новую экспедицию?
Шейми сел и покачал головой:
– Боюсь, в Антарктику я не поплыву. Я отправляюсь в другое место. Заключил дурацкое пари и проиграл. И теперь еду в Африку покорять Килиманджаро.
– Африка! – возбужденно закричала Кейти. – Дядя Шейми, ты привезешь нам живого тигра?
– И зебру? – спросил Чарли.
– А слоненка? – поинтересовался Питер.
– Обязательно привезу, и даже больше.
– Ура! – обрадовались дети.
– Шейми, ради моего спокойствия, не говори им таких вещей, – упрекнула брата Фиона. – Они решат, что ты и впрямь привезешь.
– Значит, в Африку, – сказал Джо, перекрывая детский гвалт. – Ну и ну, парень. Здорово же тебя облапошили, если ты согласился на такое пари.
– Мы не играли в карты, хотя лучше бы играли. Там у меня было бы больше шансов. Мы занимались восхождением.
– С кем?
– Помните Альби Олдена?
– Конечно, – ответила Фиона. – Ты поедешь с ним?
– Нет, не с ним. С его сумасбродной сестрицей. – (Фиона и Джо переглянулись.) – Только не начинайте. Вы не о том подумали. – (Фиона недоверчиво посмотрела на брата.) – Уилла Олден не мой типаж. И потом, у нее уже есть парень.
– Тогда что же он не поедет с ней? – спросила Фиона.
– Не может. У него экзамены в университете.
– А как он относится к тому, что ты отправляешься в такую даль с его девушкой? – поинтересовался Джо.
– Ты когда-нибудь видел Уиллу?
– По-моему, нет, – покачал головой Джо.
– Если бы видел, то знал бы, что мнение Джорджа ее не волнует. И вообще ничье мнение. Захотела в Африку – и поедет. Она бы давно уехала, но не было напарника. Теперь появился. Я, – вздохнул Шейми. – Если у нас получится, мы поставим рекорд восхождения на одну из сложнейших вершин Килиманджаро. Сделаем себе имя. Путешествие может оказаться весьма полезным для нас обоих.
– И когда вы уезжаете? – спросила Фиона.
– В эту пятницу.
– Так скоро!
– Представь себе. Я едва успеваю вещи собрать.
– А эта гора высокая? – задала новый вопрос Фиона.
– Весьма, – засмеялся Шейми. – Высота пика, который мы намерены покорить, более шестнадцати тысяч футов.
– Обещай мне, что будешь осторожен. Обещаешь? Ты возьмешь туда теплую одежду?
– Можешь не сомневаться, Фи. Я обязательно возьму толстый вязаный шарф, галоши и термос с горячей водой.
Фиона закусила губу.
– Опять веду себя как наседка? Обещала не дрожать над тобой. Как-никак, ты дошел до Южного полюса и обратно…
– Почти дошел.
– …а я тебе, как маленькому, советую кутаться. Прости, дорогуша. Никак не отвыкнуть.
Шейми улыбнулся и потрепал сестру по руке. Он держался молодцом. Фиона знала, как его раздражают все ее треволнения. Он с детства не выносил нотаций. Фиона вновь мысленно поклялась оставить эту привычку.
Фиона и представить не могла, что ее беспокойство вовсе не раздражало брата. Он смотрел на ее шумное семейство. На коленях Фионы пристроился уставший Питер. Липтон тянул за край пледа Джо, и Джо ругался на пса. Чарли с аппетитом лопал скону, капая джемом на пол. Кейти пролила чай. На мгновение Шейми захотелось того, что было у сестры. Дома. Семьи. Семейной жизни. Захотелось видеть рядом того, кто его любит. И в это мгновение он взмолился Богу, попросив избавить его от путешествия в далекую Африку с красивой и непредсказуемой девчонкой, которая любит другого.
Глава 86
Индия Литтон массировала правый висок, пытаясь унять головную боль. Дом стал невыносимо шумным. Через пять дней они уедут в Африку. Приготовления к поездке длились несколько недель, однако и сейчас еще оставалось много незавершенных дел. Индия сидела в гостиной вместе со своим секретарем Люсиндой Биллингсли, просматривая маршрут поездки в Кению и список вещей, которые требовалось взять с собой.
– Итак, в следующий четверг вы отправляетесь в Найроби, – сказала мисс Биллингсли. – Там вы остановитесь в доме губернатора, где проведете пять дней, в течение которых вам предстоит…
Их прервал дверной звонок. Опять. Через несколько минут в кабинет вошел дворецкий и смущенно кашлянул.
– Эдвардс, кто на сей раз? – спросила Индия.
– Секретарь лорда Фредерика.
– Тогда будьте любезны проводить его в кабинет лорда Фредерика.
В дверь опять позвонили. Вскоре Индия увидела свою горничную Мэри, торопливо несущую рулоны саржи цвета хаки. Индия вспомнила, что в девять утра к Шарлотте для примерки должна была прийти портниха миссис Павлич. Сейчас часы показывали почти одиннадцать. Индия окликнула горничную.
– Слушаю, леди Литтон.
– Где Шарлотта?
– В своей комнате, мадам. У нее примерка.
– Но прошло уже два часа! В ее возрасте никакой ребенок не выдержит столь длительного неподвижного стояния. Что происходит? Почему мисс Гибсон до сих пор не вывела ее на улицу? К этому времени им давным-давно полагалось быть в парке.
– Мадам, лорд Фредерик не позволил мисс Литтон выйти. Шарлотта осталась у себя в комнате вместе с мисс Гибсон.
– Что? Почему? – спросила Индия, вскакивая со стула.
– Он сказал, что мисс Литтон не проявила должных успехов в учебе.
– Спасибо, Мэри. Люсинда, прошу меня извинить, но пока на этом остановимся.
– Но, леди Литтон, мы еще не закончили…
Индия уже не слышала, что́ они не закончили. Это ее и не волновало. Выбежав из гостиной, она бросилась наверх. Она опасалась за дочь. Этот волк пробрался в детскую. Только по ее вине. Нужно было проявить больше внимания.
Дверь детской была приоткрыта. Еще в коридоре Индия услышала суровый, недовольный голос Фредди.
– Назови главные статьи экспорта, – требовал он.
Следом раздался нервный, неуверенный голос Шарлотты.
– Кофе, сизаль, буйволовая кожа, шерсть, копра…
– Повтори еще раз, по мере убывания значимости.
Воцарилась пауза. И потом:
– Буйволовая кожа, кофе, сизаль, шерсть, копра…
– Копра идет перед шерстью. Разве я не говорил тебе об этом? Вдобавок ты забыла пчелиный воск.
– Извини, папа, я…
– Давай проверим, насколько успешно ты помнишь статьи импорта.
– Мука, сахар, чай…
Индия рывком распахнула дверь. Шарлотта стояла на скамеечке перед зеркалом-псише, стиснув кулачки. Лицо дочери было усталым и измученным. Она подняла глаза на мать. Индия увидела, что Шарлотта из последних сил сдерживает слезы. Миссис Павлич, портниха Индии, закалывала булавками подол платья, не смея отвести взгляд от работы. Поблизости стояла гувернантка мисс Гибсон, лицо которой тоже было страдальческим.
– Что здесь происходит? – спросила у мужа Индия. – Ты утомляешь ребенка. Разве по ней не видно? Неужели все это так уж необходимо?
Индия говорила ровным, спокойным тоном, не выдавая своих истинных чувств, но сейчас она с удовольствием избила бы Фредди до крови.
– Она сама виновата, – невозмутимо ответил Фредди. – Я велел ей выучить ряд уроков, но она не выучила.
– Папа, я пыталась, – вяло оправдывалась Шарлотта.
– Попытки ничего не значат. Пытаться и любой дурак может. Ты что, дура?
– Нет, сэр, – прошептала девочка.
– Тогда у тебя от зубов должно отскакивать. Итак, статьи импорта.
– Фредди… – начала Индия; ее глаза пылали ненавистью.
Фредди повернулся к ней. «Только не перед слугами», – говорил его предостерегающий взгляд. Индия сознавала: перечить ему опасно. У Фредди имелись способы поквитаться с ней. Много способов.
– Я хотела сказать… пришел твой секретарь. Ждет в твоем кабинете, – напряженным тоном произнесла она, надеясь отвести чудовище от дочери.
Фредди встал.
– Мисс Гибсон, я вами недоволен, – сказал он. – Я специально просил вас проработать с Шарлоттой статьи экспорта и импорта Британской Восточной Африки, а также топографические особенности Кении. Завтра я снова ее спрошу и ожидаю более успешных ответов.
– Да, лорд Фредерик, – ответила мисс Гибсон.
Индия вышла вслед за Фредди, плотно закрыв дверь детской, чтобы ни взрослые, ни сама Шарлотта не услышали ее.
– Как ты смеешь?! Она ребенок, а не дрессированная цирковая мартышка! – прошипела Индия.
– Нет, Индия. Она не просто ребенок. Она мой ребенок. Согласна? Не ты ли этого хотела? Она дочь заместителя министра по делам колоний. В Африке она будет присутствовать на официальных церемониях и вести разговоры со взрослыми. Она должна произвести на них впечатление и не поставить меня в неловкое положение. Позаботься об этом.
Фредди повернулся и ушел. Индия смотрела ему вслед. Такова была игра, в которую играли они с Фредди. Он предупреждал жену. Напоминал, чтобы ни она, ни Шарлотта не сделали в Африке ни одного опрометчивого шага. И чтобы ни один их поступок не отразился дурно на нем, не замедлил его восхождения к креслу премьер-министра. Иначе их ждут последствия. Малые и большие проявления жестокости с его стороны.
Нужно успокоить расстроенную Шарлотту, а потому Индия быстро вернулась в детскую.
– Миссис Павлич, думаю, на сегодня достаточно, – сказала она.
Портниха быстро собрала вещи и ушла.
– Леди Литтон, ваша дочь очень старается. Очень, – сказала гувернантка, когда они остались втроем.
– А вы, мисс Гибсон? – резко спросила Индия. – Превратите учебу в игру. Придумайте стихи, облегчающие запоминание. Создайте из слов акронимы. Сделайте что-нибудь. Найдите способ. Я не потерплю повторения случившегося. Вы меня понимаете?
Гувернантка кивнула, и Индия ее отпустила. Она сознавала собственную жесткость, но удержаться не могла. Слишком много времени она потратила на то, чтобы у Фредди не находилось поводов в чем-то упрекнуть Шарлотту. То была жизнь на иголках, а такая жизнь не могла не иметь печальных последствий.
Едва мисс Гибсон ушла, Шарлотта упала на кровать и залилась слезами.
– Мамочка, я его ненавижу. Ненавижу! – всхлипывала она.
– Тише, Шарлотта. – Индия села рядом с дочерью. – Он твой отец. Ты не должна говорить подобные слова.
– Как только мы окажемся в Африке, я убегу. Вот увидишь!
– Надеюсь, этого не случится, – возразила Индия, гладя дочь по спине. – Я бы этого не вынесла. Мне было бы очень грустно. Ну что бы я стала делать без тебя?
Шарлотта повернулась к матери.
– Мамочка, а давай убежим вместе, – шмыгая носом, предложила она. – Британская Восточная Африка очень большая. Я это знаю. Папа заставил меня запомнить ее площадь в квадратных милях. Нас никогда не найдут.
Индия вытерла слезы со щек дочери. Каждая капелька ощущалась кислотой, разъедавшей ей сердце.
– И куда, по-твоему, нам нужно бежать? – спросила она, ложась вместе с Шарлоттой.
– Можно отправиться в Сахару, но тогда нам понадобятся верблюды. А можно жить в джунглях, как Маугли и Багира. Еще лучше убежать на берег моря. В Африке легко пробраться на корабль. На пристанях всегда очень людно. Никто и не заметит, как мы скроемся. Мисс Гибсон была в Момбасе. Она говорит, что там очень шумно. И океан бирюзового цвета. Там полным-полно обезьян и попугаев. А цветы! Таких красивых цветов ты больше нигде не увидишь.
– И что мы с тобой вдвоем будем делать на море? Расскажи мне историю об этом.
– Мы станем пиратками! – заявила Шарлотта. – Наденем красные юбки, закроем один глаз повязкой и засунем за ухо розовый цветок.
– Повязки на глаз и цветы! – воскликнула Индия. – Представляешь, какое это будет зрелище?
– Да! И еще мы обвесимся разными драгоценностями. У нас будут большие кольца с рубинами и бриллиантовые ожерелья. Все это мы украдем. И у нас будет сундук для сокровищ, набитый золотыми монетами.
– Но где же нам все это хранить?
– На большой желтой лодке. Мы будем плавать по бирюзовому морю. Вода там всегда теплая. Света много. Там куда лучше, чем здесь. Мамочка, ты любишь море? Я очень люблю. Мне нужно всегда-всегда жить на берегу моря.
Индия вспомнила, что Сид любил море и тоже хотел жить рядом с ним. Совсем как его дочка. Он хотел просыпаться в доме на берегу, от солнца, льющегося в окна. Его мечта почти осуществилась. Сид рвался в Пойнт-Рейес. Индия не продала участок и не собиралась. Это была их земля. Если бы только Шарлотта могла увидеть своего настоящего отца!
– Мамочка, никак, тебе стало грустно от моей истории? – вдруг спросила Шарлотта, озабоченно наморщив личико.
– Нет, дорогая. Совсем не грустно, – поспешила успокоить ее Индия.
– Смотрю, ты совсем печальная.
– Тебе показалось. Я думала про цвет лодки. Будет она желтой или нам больше подойдет пурпурная.
– А если сделать ее и желтой, и пурпурной? Полосатая лодка! – заулыбалась Шарлотта. – И солнце с лучами на парусе. Это намного красивее, чем череп и кости.
Индия тоже улыбнулась, радуясь, что к дочери вернулось хорошее настроение. И снова, чуть ли не в миллионный раз, Индия мысленно спросила себя, правильно ли она поступила. Выходя за Фредди, Индия рассчитывала уберечь Шарлотту от уродств жестокого мира. Вот только уберегла ли? Порой она не знала ответа. Порой ей казалось, что нет на свете более уродливого явления, чем ее муж.
– А потом мы убежим на тайный остров. Далеко-далеко.
Мне нужно было убежать вместе с тобой. Еще давно, пока ты находилась у меня в животе, подумала Индия. На какую жизнь я тебя обрекла? Иногда ей представлялось, что жизнь даже в самой отвратительной трущобе, но без Фредди, была бы лучше жизни на Беркли-сквер, бок о бок с ним.
Однако Индия знала и другую сторону жизни в трущобах. Тамошние дети росли больными. Те, кому все же посчастливилось вырасти, ходили грязными и вечно голодными, а вместо школы отправлялись на фабрики. У Шарлотты имелись свои трудности, и прежде всего Фредди, зато ей не грозили голод и бедность. И потом, нынешняя жизнь дочери и необходимость подчиняться Фредди не продлятся вечно. Шарлотта вырастет и получит право распоряжаться деньгами, отложенными для нее дедом. Она сможет покинуть Беркли-сквер и жить своей счастливой жизнью, пользуясь всеми преимуществами, какие дают деньги, происхождение и надлежащее воспитание.
– Мамочка, мы ведь так и сделаем, правда? Убежим к морю. Вдвоем с тобой. И будем жить на нашей лодке. Или в красивом доме на берегу, где все стены будут украшены морскими раковинами. У нас будет замечательная жизнь.
Индия знала: ей самой никогда не видать замечательной жизни. А вот Шарлотта увидит. Индия постарается, чтобы так оно и было. Ради этого она пожертвовала слишком многим. По сути, всем, чтобы обеспечить дочери счастливое будущее.
– Да, дорогая. Мы станем пиратками и будем жить в хижине на берегу моря.
Ложь, конечно. Но Индия внушала ребенку и более отвратительную ложь, говоря, что Фредди – ее отец и что он о ней заботится.
– Я рада, что у нас будет такая жизнь. – Шарлотта прильнула к матери. – Даже если это лишь история.
– Очень красивая история, – сказала Индия.
Шарлотта подняла голову и посмотрела на мать:
– Мамочка, а правда, что красивые истории иногда сбываются?
Индия с улыбкой кивнула. Пусть ребенок думает так. Так легче. И добрее. Намного добрее, чем рассказать ей правду.
Глава 87
Найроби являл собой болото.
Затяжные дожди превратили красную почву улиц в густую грязь, настолько густую, что в ней вязли колеса воловьих упряжек и тонули мужские сапоги. Сид проделал двухдневный путь из Тики, отправившись за припасами для Мэгги. Повозку ему пришлось оставить на железнодорожной станции и дальше идти пешком.
Он побывал у кузнеца, где купил несколько ярем и починил кое-какие инструменты. Затем пошел на индийский базар за солью и специями; оттуда – к оружейнику за патронами и в универмаг «Норфолк» за йодоформом, хинином и виски. Помимо этого, он купил керосин, свечи, четыре пятидесятифунтовых мешка муки, газеты, шнурки, мыло и вустерский соус. Последним местом его покупок стала пекарня Эллиота. Там он купил фруктовый кекс. Мэгги была сама не своя до них.
Отнеся все покупки в повозку и прикрыв их брезентом, он, перед тем как тронуться в обратный путь, снова пошел в город. Последней точкой его путешествия по Найроби был отель «Норфолк», где он намеревался выпить пару порций виски. Шагая налегке, выбросив из головы бесконечный список покупок, которым его снабдила Мэгги, Сид позволил себе взглянуть на город. Найроби отнюдь не был прекрасным местом, за что Сид его и любил. Никакого жеманства, никаких претензий. Город принимал людей такими, какие они есть, и того же ожидал от них.
Своим существованием Найроби был обязан владельцам Угандийской железной дороги, протянувшейся от Момбасы до озера Виктория. Дорога строилась три года. Рельсы тянулись с востока на запад. Когда они достигли 327-й мили – пойменной равнины, которую масаи называли Энгоре-Ньяробе – Место Холодной Воды, – руководители строительства посчитали ее удобным для размещения рабочих и складирования грузов для дальнейшего броска на запад, где холмистая местность становилась труднопроходимой.
Идя по раскисшим улицам, Сид заметил несколько фермерских семей, приехавших в город за провизией. Глаз сразу выделял их среди горожан. Это были обитатели бушленда. Даже по широким улицам Найроби они двигались гуськом, словно по тропке, стараясь не уколоться о колючие кустарники и не нацеплять клещей. По пути к отелю «Норфолк» Сид насчитал десять новых зданий, а на Стейшн-роуд и Виктория-стрит десятки плотников и маляров подновляли и красили фасады старых.
Найроби мог бы так и остаться железнодорожным поселком, но судьба распорядилась иначе, и он превратился в быстро растущий город. Покосившиеся деревянные дукасы соседствовали с аккуратными новыми отелями и магазинами с огромными витринами, в которых женщины покупали кожаные туфли и платья для приемов в саду. «Норфолк» выписал для своих гостей французского повара, а на Дюк-стрит можно было выпить чашку чая. В доме губернатора давали балы. Скачки на недавно построенном ипподроме становились праздником для всего города. Несколько каменных правительственных зданий добавляли Найроби солидности, а телеграфные столбы – современности. Но стоило приглядеться к городу, как даже самый поверхностный наблюдатель замечал: Найроби по-прежнему во многом оставался пограничным городом. На Виктория-стрит и по сей день существовали бордели, прачечные и опиумные курильни, а сам город населяли в основном спекулянты, бездельники и эксцентричные личности.
С несколькими из них Сид поздоровался, ступив на веранду «Норфолка». Али Кан, местный транспортный барон, выгружал из своего фургона пассажиров и чемоданы. С вокзала эти люди ехали вместе с курами, козами и пианино. На ротанговом стуле, попивая лимонный сквош, развалился испанский доктор Росендо Рибейро. О том, что он здесь, Сид узнал еще раньше, увидев привязанную к столбу зебру, на которой врач ездил к своим пациентам. Пройдя в холл, Сид услышал доносившийся из бара громкий голос лорда Деламера, неукротимого, бесстрашного английского барона, владевшего в Кении двадцатью тысячами акров земли. Здесь находилась и Мэри-Первопроходец, торговка, лихо разъезжавшая по бушленду, как по своей вотчине. На ее поясе болтался хлыст из буйволовой кожи. Мэри была способна перепить Деламера и часто уезжала с попоек, садясь на мула задом наперед.
– Это ты, Бакс? – окликнул его Деламер.
– Боюсь, что так, – ответил Сид, приподняв шляпу.
За столом Деламера сидел Йо Роос, сосед-плантатор Мэгги, крупные землевладельцы братья Коул и еще несколько человек. Прожив в бушленде пять лет, постоянно общаясь с кикуйю, Сид начал во многом воспринимать соотечественников так же, как африканцы: либо как достойных белых людей, либо как отъявленных мерзавцев. За столом Дела собрались и те и другие. Некоторые сочетали в себе черты обоих типов, и все зависело от времени суток и количества выпитого.
– А мы тут захватили твоего соседа, – сообщил Деламер. – Удерживаем в расчете на выкуп.
Сид посмотрел на Рооса, державшего в руке стакан с виски. Бур-переселенец, он приехал в эти края из Претории. Йо был жалким, вечно ноющим неудачником.
– Можете и дальше удерживать. Я выкупать его не собираюсь, – сказал Сид.
Роос нахмурился. Остальные засмеялись.
– Присаживайся к нам, Бакс. Горло промочишь, – пригласил Деламер.
Сид сел, чувствуя себя не в своей тарелке, так как знал, что Деламер и остальные считают его белой вороной. Они не понимали, почему он до сих пор не подал заявку на аренду земли. Почему отказывается сопровождать богатых любителей охоты на крупную дичь, когда на этом можно сделать состояние. Но больше всего эти люди не понимали, как ему удается прекрасно ладить с кикуйю. Все знали, что Сида восхищали африканцы этого племени, платившие ему тем же. Собравшиеся в баре «Норфолка» ничего не понимали, однако это не мешало им привечать его. Найроби не то место, где можно привередничать по части общения, иначе останешься в одиночестве.
На столе появились бутылки с виски и джином. Собравшиеся пили и говорили о политике и сельском хозяйстве, обменивались новостями и слухами.
– Слышали про районного уполномоченного из Турканы? – спросил Роос.
Туркана была отдаленной точкой. Сид знал, что тамошний районный уполномоченный живет один и не имеет помощников.
– Свихнулся от одиночества. Повесился.
– Надо же, – удивился Сид. – А ты-то как узнал?
– Мне рассказал районный уполномоченный из Баринго. Был там вчера. Он беднягу и нашел. Сказал, что и сам бы повесился, если бы нашел дерево повыше.
Деламер переменил тему разговора. Изоляция и ее последствия были очень чувствительными для каждого из собравшихся.
– Как Мэгги? Как ферма? – спросил он у Сида. – По-прежнему выращиваете кофе?
Сид кивнул:
– У нас под кофейными деревьями семьсот акров. Хотим добавить еще двести. Она подумывает посеять сизаль акрах так на пятидесяти. Проверить, как будет расти.
– Тика – прекрасное место для кофе, – сказал Деламер. – Высоковато, правда, но высота вполне терпимая.
– Можно обладать лучшей землей в мире, но она гроша ломаного не стоит, пока не найдешь тех, кто будет на ней работать, – мрачно изрек Роос. – Кикуйю не желают работать на меня. Сколько ни пытался их нанять, не идут. Я предлагаю им деньги, хорошие деньги, а они отказываются. Почему так, Бакс?
– Йо, ты видел львов на равнинах?
– Да.
– А закаты в Тике?
– Ты что, рехнулся? Естественно, видел. Как-никак, я там живу.
– Вот тебе и ответ.
– Не понял.
– Я сказал, потому африканцы и не берут твоих денег. На что им деньги? Покупать чайные сервизы, вазочки для варенья и портреты короля? Зачем им это барахло? У них есть Африка.
Йо хмуро посмотрел на Сида, явно ничего не понимая.
– Боюсь, дружище, твоя поэзия ему недоступна, – усмехнулся Деламер.
– Бакс, у вас на плантации всегда есть кому собирать урожай кофе, – упрямо гнул свою линию Йо. – Почему? Как вам это удается?
Сид покачал головой. Если бы Роос хоть немного вникнул в особенности африканских племен, ответ нашелся бы сам собой.
– Мы нанимаем женщин, а не мужчин, – сказал он.
– Понимаю, – кивнул Йо. – Завзятые лентяи. Им бы только кверху пузом лежать…
– Нет, ты не понимаешь. Мужчины кикуйю не занимаются сельским хозяйством. В их деревнях это традиционно женская работа. Отправить мужчину на поле – все равно что заставить нас с тобой развешивать белье после стирки или вязать носки. С туземными мужчинами такое не пройдет. Попробуй договориться с женщинами. У них есть деловая сметка.
– Женщины берут у Мэгги деньги?
– Нет. Я же сказал: кикуйю деньги не нужны. Зато они охотно берут коз, одеяла и керосиновые лампы. И не только. Хинин, мази, ткань. Детские игрушки. Ради своих ребятишек они согласятся на что угодно. Вот так они устроены.
Сид говорил сущую правду. В этом матери кикуйю не отличались от матерей Уайтчепела. Тех, кто приходил в шумный импровизированный кабинет на заднем дворе ресторана на Брик-лейн. Сид быстро отогнал эти мысли, как делал со всеми воспоминаниями, касавшимися Индии. Затем посмотрел на часы. Стрелка двигалась к четырем. За выпивкой и разговорами незаметно пролетели два часа. Пора трогаться. До наступления темноты он рассчитывал оставить Найроби далеко позади.
– Что ж, джентльмены, приятно было с вами посидеть, но надо топать восвояси.
– Погоди еще минутку, – остановил его Деламер. – Совсем забыл тебе сказать. Я тут обедал с районным управляющим провинции Кения и узнал, что он ищет проводника.
– Для охотников? – спросил Сид.
– Нет, для топографа. Прежний едва успел добраться до земель чинга, как его слопал питон. Вместе с сумкой. Чертова змея сожрала все карты, какие он составил. Новый топограф заявил, что без проводника шагу не ступит за пределы Найроби. А никто не знает Кению лучше, чем ты, Бакс. Он хорошо платит. Пораскинь мозгами. Устроишь себе перемену занятий между посадками и сбором урожая.
– Хорошо, я подумаю. Спасибо.
Сид поднялся и увидел в баре двух маляров, несущих лестницу. Он вспомнил, что в городе спешно красят фасады домов.
– А что это в Найроби всем приспичило красить? – спросил он.
– Неужели не знаешь?
– Если бы знал, не спрашивал.
– Ждем именитого гостя из Англии. Заместителя министра по делам колоний.
Сиду вспомнились слова Мэгги.
– Элджин, что ли, приезжает?
– Нет. Элджин – министр. А заместитель у него… Черт, вылетело из головы! – Деламер схватил с пустого стула газету. – Тут об этом написано, – пробормотал он, водя глазами по первой полосе. – Для Найроби это будет крупным общественным событием.
– Балы, банкеты и куча пустых обещаний. Только и всего, – угрюмо буркнул Роос.
– Ты еще забыл охоту, – сказал ему Деламер. – Эта шишка наверняка захочет подстрелить льва. Они все хотят… Ну вот, нашел. К нам приезжает Литтон.
Сид рылся в кармане брюк, выуживая мелочь для официантки. Услышав знакомую фамилию, он разжал пальцы и посмотрел на Деламера.
– Как вы сказали? – тихо спросил Сид.
– Литтон. Фредди Литтон. Говорят, он везет сюда целую ораву своих подчиненных. И не только. Свою дочку взял. И жену – леди Индию Литтон. Я знал ее отца, лорда Бернли, да упокоит Господь его душу. Был богаче Мидаса и чертовски хороший человек…
Деламер вдруг замолчал, озабоченно взглянув на Сида:
– Сид, ты, часом, на солнце не пережарился? Весь бледный, точно призрак!
Глава 88
– Шейми, ты только посмотри! Ты представлял Африку такой? Бирюзовой, красной и пурпурной?
– Нет, не представлял. Думал, здесь будут сплошь коричневые оттенки. И много зебр, – ответил Шейми.
Шейми и Уилла стояли на палубе парохода «Гурка» и по-детски распахнутыми глазами смотрели на кварталы Момбасы. К белым прибрежным стенам стремительно неслись пенистые волны прибоя, поднимаясь из сверкающего, залитого солнцем Индийского океана. Гавань окаймляли массивные баобабы с широкими, крепкими стволами. С ними соседствовали раскидистые пальмы и сочно-зеленые деревья манго. Стены и даже скалы покрывали гирлянды бугенвиллей. За высоким маяком к ярко-синему небу поднимались внушительные парапеты форта.
– Смотри! Это Форт Иисуса. Он весь розовый! – воскликнула Уилла. – Так, как и написано в книге.
Уилла взяла с собой добрую дюжину книг о Восточной Африке и вечерами, за ужином, читала их вслух. Вчера они узнали, что португальские завоеватели в 1500-х годах отбили город у арабских работорговцев и для защиты построили мощную крепость. Через двести лет султан Омана захватил крепость и сам город. В 1840 году Момбасой завладел коварный султан Занзибара. Впоследствии он обратился к англичанам с просьбой о защите города. Его малиново-красный флаг и сейчас реял над крепостью, напоминая англичанам, что их владение городом обусловлено молчаливым согласием султана.
Совсем недавно «Гурка» проскользнул через мланго – проход в громадном коралловом рифе, служащий естественной защитой гавани, и теперь готовился бросить якорь в сорока ярдах от берега. Лодочники на юрких дау уже спешили к пароходу, чтобы отвезти пассажиров на берег.
– Поверить не могу! Шейми, мы здесь! Мы добрались! Мы в Африке! – воскликнула Уилла, схватила Шейми за руку и до боли сжала, но Шейми не возражал. – С чего мы начнем осмотр? С форта? Или с деревни?
– Думаю, стоит отправить вещи в отель и попытаться отыскать нужного нам человека из конторы по устройству сафари.
– Ты прав. Хорошая мысль. Но мне не терпится поскорее оказаться на берегу.
– Мне тоже, – признался Шейми.
Их плавание на этом шумном, клацающем пароходе длилось полтора месяца. «Гурка» делал остановки на Мальте и Кипре, заходил в Порт-Саид. Потом, пройдя Суэцким каналом, плыл без остановки до Адена. По меркам Шейми, совершившего плавание в Антарктику на прекрасно оснащенном судне, чья команда была полна решимости поскорее достичь цели, «Гурка» тащился с черепашьей скоростью. В каждом порту они пополняли запасы пресной воды и грузили в трюм скот, который затем становился пищей для пассажиров. Уилла, устававшая от корабельного заточения и жаждавшая новых впечатлений, всегда настаивала на осмотре портов. На Кипре и в Адене она так увлеклась прогулкой, что им пришлось со всех ног нестись на причал, чтобы не опоздать.
Уилла достала толстую записную книжку. Шейми смотрел на свою спутницу, на ее прекрасные, возбужденно округлившиеся глаза, и его сердце ныло от тоски.
– Ты строчишь с самого дня отплытия из Англии. О чем ты пишешь?
– Об увиденном. Я стараюсь записывать все.
– Зачем?
– Для своей лекции. Ее я собираюсь прочесть в Королевском географическом обществе, когда мы вернемся в Лондон. А потом я превращу материалы лекций в книгу путевых заметок. Она разойдется в тысячах экземпляров, и у меня появятся деньги на следующую экспедицию. Я уже неплохо заработала на записках о восхождении на Мак-Кинли. Вот только как мне рассказать о тебе, Шейми? Назвать тебя талантливым исследователем или блистательным исследователем?
Я бы предпочел быть твоим возлюбленным, Уилла, подумал Шейми. Не талантливым, не блистательным, а просто твоим.
– Как насчет «талантливого и блистательного»? – спросил он. – И не забудь о присущей мне скромности.
Боясь выдать свои чувства, Шейми сделал вид, что разглядывает море. Он допустил ошибку. Ему нельзя было ехать с ней в Африку. Нельзя было соглашаться на ее дурацкое пари. В Кембридже ему только казалось, что он влюблен в Уиллу. Теперь он это точно знал.
Каждый день, проведенный с ней, был приключением. Приключением было все, чем они занимались. Шейми вспомнил, с каким аппетитом они уплетали на Кипре красный виноград, заедая соленым сыром и облизывая пальцы. Вспомнил женщин в парандже на балконах Адена. Торговцев с верблюдами. Базары, заваленные пряностями и местной одеждой. Голоса муэдзинов, сзывающих мусульман на молитву. Ни одна из встречавшихся Шейми женщин не была столь любознательной, смелой и жадной до жизни, как Уилла. И он еще никогда не чувствовал себя таким жадным до жизни, как в те моменты, когда Уилла брала его за руку и они брели по деревянным и каменным настилам причалов, крича матросам, чтобы дождались их возвращения. Они плыли в Африку, черт побери! И доплыли.
Какой будет его жизнь после этого путешествия? Разбитой, это наверняка. Он уже не сможет забыть Уиллу и время, проведенное с ней. Ему уже никогда не влюбиться снова. После Уиллы всякая другая женщина покажется ему чем-то вроде посредственной копии, а сама влюбленность – оскорблением его чувств.
Шейми не раз был на грани признания в любви. На самой грани. Слова были готовы сорваться у него с языка, но потом он вспоминал: Уилла принадлежит другому парню. Шейми представлял, как ошеломит ее своим признанием. От его неуместной откровенности ей станет неловко. Что еще хуже, он прочтет в ее глазах жалость к нему. Эти мысли всегда удерживали его.
– Мы спускаемся в лодку!
Басистый голос, раздавшийся за спиной, вышиб Шейми из накатившей печали. То были Имон Эдмондс и его жена Вера. Молодая чета держала путь к холмам Нгонг, где собиралась выращивать кофе. За время долгого плавания Шейми и Уилла сдружились с ними, а также с другими супружескими парами поселенцев.
– Вера, я буду по тебе скучать! – призналась Уилла, крепко обняв ее.
– И я по тебе, Уиллс. Махни нам с вершины Кили. Обещаешь?
Женщины снова обнялись. Имон и Шейми ограничились рукопожатием. Затем носильщик помог Вере перелезть через борт к трапу, по которому она спустилась к ожидающему дау.
Уилла и Шейми тоже не собирались задерживаться на пароходе. Сначала вниз отправились их рюкзаки, затем альпинистское снаряжение и палатка. Все остальное, а также носильщиков, которые это понесут, они рассчитывали найти с помощью фирмы «Ньюленд и Тарлтон», которая устраивала сафари и снабжала путешественников всем необходимым.
Шейми не терпелось поскорее сойти на берег и вновь ощутить под ногами землю. Но еще сильнее ему хотелось начать путешествие к Килиманджаро. Погрузиться в составление планов, закупку припасов, войти в ритм ежедневных переходов, а затем – в нелегкое восхождение на вершину. Он хотел Уиллу и рассчитывал, что физические тяготы погасят в нем желание.
Достигнув людного, шумного причала, они расплатились с лодочником и тут же наняли повозку с осликом, чтобы отвезти вещи в отель «Момбаса-клуб». Из порта в город вели узкие кривые переулки. Улица в привычном понимании здесь была только одна и носила имя португальского путешественника Васко да Гамы. На этой улице помещалась контора фирмы и кабинет Питера Будекера, которому они заблаговременно сообщили телеграммой о своем приезде.
– Васко-да-Гама-стрит, – с завистью произнесла Уилла. – Можешь представить, как однажды появится улица Шеймуса Финнегана? Или авеню Уиллы Олден?
Уилла шла, запрокинув голову, чтобы получше разглядеть минареты и купола арабской части города. Рядом с ними стояли аккуратные беленые дома. Ставни на окнах плотно закрыты, чтобы защитить помещения от изнурительной жары. В одном месте Уилла споткнулась и чуть не упала, но Шейми успел ее подхватить.
Минут через десять они подошли к дому номер 46 – белому каменному зданию со скромной медной табличкой, предлагавшей услуги фирмы «Ньюленд и Тарлтон» по устройству сафари и обеспечение снаряжением для путешествий.
– Не забудь, Уиллс, мы приехали только на сафари. Мы любители достопримечательностей, и не более того.
Уилла кивнула. Они поднялись на второй этаж и нашли нужный кабинет, дверь в который была открыта.
– Мистер Будекер? – спросил Шейми, входя в кабинет, Уилла вошла следом.
Помещение было небольшим: письменный стол, несколько стульев и шкаф. По стенам висели карты Африки.
За столом сидел светловолосый мускулистый человек. Шейми подумал, что ему слегка за тридцать, но по обветренному, обожженному солнцем морщинистому лицу этому человеку можно было дать все пятьдесят.
Услышав голос Шейми, хозяин кабинета поднял голову:
– Здравствуйте, мистер Финнеган и мисс Олден. А я вас ждал. Слышал, что «Гурка» должен прибыть сегодня. Располагайтесь. Как прошло ваше плавание?
Пока Шейми и Уилла делились впечатлениями, Будекер что-то сказал на суахили мальчишке, сидящему по-турецки в углу. Мальчишка тут же вскочил и исчез. Раньше, чем путешественники закончили рассказ, паренек вернулся с тремя высокими узкими стаканами с горячим, очень сладким чаем, куда была добавлена мята. Будекер сделал глоток, затем открыл папку и достал телеграмму, посланную Уиллой из Лондона.
– Вы сообщали, что интересуетесь сафари и хотите отправиться на запад, к Килиманджаро. – Будекер внимательно посмотрел на обоих. – Чего именно вы хотите от Кили?
– Просто посмотреть на гору, – ответил Шейми.
Питер задумчиво кивнул:
– Я правильно понял, что вы хотите полюбоваться видами с этой стороны границы?
– Да, правильно, – ответила Уилла.
– Надеюсь, вы не собираетесь воспользоваться случаем и совершить восхождение?
– Восхождение? – тоном наивной девочки переспросила Уилла. – Нет, конечно.
Будекер снова кивнул:
– Отлично. Уверен, вы оба знаете, что гора находится на территории Германской Восточной Африки. Если вы попытаетесь пересечь границу в любом пограничном поселении, немцы обязательно потребуют у вас документы. Они придирчиво осмотрят ваше снаряжение и захотят узнать, почему вы здесь оказались. Если они заподозрят, что вы – американец и англичанка – собрались подняться на их гору, то могут попросту вас не пустить. Если же вы решите незаконно пересечь границу и попадетесь, это уже попахивает тюрьмой.
Шейми знал, что Килиманджаро принадлежит немцам. Уилла тоже это знала. Они надеялись перебраться через границу и подойти к горе под покровом окружающих джунглей. Если замысел удастся, они как можно быстрее вернутся в Момбасу, а о своем достижении будут молчать до самой Англии. Да, они рисковали, но их это не пугало. Оба твердо верили, что любая гора принадлежит не странам и народам, а тем, кто на нее поднимается.
– Мы всего лишь хотим достичь границы и сделать несколько снимков на память, – включился в игру Шейми.
– Хорошо. Тогда я готов отправить вас в прекрасное путешествие до Таветы. Это к востоку от границы. Вы вдоволь настранствуетесь по бушу и джунглям, а затем поглазеете на Кили. Вас устраивает?
Шейми с Уиллой кивнули. Шейми радовался тому, что Будекер купился на их историю, и не хотел вызывать у служащего подозрений. Разговор продолжался. Обсуждали количество и вес снаряжения, предпочтения в еде и напитках, а также длительность путешествия. Шейми и Уилла располагали деньгами, доставшимися им от родственников, однако любое наследство не бывает бесконечным, поэтому старались экономить на всем. Чтобы уменьшить число носильщиков, оба намеревались часть снаряжения нести на себе. Учитывая это, Будекер заключил, что девятерых носильщиков и одного старшего будет вполне достаточно.
– Десять человек для двоих? – удивился Шейми. – Это же целая армия.
– Это пустяк, – возразил Будекер. – Я тут устраивал сафари для двадцати богатых американцев. Вот где была настоящая головная боль. Пятьдесят ящиков шампанского, еще двадцать ящиков виски, бокалы уотерфордского стекла, веджвудский фарфор, мельхиоровые ложки, вилки и ножи, льняные скатерти для столов, обеды из восьми блюд… Мне понадобилось найти сотню носильщиков. Когда выходили из Найроби, процессия растянулась на целую милю.
Будекер пообещал все устроить как можно раньше; самое большее – за пять дней. Закупленное продовольствие и прочие необходимые вещи вместе с ними поездом отправятся до Вои, городка в провинции Кения, отстоящего от Момбасы на шестьдесят пять миль к северо-западу. Там их встретит старший, вождь масаев по имени Тепили, и девять его соплеменников. Оттуда начнется путешествие в Тавету.
Шейми и Уилла расплатились с Будекером, поблагодарив за хлопоты. Он пообещал незамедлительно сообщить в «Момбаса-клуб» о завершении подготовки. Они пожали служащему руку. Будекер проводил их до двери и вдруг сказал:
– Мисс Олден, мистер Финнеган, вы позволите мне кое-что посоветовать вам?
– Конечно, – великодушно разрешил Шейми.
Искренняя улыбка Будекера исчезла. Глаза сделались предельно серьезными.
– Опасайтесь туземцев племени джагга. Если понадобится, пользуйтесь их услугами, но постоянно оставайтесь начеку. Когда приблизитесь к границе… предполагаю, вы пересечете ее гораздо севернее Таветы… вы окажетесь на территории джагга. Они прекрасные проводники. Никто лучше их не знает местность вокруг Кили. Но они в высшей степени непредсказуемы. Они убивали и немцев, и англичан. Обязательно запаситесь подарками. Там особенно ценятся ножи и зеркала.
– Пересечь границу? Мы ни слова не сказали об этом… – начала Уилла.
– Я помню, о чем вы говорили. Я также знаю, кто вы. Вы, мисс Олден, установили несколько рекордов в Альпах и на Мак-Кинли.
– Откуда вы об этом узнали?
– Я слежу за новостями из мира альпинизма. Я и сам не чужд лазания по горам. И о вас, мистер Финнеган, я тоже слышал. Я следил за экспедицией на «Дискавери» наравне с остальным миром, включая и немцев. Будьте очень осторожны. Африка – это вам не Альпы. И не Антарктика. Это совершенно иное существо.
– Спасибо за советы, мистер Будекер, – сказала Уилла. – Особенно насчет границы.
Будекер насмешливо вскинул голову:
– Какой совет, мисс Олден? Я бы никогда не стал давать подобных советов. «Ньюленд и Тарлтон» не занимается нарушением международных границ и соглашений и не поощряет своих клиентов к безответственному поведению. До свидания.
– Странно это как-то, – сказала Уилла, когда они вновь оказались на улице.
– Он хотел нам помочь и предостеречь. И еще намекнуть: если мы найдем приключений на собственную задницу и нас арестуют, на их помощь можем не рассчитывать.
– Не найдем, – самоуверенно возразила Уилла. – Как он и предлагал, мы отправимся на север. Мы ведь так и так планировали такой маршрут. – (Шейми кивнул.) – И возьмем побольше подарков для джагга. Может, что-то попадется в городе. Но сначала я хочу поплавать. Видел здешние пляжи? Будекер говорил про пять дней. У нас целых пять дней, чтобы валяться на белом песочке и плавать в голубой воде. Рай земной!
Потрясающе! – подумал Шейми. Уилла в купальном костюме. Он же совсем свихнется от желания. Визит к Будекеру был спасительной передышкой. Он с удовольствием обсуждал детали подготовки и возможные препятствия. Это отвлекало его ноющее сердце. Теперь его ждала новая пытка: пять дней на пляже рядом с Уиллой.
– Шейми, ты чего помрачнел? – спросила она. – Что-то не так?
– Да все так, – соврал он. – Я просто подумал, что надо бы зайти в отель и проверить, как там наши вещи. И вообще посмотреть, где нам придется жить эти дни.
– Отличная мысль.
Холл «Момбаса-клуба» встретил их полумраком. В углу стоял мальчишка и ритмично дергал за веревку потолочного вентилятора, сделанного из банановых листьев. Стены украшали звериные головы, пол был устлан потертым дхурри, на котором стояло несколько стульев. С одной стороны располагался небольшой бар, а по другую за стойкой сидел портье – высокий сомалиец в белом балахоне и красном тюрбане.
Шейми и Уилла представились. Помимо «Ньюленда и Тарлтона», они заблаговременно послали телеграмму в этот отель, известив управляющего, что прибудут на пароходе «Гурка».
– Мы забронировали два номера, – напомнил Шейми.
– Мне очень жаль, сэр, но есть только один, – опечаленным тоном сообщил портье.
– Мы бронировали два. Нас двое. Двое, – сказал Шейми, понимая, что сомалиец прекрасно это видит.
– Сэр, мне очень, очень жаль. Хлопотное время настало. Два дня назад из Лондона приехали англичане. Большой бвана и его мсабу. С ними много людей. Отель полон. Вас двое мужчин. Номер один.
– Он принял меня за мужчину, – шепнула Уилла. – Хочет поселить в одном номере.
– А в городе есть другие отели? – спросил Шейми.
– Они все заполнены, сэр.
Шейми провел рукой по вспотевшим волосам. Тем временем носильщики уже двинулись по лестнице, перетаскивая их с Уиллой вещи в номер.
– Постойте… – начал он.
– Все в порядке, – остановила его Уилла. – Мы выдержим. Похоже, сюда пожаловала какая-то важная дипломатическая шишка со свитой. Если мы не согласимся на этот номер, можем вообще остаться на улице.
В номере Шейми расплатился с носильщиками и осмотрел комнату. Она располагалась в задней части отеля и выходила во двор, обсаженный акациями. Убранство было скромным: беленые стены, умывальник и двуспальная кровать.
– Я буду спать на полу, – заявил он.
– Не глупи. Мы великолепно поместимся вдвоем. Только не храпи. Я отлучусь в уборную, а когда вернусь, пойдем на пляж.
Уилла вышла. Некоторое время Шейми стоял у окна, разглядывая город. Затем повернулся и вперился в кровать. Пляж уже скверно, но кровать была настоящей пыткой. Искушением. Шейми представил, как обнимает Уиллу, а потом они занимаются любовью. Это было самым заветным его желанием. Ничего он так сильно не хотел, как эту сумасбродную девчонку. Шейми улегся, чтобы не видеть кровати. Увы, это не помогло. Через считаные часы он будет лежать рядом с Уиллой, слушать ее дыхание и терзаться желанием.
Ну почему они уже не в пути? Почему не препираются с нагловатыми и самонадеянными носильщиками, почему не бредут по убийственной жаре, почему не лезут на ледник, страдая от нехватки кислорода? Все это было бы несравненно лучше, чем оказаться с Уиллой на одной кровати.
– Точно накликаю столкновение с джагга, – пробормотал он, закрыл глаза и уснул.
Глава 89
– Сколько лошадей? – спросила Мэгги Карр.
Она сидела в хижине Сида и смотрела, как он собирается в путь.
– Двух хватит, – ответил Сид. – Одна мне, другая ему. Носильщики отправятся на своих двоих.
– Само собой. Сколько их будет?
– Шестеро.
– Это для путешествий налегке.
– Конечно. Никаких винтовок и патронов. Обратно – никаких охотничьих трофеев: ни шкур, ни голов. Только подзорные трубы и компасы. Чертежный стол, бумага, палатки и еда. – (Мэгги кивнула.) – Отправлюсь завтра на рассвете. Парень написал, что будет ждать меня в Тике. Мэггс, я не задержусь. Самое большее – две недели. Вернусь к сбору урожая. Женщины работу знают. Оставлю Вайнайну за главную. Она сейчас повела их вскапывать северное поле.
– Сид, я не возражаю против твоего отъезда, – перебила его Мэгги. – Совсем не возражаю. Меня лишь беспокоит, почему ты вдруг срываешься с места.
– Я уже объяснял. Можно хорошо подзаработать.
– Не верю я тебе, – покачала головой Мэгги. – Опять у тебя этот взгляд.
– Какой взгляд?
– Тот, что был, когда я только взяла тебя на работу. Когда ты пытался до смерти заморить себя работой.
Сид отмахнулся и вновь заговорил о сельскохозяйственных делах. Он согласился быть проводником у топографа. Тому нужно было составить карту местности к северу от горы Кения. Мэгги Сид сказал, что деньги ему нужны на покупку плиты. Это было полуправдой. Он действительно хотел обзавестись плитой, но уже располагал деньгами для покупки. Настоящей причиной явилась новость, услышанная от Люси Томпсон и ее матери.
Неделю назад они заезжали к Мэгги и засиделись у нее на веранде. В это время из сарая вернулся Сид и сообщил, что шакал сожрал нескольких кур. Мэгги угостила его чаем. Миссис Томпсон поинтересовалась, слышал ли он новость. Сид залпом проглотил чай и ответил, что нет.
Оказалось, заместитель министра с семьей уже прибыл в Момбасу. Там они проведут неделю, после чего отправятся вглубь страны.
– В Найроби! – возбужденно воскликнула Люси.
В губернаторском доме намечался бал, который станет главным событием года.
То, о чем дальше поведала Люси, было еще хуже.
– После бала губернатор устроит своим гостям сафари. И знаешь, куда они отправятся? В Тику! Представляешь? Они разобьют лагерь у места слияния двух рек, после чего двинутся на запад, к Абердарским горам. Мистер Литтон хочет подстрелить льва, а наши края просто кишат львами.
Сид думал, что у него остановится сердце. Он целых два дня очухивался от известия о приезде Фредди и Индии в Африку и наконец убедил себя, что их пути ни в коем случае не пересекутся. Ферма Мэгги находилась слишком далеко от маршрута именитых гостей. Однако новость, преподнесенная Люси, все изменила. Сид знал местность, где предполагалось разбить лагерь. Оттуда до фермы Мэгги каких-нибудь десять миль. Скорее всего, охотники вообще сюда не доберутся, но рисковать Сид не хотел.
Миссис Томпсон продолжала болтать, многозначительно поглядывая на Сида. Потом сказала, что они с дочерью завтра отправляются в Найроби за новыми платьями. Пробормотав извинения, Сид бросился к себе в хижину и спешно написал записку районному уполномоченному: дескать, он слышал от Деламера, что топографу нужен проводник. Он готов сопровождать топографа, но желательно отправиться в путь незамедлительно. Затем Сид вернулся в дом Мэгги и попросил миссис Томпсон передать письмо.
Женщина широко улыбнулась и пообещала, что непременно передаст. «С удовольствием», – добавила она. Ответ уполномоченного ему принесла уже не миссис Томпсон, а Люси. Было это два дня назад. Лицо девушки совсем не светилось от счастья.
– Это про топографа, – сердито сказала она, бросив ответ на стол.
– Верно, – ответил Сид, удивленный ее тоном.
– Районный уполномоченный мне рассказал. Оказывается, ты взялся сопровождать топографа к горе Кения. Карты он там будет составлять.
– Да. А почему ты хмуришься?
– Я думала, ты писал про бал у губернатора. Просил приглашения. Для себя. Для нас.
Ну и дурь! Сид громко расхохотался. Он на балу у губернатора? Воображение живо нарисовало ему сцену встречи. «Привет, Индия. Привет, Фредди. Как поживаете, черт вас подери?!»
Однако Люси было не до смеха. Последовали гневные слова, а затем и слезы. Люси пулей вылетела из его хижины. Через несколько минут пришла Мэгги и поинтересовалась, что между ними произошло. Сид рассказал.
– Диву я даюсь на тебя, Сид. Я же говорила, что девчонка сохнет по тебе.
– Я думал, ты шутишь.
– Ни капельки. Бедняжка Люси. Что ты ей сказал?
– Ничего.
– Из-за ничего слез не льют.
– Я… просто засмеялся.
– Какой же ты придурок! – воскликнула Мэгги, сердито глядя на него.
– Мэггс, я совсем не хотел ее обижать! Она застигла меня врасплох.
– Люси – прекрасная девушка. Из хорошей семьи. Работящая, красивая, точно картинка. Из нее получилась бы отличная жена. Такие на дороге не валяются.
– Она могла бы найти себе партию получше.
Мэгги затихла. Сид рассказал ей о предстоящей поездке с топографом и спросил, отпустит ли она его.
– Ты рехнулся, Сид. Рвешься черт знает куда с каким-то парнем, когда хорошенькая девчонка мечтает потанцевать с тобой.
– Мэгги, меня на этом балу не будет, и точка. Я туда не поеду ни с Люси, ни с кем-нибудь еще. У меня есть свои причины.
– Давай отправляйся на свое сафари. Надеюсь, лев откусит тебе яйца, – сердито бросила Мэгги.
Их разговор состоялся пару дней назад. За это время Мэгги остыла и зашла узнать, не забыл ли он хинин. Сид угостил ее виски. На столе Мэгги увидела газету, издающуюся в Момбасе.
– Я и не приметила сразу. Где раздобыл?
– Йо Роос оставил.
– На старости лет к чтению потянуло? – прищурилась Мэгги.
– А если и так? – спросил Сид, наклоняясь, чтобы затянуть пряжку на лямке рюкзака.
– Помнится, ты газет и в руки брать не хотел. Чем же эта тебе так понравилась?
Газета была вся мятая и в пятнах, словно ее читали и перечитывали.
– Ничем, – буркнул Сид и выпрямился.
Мэгги бросила на него внимательный взгляд. Чувствовалось, она ему не верит.
Она просмотрела газету от корки до корки и прочла каждый заголовок. Не найдя ничего примечательного, Мэгги сложила газету и вернула на стол. Но потом ее внимание привлекла фотография на первой полосе. Снимок запечатлел заместителя министра по делам колоний Фредерика Литтона. Он с женой и дочерью стоял на фоне Форта Иисуса. Девочка смотрела вниз. Литтон хмурился, а его жена глядела прямо в объектив аппарата. Ее лицо вышло нечетким. Мэгги снова взяла газету и поднесла к глазам. Оказалось, нечеткость вызвана не ошибкой фотографа, а потертостью бумаги, словно по этому месту без конца водили пальцем.
– Это она? – догадалась Мэгги. – Теперь понятно, почему ты не хочешь ехать на бал и стремишься поскорее убраться отсюда. Бежишь, словно тебе задницу подпалили.
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– О ком. О жене заместителя министра. Об Индии Литтон. Это она сделала тебя холостяком. Помнишь, я говорила тебе, что докопаюсь? И докопалась. Теперь понятно, почему тебе не терпится убраться отсюда с топографом. Боишься столкнуться с ней.
– Чушь какая!
– Не ври мне, Сид. Прежде ты никогда не врал.
– Надобности не было, – огрызнулся он.
Они жили по неписаному правилу: не лезть друг к другу в душу. И сейчас Мэгги нарушала правило.
– Извини, Сид. Я просто волнуюсь за тебя.
– Запутанная это история, – сказал он. – Очень запутанная. О многом тебе вообще лучше не знать. Очень о многом.
Мэгги кивнула и снова посмотрела на фотографию:
– А она красивая, эта Индия. Даже на потертом снимке.
– Мэггс, она много больше, чем красивая.
Дальнейших слов и не требовалось. Его голос, полный боли и тоски, сказал ей все.
Мэгги отодвинула стул и встала.
– Домой пойдешь? – спросил Сид.
Она покачала головой:
– Загляну к Томпсонам. Должен же кто-то сказать бедняжке Люси, что у нее нет никаких шансов.
Глава 90
– Мамочка, а нам взаправду нужно зубы вынимать? – прошептала взволнованная Шарлотта Литтон. – Проводник посоветовал всем пассажирам вынуть зубы.
– Дорогая, не бойся. Он говорил про искусственные зубы, – улыбнулась Индия.
– Но почему?
– А потому, дорогая моя, что под рельсами нет балласта. Это такая подушка, – зычным голосом ответил лорд Деламер. – Эти чертовы идиоты положили рельсы прямо на землю.
– Хью! Такой лексикон не для ушей маленькой девочки.
– Я забыл, что она ребенок, – пожал плечами лорд. – Она читает и говорит лучше, чем большинство знакомых мне взрослых.
– Как бы там ни было… – предостерегла мужа леди Деламер.
– Ну хорошо, хорошо, хорошо, – поспешно согласился Деламер, наклонился к Шарлотте, чтобы слышала только она, и шепотом продолжил: – Они все равно идиоты, даже если запрещают мне называть их чертовыми. – (Шарлотта захихикала.) – И ты вскоре поймешь почему. Когда начнутся равнины, там рельсы уложены без балласта. Колеса станут так подскакивать, что тебе покажется, будто еще немного – и зубы выскочат через макушку. – Он схватил с подноса проходившего официанта меренгу. – Нужно поплотнее набить рот такими вот вкусностями. Вместо подушки. Другого способа нет.
Деламер отправил меренгу в рот и широко улыбнулся Шарлотте. Девочка залилась смехом. Индия прервала разговор с леди Деламер и тоже засмеялась.
– Ваш муж потрясающе умеет находить общий язык с моей дочерью, – сказала она.
– Ничего удивительного. Он сам великовозрастный ребенок, – ответила леди Деламер.
Индия редко слышала, чтобы ее дочь так заливисто смеялась, и это ее радовало. Она вспомнила, сколько волнений вызывала у нее поездка Шарлотты в Африку. Ей казалось, что там ребенок подхватит какую-нибудь опасную болезнь. Но Шарлотта, проведя неделю в Момбасе, буквально расцвела. Щечки порозовели, а в серых глазах появился живой блеск. В Момбасе она целые дни проводила на пляже с Мэри, горничной Индии, собирая ракушки и угощая ланчем чаек. Она познакомилась с интересными людьми, которые ей понравились. Среди них была и молодая пара, которая собиралась отправиться на высокую гору Килиманджаро. Шарлотте нравились даже официальные встречи, на которых она была обязана присутствовать как дочь лорда Литтона. Девочку изумляло разнообразие лиц, окружавших ее: английских, африканских, арабских, индийских, а также разноязыкий говор. На второй день пребывания в Момбасе она стала звать Мэри не иначе как айя, называла чай местным словом и клянчила рупии, чтобы потратить их в дукасах.
– Мамочка, а ты знала, что на суахили белого человека называют мзунгу? Но это слово переводится не как «белый человек», а как «странное или удивительное явление». Как думаешь, папа об этом знает? – спрашивала Шарлотта, морща лоб.
Губернатор Кении Джеймс Хейс Садлер имел личный железнодорожный вагон, в одном из купе которого сейчас и сидела Шарлотта, одетая в белую блузку, юбку цвета хаки и высокие ботинки со шнуровкой. Ей не терпелось поскорее отправиться в Найроби вместе с родителями, лордом и леди Деламер и различными колониальными чиновниками. Шарлотта выглядела так, словно жила в Африке с рождения. Ее шею украшала нитка ярких масайских бус, которые она носила не снимая. Бусы ей подарил все тот же лорд Деламер.
– Шарлотта, а ты любишь зверей? – доев меренгу, спросил Деламер.
– Да, сэр. Очень люблю.
– Тогда считай, что тебе повезло. Ты увидишь их сотнями. Возможно, тысячами. Вот только доберемся до равнин Ати. – (Шарлотта недоверчиво посмотрела на Деламера.) – Думаешь, я привираю?
– Ваши цифры, сэр, звучат несколько преувеличенно.
Деламер раскатисто засмеялся:
– А давай, старушка, сделаем так. Ты будешь их считать, а я дам тебе по рупии за каждую зебру, по анне за каждого жирафа и по пайсу за льва. По рукам?
– Да! – обрадовалась Шарлотта.
К ним подошел Хейс Садлер.
– У Фредди есть вопросы по Ассоциации колонистов, – сказал губернатор, коснувшись плеча Деламера. – Я подумал, что вы успешнее ответите на них, чем я.
– Можете не сомневаться! – ответил Деламер. – От меня он сполна услышит про то, как подло Лондон обращается с нами.
Лорд извинился перед Шарлоттой, сказав, что должен временно ее покинуть, но попросил не забывать про подсчет зверей. Затем Деламер в сопровождении Хейса прошел в купе, занимаемое Фредди. Тот, как всегда, был поглощен составлением отчетов, депеш и прочими делами.
Неожиданно послышался резкий свисток.
– По вагонам! – закричал проводник.
Двери всех вагонов с лязгом закрылись. Паровоз выпустил вулканическое облако пара. Поезд тронулся. Железные колеса заскрипели по рельсам. Через пятнадцать минут поезд покинул остров Момбаса и по длинному мосту выехал на материк.
Бо́льшую часть дня поезд катился через зеленые джунгли, густые, влажные, полные ярких птиц, бабочек и цветов. На участках, отвоеванных у джунглей, располагались плантации, где росли каучуконосы, хлопок и сизаль. Тропические заросли сменялись долинами и ущельями. Иногда поезд останавливался на маленьких полустанках с аккуратно выкрашенными платформами и цветами в кадках, и тогда казалось, будто пассажиры ненадолго переместились из африканской глуши в пригород Лондона. Шарлотта все время не отходила от окна. Ее с трудом дозвались на ланч, а потом на чай.
К вечеру джунгли остались далеко позади. Началась саванна. И там, на ослепительном африканском закате, Шарлотта наконец увидела их – всех зверей, обещанных Деламером, и не только их.
– Ой, мамочка! Мамочка, посмотри! – воскликнула она, увидев первое стадо зебр. – Их там целых пятьдесят!
– А мне думается, их там более пятисот, – сказал Деламер, выбежавший из купе Фредди, где был вынужден проторчать почти весь день, и уселся рядом с Шарлоттой.
Трудно сказать, кто из них радовался больше.
Шарлотта напомнила лорду Деламеру о сделке и принялась весело считать зебр. Очень скоро она дошла до сотни.
– Муж нас разорил! – воскликнула леди Деламер.
– Скажите этому безмозглому машинисту, чтобы сбавил скорость своего чертового паровоза! – вдруг закричал Деламер. – Разве можно на такой скорости что-то рассмотреть?
Леди Хейс Садлер удивленно моргнула. Леди Деламер покачала головой. Но нашелся услужливый молодой человек в полотняном костюме, бросившийся выполнять пожелание Деламера. Это был Том Мид, заместитель районного уполномоченного провинции Кения. Индия пыталась скрыть улыбку, так как всей душой поддерживала странную проказу. Ведь это доставляло столько счастья ее дочери.
– Флоренс! Флоренс! Куда запропастился мой проклятый полевой бинокль?
– Хью, ну неужели надо кричать на весь вагон. Вот он!
Леди Деламер порылась в сумке и достала бинокль. Деламер тут же передал бинокль Шарлотте.
– Там! – крикнул он. – Словно нас дожидались! Дитя, ты их видишь?
Шарлотта приникла к биноклю и вскоре шепотом спросила:
– Лорд Деламер, а это действительно жирафы? Настоящие?
– Все шесть, – ответил он. – Ясно, как божий день… Ты в ту сторону посмотри. Видишь? Целое стадо газелей Томпсона. А этих больших неуклюжих зверей видишь? Антилопы гну. Шарлотта, ты знаешь, что́ говорят про них масаи? Они говорят, что Бог слепил гну из всего оставшегося от других зверей.
– Лорд Деламер, а как насчет львов? – спросила Шарлотта, обводя глазами равнину. – Видите хоть одного?
– Пока нет, но ты не беспокойся. Если мы не увидим их здесь, то обязательно наткнемся на них, когда окажемся на сафари в Тике. В прошлый раз я подстрелил там троих.
Слова лорда напугали Шарлотту.
– Но я не хочу стрелять львов.
Леди Деламер наградила мужа таким испепеляющим взглядом, что он побледнел.
– Дорогая, я же не сказал, что из винтовки, – торопливо проговорил он. – Мы будем их стрелять затвором фотоаппарата. Знаешь, фотограф чем-то похож на охотника. А убивать львов – ни в коем случае! Кстати, я знаю замечательного проводника. Мы попросим его отвести нас туда, где львы. Дай только добраться до Тики. Я тебя с ним познакомлю. Его зовут Сид Бакстер.
Индия, смотревшая в окно, медленно повернулась.
– Вы сказали Сид Бакстер? – вырвалось у нее.
– Да. А вы его знаете?
– Конечно же нет, – ответила Индия, натянуто засмеявшись. – Я… слышала это имя в Момбасе, – соврала она. – Полагаю, он действительно хороший проводник.
– Самый лучший. Он работает у плантаторши неподалеку от Тики. Компанейским парнем его не назовешь, но мы вытащим его с плантации. Уж если он не сможет найти Шарлотте львов, тогда никто не найдет.
Лорд Деламер продолжал говорить, но Индия почти не слышала его. Ее душевная рана по-прежнему болела. На мгновение она вновь оказалась в их квартире на Арден-стрит. Сид стоял в дверях с букетом белых роз. «Привет, миссис Бакстер», – сказал он, прежде чем ее обнять.
– Мамочка! Мамочка, тебе что, плохо стало? – встревожилась Шарлотта.
– Нет, дорогая, – ответила Индия, улыбнувшись дочери. – Просто вдруг усталость почувствовала.
Шарлотта внимательно смотрела на мать, будто взвешивая ее слова и решая, верить им или нет.
– Индия, почему бы вам не прилечь? – предложила леди Деламер. – Мы не дадим Шарлотте скучать.
– Дорогая, ты не возражаешь, если я немного полежу? – спросила у дочери Индия.
Шарлотта кивнула и посмотрела вслед матери. Индия покинула салон, направившись в спальное купе. Шарлотта знала: ее мамочка сказала неправду. Такое печальное выражение материнских глаз, как сейчас, она уже видела. Иногда мать так смотрела на вазу с белыми розами, которые всегда стояли у нее на столе. А иногда этот взгляд появлялся, когда она слишком долго смотрела на Шарлотту.
– Шарлотта, девочка моя, не беспокойся за маму, – сказала леди Деламер, коснувшись ее руки. – Мама устала от дороги и обилия впечатлений.
Шарлотта сообразила, что все ее чувства написаны на лице. Она кивнула и быстро придала лицу прежнее, безмятежно-счастливое выражение. В свои неполные шесть лет она уже знала: счастливым, улыбающимся детям взрослые задают меньше вопросов. А сейчас Шарлотте вообще не хотелось слышать ничьих вопросов. Ей хотелось только ответов.
Она повернулась к окну. Над равниной опускались сумерки. Чтобы лорд Деламер ничего не заподозрил, она то и дело показывала на разных животных, но они ее больше не интересовали. Кто же такой этот Сид Бакстер? И почему ее чудесная мамочка, услышав его имя, вдруг так погрустнела?
Глава 91
Высокий молчаливый парень нагревал иголку в пламени костра. Когда иголка раскалилась, он похлопал Шейми по ноге и что-то сказал на масайском. Тепили, старший носильщик, африканец из племени масаи, говоривший на ломаном английском, перевел:
– Он говорит, твой не двигаться. Он говорит, твой совсем замереть.
– Ему легко говорить. Не его же будут тыкать иглой, – пробормотал Шейми.
Так же молча парень ввел раскаленный конец иголки под ноготь пальца ноги Шейми, толкая все дальше и дальше. Он чуть наклонил иглу, затаил дыхание, после чего медленно вытащил свое орудие обратно. Из ранки выскочило маленькое белое яйцо. Парень заулыбался.
– Песчаный блохи, – произнес Тепили.
– Песчаные блохи, – повторил Шейми.
– Очень плохой. От них ты очень болеть. Ходить нельзя. Лазать на гора нельзя.
– Слышала я о них, – сказала Уилла, прикладывая к поврежденному пальцу ватку, смоченную карболкой. – Коварные твари. Откладывают яйца под ногтями. Если, чего доброго, яйцо лопнет, пока ты его вытаскиваешь, личинки проникнут во все части тела и устроят настоящий ад. Воспаление, боли, гангрена и так далее.
– Утешила, – буркнул Шейми. – По мне, так лучше Антарктика. Минус пятьдесят, ветер завывает, метель слепит. На такой холодрыге выдерживают только пингвины. Зато никаких тебе песчаных блох, клещей, змей, скорпионов и гигантских пауков-людоедов.
– Тот паук был не таким уж большим, – засмеялась Уилла.
– Ну конечно, крошка размером с суповую тарелку!
– Будет врать.
– Я не вру!
– Может, размером с блюдце, – согласилась Уилла.
– Он прыгнул мне прямо на голову!
– Упал.
– Прыгнул!
Первый день их экспедиции начался для Шейми не самым лучшим образом. Когда проходили под деревьями, к нему вдруг прицепился крупный, жуткого вида паук. Шейми орал и подскакивал, пока не сбросил с себя мерзкое насекомое. Зрелище позабавило Уиллу, Тепили и остальных носильщиков. Этим дело не кончилось. Газель почему-то атаковала не кого-то, а именно его. Шейми поранил руку о колючий куст, затем его укусил клещ и в довершение – эта чертова песчаная блоха. Он мечтал поскорее улечься на раскладушку в палатке, где москитная сетка надежно защищает от разной летучей и ползучей нечисти.
Уилла закончила дезинфекцию его пальца. Шейми натянул носки и обулся. По сути, бдительность Тепили уберегла его от большой беды. После ужина старший проводник вдруг попросил его и Уиллу снять ботинки. Оба нашли просьбу более чем странной, но Тепили настаивал. Осмотрев ступни Уиллы, африканец удовлетворенно кивнул, а когда очередь дошла до Шейми, нахмурился и сразу позвал одного из носильщиков. Извлечение яйца было болезненной процедурой, но Шейми радовался, что его удалось обнаружить и извлечь. Инфекции всегда плохи, особенно в тех местах, где до ближайшего врача – десятки миль.
– Теперь мы спать, – объявил Тепили. – С рассвет ходить дальше.
С этими словами он удалился.
Шейми и Уилла остались у походного костра вдвоем. Они сидели за складным столом, слушая звуки африканского вечера. Уилла разложила на столе свои книги. В путешествие она взяла все книги о Килиманджаро, какие смогла. Среди них были путевые заметки венгерского путешественника Самуэля Телеки фон Сека, который первым попытался подняться на вершину Кибо, и немца Ганса Мейера, первым покорившего ее.
– Тебя здесь все раздражает. Я же вижу, – обеспокоенно сказала Уилла. – Ты жалеешь, что поехал.
– Нет, Уиллс, ничуть. Фактически я даже полюбил Африку. Конечно, без всяких пауков и блох было бы лучше, но когда мы вышли из Вои и вдалеке я увидел заснеженные вершины Кили, то испытал счастье. Эта гора просто красавица. Мне не терпится поскорее оказаться на ее склонах.
– Согласна. Африка – исключительное место, – просияла Уилла. – Золотистые равнины, уходящие в бесконечность, пологие холмы…
– Во многом похоже на Кройдон.
– Хватит меня подкусывать! Я серьезно.
– Знаю, что серьезно. И соглашаюсь с тобой. Африка на самом деле исключительное место. И самым удивительным мне кажется свобода. Здесь это не просто слово. Конкретное понятие. Состояние. Здешнюю свободу можно увидеть, как бескрайнее небо, или услышать, как цокот копыт зебры. Почувствовать, как солнце на спине. Вряд ли где-нибудь я чувствовал себя настолько свободным, как здесь. Даже в Антарктике.
Уилла внимательно посмотрела на него:
– Шеймус Финнеган, путешественник-поэт. Так я и напишу о тебе в своей книге.
Она вновь склонилась над книгами, попутно делая пометки. Шейми наблюдал за ней. Его глаза задержались на линии ее подбородка, изгибах скул и губ. Сегодня они шли почти весь день, преодолев около пятнадцать миль, прежде чем устроили привал. Оба были потными, густо покрытыми пылью, но даже сейчас Уилла оставалась для него красавицей.
Их путешествие началось два дня назад. Сев на поезд в Момбасе, они сошли в Вои, небольшом городке к востоку от горы. Путь до Вои оказался долгим. Они тащились еле-еле, и время поездки увеличивалось на многие часы. Уилла выяснила причину. Оказалось, что к поезду прицеплен личный вагон губернатора, в котором ехал некто Литтон, дипломат, прибывший в Момбасу чуть раньше их, а также его семья. Дочери Литтона очень хотелось посмотреть на зебр. С этим милым ребенком они познакомились на пляже в Момбасе. Когда же поезд наконец прибыл в Вои, был поздний вечер. Шейми и Уилле пришлось переночевать в соломенной хижине. Наутро они пешком отправились в Тавету, где, по договоренности с Будекером, должны были встретить проводников, проверить снаряжение и припасы, а потом отправиться к Килиманджаро. Оттуда их путь лежал на север, в стороне от деревень и чересчур ретивых и подозрительных местных чиновников.
Шейми находился в превосходной физической форме и поначалу сомневался, выдержит ли Уилла все тяготы пути, сумеет ли шагать наравне с ним и длинноногими носильщиками. Его сомнения оказались напрасными. Уилла шла неутомимо и без жалоб. Она ни разу не просила остановиться и передохнуть, не выказывала ни малейшего страха, даже когда на реке Вои они вспугнули жирного крокодила. По правде говоря, это она сбросила с головы Шейми того отвратительного паука. Шейми продолжал искать в ней недостатки, надеясь, что она чем-то его разочарует и заставит ее разлюбить. Но недостатков у нее не было, а его чувства к ней только крепли.
За недели, проведенные вместе, Шейми хорошо узнал характер Уиллы, все ее настроения и состояния. Он знал, что́ она ест на завтрак и как пьет чай. Узнал ее запах. От нее пахло свежим воздухом и разогретой на солнце травой. Ей нравились пожилые люди и собаки, зато она терпеть не могла кроссворды. Полтора месяца плавания в одной каюте, пять ночей на одной кровати в номере «Момбаса-клуба». Эти ночи он никогда не забудет. Он лежал, слушая ее дыхание, ощущая тепло ее тела и тоскуя по ней. Утром он просыпался и видел, что с его груди свешивается ее рука. Зная, что это может ее смутить, он осторожно выбирался из постели, но прежде обязательно целовал Уиллу – всего один раз – в лоб или щеку.
– Слушай, Форсбрук пишет, что Телеки во время восхождения на Кибо поднялся более чем на семнадцать тысяч футов, – вдруг сказала Уилла, подняв глаза от книги и ткнув пальцем в страницу. – Потом у него начали сильно кровоточить губы. Навалилась усталость, и он был вынужден повернуть назад. Чувствую, высота может подгадить и нам.
– Нам незачем спешить. Будем идти медленно, пить побольше талой воды, – сказал Шейми. – Поднимаем все необходимое, разбиваем лагерь, затем спускаемся вниз, чтобы выспаться и отдохнуть. Нам достаточно подниматься на тысячу футов в день, пока не акклиматизируемся. А вот на последних отрезках мы уже пойдем как бешеные. Доберемся до вершины и поскорее вниз.
– Хорошо, что высота Мавензи не превышает семнадцати тысяч футов. Это ободряет. Если Телеки до высоты семнадцать тысяч не страдал от кровотечения, мы тоже можем не опасаться. У нас должно получиться.
– Но Телеки находился на Кибо. Кибо, конечно, не подарок, однако Мавензи куда коварнее. Мейер и Пуртшеллер упоминают, что им повсюду встречались участки с практически отвесными стенами. Ты читала, как Мейер поднимался на ледник? Двадцать ударов ледорубом – вот чего ему стоила каждая ступенька. Добавь к этому склон в тридцать пять градусов и борьбу с горной болезнью. Наши склоны будут еще круче.
– Но у нас есть шипы. У Мейера их не было, – заметила Уилла.
Шейми подумал об альпинистских кошках, которые они захватили с собой. Эти кошки крепились к горным ботинкам и имели прочные металлические шипы. Появились они совсем недавно и еще не успели пройти проверку на пригодность.
– Еще не известно, будет ли от них польза, – сказал Шейми.
– Будет. И потом, мы располагаем более точной картой, чем Мейер и Пуртшеллер. В нашем арсенале квадрант, телескоп, астролябия. Мы будем вести наблюдения, добавлять сведения к уже имеющимся. Так к началу восхождения у нас появится еще более подробная карта.
Как всякий хороший альпинист, Уилла знала: сначала ты совершаешь восхождение глазами. Во время долгого плавания они набросали примерную карту Мавензи, основываясь на фотографиях, описаниях и абрисах своих предшественников. Но оба прекрасно понимали: можно досконально прочитать все книги, взятые в путешествие, добавить к этому свои заметки и наблюдения, и тем не менее все это им ничем не поможет, когда начнется их собственное восхождение. Вот тогда они столкнутся со множеством неожиданностей. Маршрут им придется прокладывать самим. Узнавать, где таятся ледопады и трещины, смертельно опасные ущелья и карнизы. Если повезет, они окажутся первыми людьми, достигшими вершины Мавензи. Если нет – восхождение вполне может закончиться их гибелью.
Уилла вновь оторвалась от книги и теперь смотрела на огонь.
– В сто двадцать первом году Адриан поднялся на Этну, чтобы полюбоваться восходом солнца. В тысяча триста тридцать шестом году Петрарка взошел на гору Ванту. Бальма и Паккар покорили Монблан в тысяча семьсот восемьдесят шестом, а в тысяча восемьсот шестьдесят пятом Уимпер достиг вершины Маттерхорна. Шейми, ты можешь представить их чувства? Ощущение, что ты – первый? Сознание, что твои ноги первыми ступили на вершину, а глаза первыми увидели окрестности с такой высоты?
– Уиллс, я намерен не только это представлять.
– Я тоже, – во весь рот улыбнулась Уилла.
Их глаза встретились. Шейми подумалось, будто в ее глазах он увидел нечто, похожее на страстное желание и надежду. Он был готов подойти к ней, но потом испугался. А вдруг он ошибся? Шейми смущенно отвернулся, сказав, что его разморило и он намерен лечь.
– Я тоже скоро лягу. Бери фонарь. Мне хватит света костра.
Момент был упущен. Шейми встал и пожелал ей спокойной ночи, злясь на себя за бездействие. Он попытался вновь набраться смелости и хотя бы что-то сказать, но еще раньше оба услышали дьявольский смех, донесшийся из темноты. У Шейми похолодела кровь.
– Ты только послушай! – шепнула Уилла. – Это гиены. Должно быть, из-за твоего пальца. Они чуют кровь за многие мили. Даже капельку.
Странные звуки становились все ближе и громче. И вдруг из темноты выскочило крупное, сгорбленное существо и зарычало на Шейми. Он увидел блеснувшие зубы. Гиена схватила его шляпу, лежавшую рядом с палаткой, и исчезла.
– Ах ты, мерзавка! – заорал Шейми, бросившись вслед за гиеной. – Это моя шляпа!
Он догонял воровку, а смех становился все пронзительнее. Тогда Шейми остановился. На него со всех сторон смотрели и подмигивали призрачно-зеленые глаза гиен. Шейми сообразил, что удалился от костра на приличное расстояние. Он быстро вернулся обратно, сопровождаемый новыми взвизгиваниями и тявканьем.
– Они смеются не с тобой, а над тобой, – сказала Уилла, сама с трудом удерживаясь от смеха.
– Говоришь, смеются? Сейчас посмотрим, как они будут смеяться после этого.
Схватив винтовку, Шейми несколько раз выстрелил в воздух. Тявканье стало испуганным. В кустах что-то зашуршало. Донесся звук когтей, царапающих землю. Потом снова стало тихо.
– Как думаешь, Тепили позволит нам спать вместе с ними? – спросил Шейми.
Тепили и остальные носильщики обходились без палаток. Они делали маньятту, со всех сторон огораживая клочок земли ветвями колючих кустарников. Такое сооружение было способно отпугнуть даже самую смелую и наглую гиену.
– Сомневаюсь, – сказала Уилла. – Он считает, что мы дурно пахнем.
– Откуда ты знаешь?
– Он мне сказал.
– Не мог он такого сказать.
– Мог. И оказался прав. От нас просто воняет.
Шейми понюхал собственные подмышки и поморщился:
– Надеюсь, завтра нам попадется какой-нибудь ручей. Хоть помоемся.
Уилла перечитывала свои заметки.
– Уиллс, мне будет гораздо спокойнее, если ты уйдешь в палатку. Эти твари могут вернуться.
– Ладно. Все равно чувствую себя выжатой как лимон.
Забросав костер заранее припасенными ветками, оба пошли в палатку. Было решено взять только одну. Меньше тащить. В палатке свободно помещались две раскладушки. Уединенность создавала холщовая перегородка.
– Бери фонарь, – предложил Шейми. – До кровати я доберусь и ощупью. Я возьму винтовку на случай, если гиены вернутся. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Шейми.
Он быстро разулся, снял носки и шорты и нырнул под противомоскитную сетку, натянутую над раскладушкой. С минуту он разглядывал сетку, затем повернулся на бок и увидел силуэт раздевающейся Уиллы. Ее длинные ноги, а потом, когда она сняла рубашку, – изгиб грудей. Шейми знал, что она спит в камисоли и мужских трусах, надеваемых под штаны. Шейми тихо застонал. Это было выше его сил. Дальше выдерживать такое невозможно. Он должен рассказать ей о своих чувствах, даже если его признание все изменит между ними. Но на прежние отношения у него уже не хватало сил. Шейми видел, как Уилла, сидя на раскладушке, что-то писала. Он собрался ее окликнуть, когда она заговорила первой:
– Шейми!
– Что?
Фонарь погас. Шейми слышал, как Уилла ворочается, ища позу поудобнее.
– Ты еще не спишь? – (Он промычал что-то невразумительное.) – Что делает человека хорошим альпинистом? Я пытаюсь рассказать об этом в своей книге. Джордж считает, что навыки, но я бы поставила на первое место бесстрашие. Я не отрицаю навыки. Нужно все трезво взвешивать, тщательно готовиться, проверять и перепроверять снаряжение, планировать маршрут и все такое… но в какой-то момент это нужно отпустить. Нельзя подниматься в гору, если постоянно думаешь о падении.
Шейми задумался над ее словами.
– Я считаю, что хорошему альпинисту во многом присуща самонадеянность.
– Самонадеянность? Почему?
– Смотри. Когда ты лезешь на гору, все играет против тебя. Земное тяготение, ветер, погода, высота, время, географическое положение. Ты лишь песчинка на теле монолита, который торчит здесь с незапамятных времен. Но тебе плевать на все обстоятельства. Если нет, ты бы не полезла на гору. Но ты полезла, назло всем бедам и даже смерти. По сути, маленькая блоха, взбирающаяся на гору. На гору! Что это, если не самонадеянность?
Уилла ответила не сразу:
– Пожалуй, ты прав, но тогда я должна признать себя самонадеянной.
– Хм. Есть такое. Амбициозной. Состязательной. И…
– Довольно, приятель. Этого достаточно, – засмеялась Уилла, снова помолчала, потом спросила: – Что ты намерен делать? В смысле, после Килиманджаро. Когда вернемся домой. – Ее голос звучал довольно сонно.
– Узнаю, не уплыл ли Шеклтон в Антарктику. Если нет, уговорю его взять меня с собой. А ты?
– Я снова думаю про Альпы. Мы с Джорджем много говорили про Эверест. Конечно, все это лишь разговоры. Там слишком холодно, да и высота другая, но мы продолжаем фантазировать насчет восхождения. Ему отчаянно хочется туда подняться. – Уилла зевнула. – Мне думается, Джордж за всю жизнь так и не изведает счастья, если не поднимется на Эверест. Я его спросила почему. И получила ответ: «Потому что на свете существует Эверест». Таков Джордж, еще один поэт-путешественник. Везет мне на них.
– Уилла!
– Хм?..
– Мне нужно тебе кое-что сказать.
– Хм?..
Шейми помолчал, набираясь смелости, потом сказал:
– Я… я люблю тебя, Уилла. Уже давно. Я не жду, что ты испытываешь ко мне те же чувства. Я знаю: между тобой и Джорджем что-то есть. Но я должен был тебе сказать. Надеюсь, это не внесет осложнений… но что есть, то есть. Извини.
Воцарилась пауза. Шейми с болезненным напряжением ждал ее ответа. Когда ответа не последовало, он с уверенностью объяснил это себе: Уилла испугалась. А может, рассердилась.
Потом он услышал звук, как будто рядом рвали ткань. Шейми хорошо знал этот звук: Уилла храпела. Она храпела, как пьяница, и спала, как спят мертвецки пьяные люди. Спала она настолько крепко, что даже землетрясение не смогло бы ее разбудить. Это он узнал еще в «Момбаса-клубе».
Шейми сделал глубокий вдох, потом неторопливо выдохнул. Он испытывал облегчение. Надо же, поддался минутному безумию. К счастью, Уилла не слышала его признания. Их дружба продолжится без осложнений, и это его радовало. Сложности им совсем не нужны, особенно когда до Килиманджаро осталось каких-то пятьдесят миль и когда их ждет рискованный подъем на Мавензи.
Уилла продолжала оглушительно храпеть, а Шейми улыбался. Пусть ее храп и не назовешь приятным для уха, но гиен он отпугнет наверняка.
Глава 92
– Четверо детей вынуждены спать на деревянных поддонах, которые их мать украла на причале, – сердито произнес Джо Бристоу. – Если бы не эти поддоны, они бы спали на сыром полу. Трое малышей больны туберкулезом. Все дети истощены. Вас это удивляет? Мать зарабатывает уборкой. Почти всю неделю уходит из дома в пять утра и возвращается в семь вечера. Отец – инвалид. Работал на причале, покалечился. Никакой компенсации.
Джо почти срывался на крик. Этот разговор происходил в подвале ветхого дома в Уоппинге. Джо остался в узком коридоре. Под колесами его коляски журчала вода, проникая в сырую комнатенку, где ютилась эта семья бедняков. Их сейчас фотографировали. Тощие дети были одеты в лохмотья. Отец лежал на односпальной кровати и тупо смотрел в пространство. Испуганный взгляд матери метался между Джо и большой черной фотокамерой, стоящей на треножнике посреди комнаты.
Человека, настраивающего фотокамеру, звали Якоб Риис. Он слушал гневную речь Джо и рассеянно кивал. Рядом стоял помощник с записной книжкой в черном переплете, занося туда каждое слово Джо.
Не выдержав, Риис подошел к Джо и тихо сказал:
– Вы очень шумите, а мне нужно сосредоточиться.
– В самом деле? – поморщился Джо. – Извините, Джейк. Увидел, как они живут, и не смог сдержаться.
Фотограф похлопал его по спине.
– Знаю, – вздохнул он. – И понимаю. Но гнев не принесет вам денег. А хорошие фото принесут. И хорошие статьи. Их прочтут хорошие люди, которые тоже возмутятся и наорут на своих членов парламента. Нам нужен их гнев, а не ваш. Так что успокойтесь и дайте мне работать.
Джо покорно кивнул. Поскольку здесь от него не было никакого толку, он решил выбраться на улицу и поискать еды, в которой столь нуждались дети и их родители. Джо поднялся в коляске по дощатому пандусу, положенному на ступени. Магазинов вблизи дома не было, и потому Джо повернул в северном направлении, где, как он помнил, они имелись.
Двигаясь по разбитым улицам, он думал над словами Рииса: «Гнев не принесет вам денег». Фотограф прав, но порой гнев оказывался единственным оружием в арсенале Джо. Гнев заставлял его сражаться. Гнев помог ему вызвать Рииса в Лондон, а также заинтересовать редакторов газет в фоторепортажах о жизни бедняков. Гнев уберегал его от самодовольства, которым страдали многие правительственные чиновники. Если повезет, то именно гнев – не его, а премьер-министра – принесет ему необходимые деньги. Все сто тысяч фунтов.
Премьер-министр уже был разгневан. К сожалению, не на условия жизни бедноты Восточного Лондона. На него самого. Премьер злился на его неумолчную критику Угандийской железной дороги и чудовищные деньги, потраченные на ее строительство. Фактически мистер Кэмпбелл-Баннерман настолько разозлился, что месяц назад вызвал Джо к себе вместе с несколькими высокопоставленными служащими Министерства по делам колоний. Расчет был на то, чтобы совместными усилиями попытаться заткнуть рот скандальному мистеру Бристоу.
– Мы предлагаем вам, так сказать, услугу за услугу, – заявил тогда Кэмпбелл-Баннерман. – Вы прекращаете ваши филиппики против железной дороги, а мы изыскиваем для вас запрашиваемые деньги.
– Сколько?
– Полагаю, речь могла бы идти о двадцати тысячах фунтов.
– Это пятая часть необходимой суммы. Ваше предложение смахивает на откровенное оскорбление, – заявил Джо, собравшись уйти.
– Да взгляните же вы на вещи трезво! Нам необходима эта железная дорога.
– Зачем? – спросил Джо. – Катать по ней кучку толстозадых охотников с такими же толстыми кошельками? Туристов, жадных до впечатлений? Доставлять захватчиков чужой земли туда, где их ждут лакомые кусочки?
– Это предельно циничный взгляд! – горячо возразил Фредди Литтон. – Угандийская линия строилась не в помощь спекулянтам, а для дальнейшего исследования земель и удобства перемещения миссионеров к местам проживания туземцев.
Джо громко расхохотался:
– Правительство потратило пять миллионов фунтов для перемещения миссионеров? Африканцы и не знают, как белые их осчастливили. Мы получаем превосходные сельскохозяйственные угодья, новые рынки экспорта и импорта, расширяем Британскую империю, а что получают они? Бога, которого совсем не хотят, и кучу никчемных сборников псалмов? – Он горестно покачал головой. – Конечно, честный обмен не является грабежом. По крайней мере, туземцы смогут хором петь «Ныне отпущаеши», пытаясь выпасать скот на жалких пяти акрах, которые мы им оставили.
– Сэр, мы отвлеклись от темы, – холодно напомнил ему Кэмпбелл-Баннерман.
Джо игнорировал его слова.
– Вы планируете ответвления от основной линии. Я читал доклады путейцев. Во сколько обойдутся вам дополнительные ветки? В миллион? В два? А сколько вы тратите на больницы в Хакни? На школы в Уайтчепеле? На благотворительные кухни в Лаймхаусе? Известно ли вам, что в эту самую минуту, когда я пытаюсь вас образумить, лондонские дети умирают от голода? Да-да, от обыкновенного голода. Конечно же, вы не знаете, потому что ваша нога никогда не ступала в Ист-Энд.
– Ваше сострадание очень трогательно, – съязвил Фредди. – Очень необычно слышать об этом от богатого человека. А не связано ли оно, часом, с желанием заручиться поддержкой ваших потенциальных избирателей?
– Нет, не связано. К вашему сведению, Фредди, я отнюдь не богатый человек. Я бедняк, у которого много денег. Это большая разница. Я всегда помню, что́ значит голодать и коченеть от холода, и никогда не забуду.
– Если мы дадим вам деньги, вы отзовете собак? – спросил Кэмпбелл-Баннерман.
– Да.
– А если не дадим?
– Спущу на вас всю псарню.
– Это почти шантаж.
– Да, черт побери! Да, Генри, я вас шантажирую. Без всяких «почти».
– Чего именно вы хотите?
– Я хочу сто тысяч фунтов для устройства в своем округе пяти больниц и пяти школ. Каждый проект стоит десять тысяч. В эту сумму входит строительство или ремонт, оборудование и снабжение всем необходимым. – Джо бросил на стол толстую папку. – Здесь описано все, как я собираюсь осуществлять эти проекты. Здесь комплексный план по предлагаемым местам, строителям и сметы по расходам.
Кэмпбелл-Баннерман многообещающе хмыкал, однако никаких обещаний не дал. Джо покинул Даунинг-стрит в скверном расположении духа. Вернувшись к себе в кабинет, он вызвал Труди и потребовал, чтобы Якоб Риис отплыл в Лондон с первым же пароходом.
На данный момент Джейк успел сделать три репортажа: два в «Кларионе» и один в «Таймс». После них в Центральном лобби Вестминстера прибавилось посетителей и стало заметно шумнее. Почтмейстер палаты общин посетовал Джо, что своей деятельностью он почти удвоил количество поступающих писем. Джо со дня на день ожидал вызова к премьер-министру.
Путь к магазинам пролегал мимо старой церкви Святого Патрика и огороженного кладбища. Приблизившись к этому месту, Джо увидел элегантный черный экипаж, остановившийся у кладбищенских ворот. Зрелище было необычным: как правило, столь дорогие экипажи в этой части города не появлялись. Подъехав ближе, Джо с удивлением обнаружил, что это его экипаж. Один из двух принадлежащих ему брогамов, которыми пользовалась Фиона. Он знал, что на этом кладбище похоронены родители жены и ее сестра, умершая в младенчестве. Фиона ухаживала за могилами сама. Значит, приехала навестить. Джо помнил, в какой части кладбища находятся те могилы, и по извилистой дорожке направился туда.
Вскоре он заметил среди надгробий фигуру жены. Вокруг цвели нарциссы и колокольчики. Фиона успела выгрести сор из травы и теперь стояла на коленях, обрывая сухие листья. Беременность делала ее движения медлительными и неуклюжими. Джо видел, как она смахнула пыль с отцовского надгробия, затем потянулась к другому, на котором было написано имя Чарли Финнегана. Там был похоронен настоящий Сид Мэлоун, парень, семнадцать лет назад напавший на Чарли. Обороняясь, Чарли был вынужден его убить. Узнав правду, Фиона отказалась менять надпись, опасаясь нежелательных вопросов.
Ее пальцы коснулись букв имени брата. Потом Фиона опустила голову, спрятав лицо в ладонях. Она плакала.
Джо прибавил скорость, насколько позволяла дорожка. Скрип колес по гравию заставил Фиону поднять голову.
– Джо? – удивилась она, торопливо вытирая глаза. – Что ты здесь делаешь?
– Привез Рииса поснимать в одном доме. Фи, что случилось?
– Ничего. Ровным счетом ничего. Я лишь…
– Фиона, я тебя видел. Дорогуша, все в порядке. Ты можешь мне рассказать.
Оба прекрасно сознавали степень ущерба, нанесенного их браку ее поисками Сида. С тех пор как Джо вышел из комы и сообщил полиции и газетчикам, что в него стрелял не Сид Мэлоун, а Фрэнки Беттс, Фиона заговорила о брате всего однажды. Рассказала, как Сид приходил к ним домой и как они с Шейми помогли ему покинуть страну. С тех пор она ни разу не упомянула о нем.
– Я стараюсь поменьше думать о нем, но здесь, на кладбище, это не получается. Меня печалит, что он уже никогда не сможет появиться у нас дома. Никогда. Если кто-то его узнает и сообщит в полицию, он сразу же будет арестован. Элвин Дональдсон и Фредди Литтон до сих пор не прочь повесить его за убийство Джеммы Дин. Джо, как мне хочется, чтобы он вернулся. Я так хочу его увидеть.
Из ее глаз снова полились слезы. Джо их вытирал. Ему было тяжело от мысли, что жена так долго и старательно скрывала от него свою боль. Еще тяжелее было сознавать, что она до сих пор страдает. Однако он не знал, как и чем облегчить ее горе. Выйдя из комы, Джо заявил, что Сид в него не стрелял. Однако Джемма Дин была лишена такой возможности.
Едва узнав, что виновником покушения на Джо является Беттс, Элвин Дональдсон приложил все силы к поимке преступника. Довольно скоро Фрэнки нашли в Дептфорде, где и арестовали. Дональдсон допрашивал его и по поводу убийства Джеммы Дин, однако Фрэнки полностью отрицал свою причастность к этому убийству. Вина вновь пала на Сида Мэлоуна, оставаясь на нем и по сей день. Джо знал, что Фиона права. Ее брат никогда не сможет вернуться домой.
Когда поток слез иссяк, Джо настоятельно попросил жену покинуть кладбище и вернуться домой.
– Фи, кладбище сейчас – неподходящее для тебя место. Оно вредит тебе и ребенку. Поезжай домой, посиди в саду. Как только Джейк закончит, я сразу вернусь.
Наконец Фиона вняла его доводам. Джо проводил ее до брогама и поцеловал на прощание. Он испытывал угрызения совести. Джо смотрел вслед удаляющемуся экипажу, думая о своих действиях. Он упорно сражается, помогая совершенно чужим людям, а его жена приезжает на кладбище и в одиночестве плачет. Так не должно быть. Он должен чем-то ей помочь. Попытаться очистить имя Сида от ложных обвинений. Каким образом – этого Джо не знал, но понимал: необходимо заново расследовать обстоятельства убийства Джеммы Дин.
Он начнет завтра. Начнет с человека, который чуть его не убил. Он отправится в тюрьму к Безумному Фрэнки, как когда-то называл себя Беттс.
Глава 93
Уилла выругалась сквозь зубы.
– Опять?
Она кивнула, отложила карандаш и трусцой побежала за валун. Шейми был поглощен наблюдениями западного склона Мавензи, проводя их с помощью квадранта. Вскоре до него донеслись характерные звуки. Уиллу тошнило.
– Все в порядке? – крикнул он.
– В порядке, – последовал ответ.
Спустя несколько минут Уилла вернулась, остановившись у походной плиты. Там на сковородке таял снег. Уилла зачерпнула воды, прополоскала рот и тут же выплюнула.
– Из-за чего это происходит? Неужели только из-за высоты? – удивился Шейми.
– Не только из-за высоты. Еще из-за сердитого горного бога племени джагга. Его зовут Рвотник, и он злой как черт.
Шейми громко расхохотался, сбив квадрант и угробив результаты наблюдений.
В Тавете, где они остановились пополнить запасы продовольствия, им удалось найти двух туземцев племени джагга. Те упрямились, но Шейми и Уилла сумели их уговорить. Джагга согласились провести белых людей через густой лес, окружавший гору. Туземцы называли гору Килема Кьяро, что означало «та, которую невозможно покорить». Джагга верили, что в недрах Килиманджаро живет злой бог, наказывающий всякого, кто дерзнет подняться на гору. Уилле пришлось пообещать им керосиновый фонарь, зеркальце, нож и свой золотой перстень с печаткой. Только тогда джагга согласились. Тепили, не доверявший джагга, опечалился и весь путь по лесу шел молча. Питер Будекер предостерегал их насчет коварства джагга, однако Шейми и Уилла прекрасно ладили с туземцами. Скорее всего, Будекер и Тепили просто преувеличивали кровожадность этих туземцев.
– Попей воды, – предложил Шейми. – Полоскать рот недостаточно. – (Уилла что-то буркнула.) – Попей. Тебе нужно наполнить желудок. Если этого не сделаешь, будет еще хуже.
– По-моему, хуже некуда.
С тех пор как они поднялись на двенадцать тысяч футов, Уилла мучила горная болезнь. Согласно плану, они намеревались подняться к седловине – протяженному участку земли между вершинами Кибо и Мавензи – и там, ближе к Мавензи, устроить лагерь. Оттуда с помощью навигационных инструментов они исследуют западный склон и до начала восхождения получат более детальное представление о высотах, расстояниях и возможных опасностях.
Шейми вспоминал, как они боялись заблудиться в густом лесу у подножия Килиманджаро. Однако джагга помогли им, без всяких компасов выведя из холмистого леса к горе. После нескольких дней изнурительного похода по жарким, засушливым равнинам Шейми восхищался первозданностью здешнего леса. Они шли под сенью камфорных и фиговых деревьев, а также подокарпов, надежно защищавших от солнца. Их сопровождали любопытные обезьяны-колобусы, раскачивающиеся на лианах. Над головой, пронзительно вереща, проносились птицы-носороги и краснохохлые турако. А в одном месте из зарослей гигантских папоротников донеслось рычание леопарда.
Постепенно лес сменился альпийскими лугами, затем скалами, грядами и осыпями. Дальше начиналась седловина, представлявшая собой высокогорную пустыню. Поднявшись выше девяти тысяч футов, Шейми и Уилла ощутили первый признак горной болезни – пульсирующую головную боль. Вскоре к ней добавились тошнота и утомляемость.
Верные своему плану: днем подниматься вверх, а спать возвращаться вниз, они пять дней подряд переносили снаряжение с альпийских лугов на ледник, устраивая лагерь ближе к Мавензи, после чего спускались обратно, ночуя на высоте менее трех тысяч футов. Носильщики-масаи, не имевшие снаряжения для подъема по льду, остались на альпийских лугах дожидаться их окончательного спуска. Палатку, плиту, топливо, спальные мешки, фонари, пищу, одежду, фотоаппараты и инструменты – все это приходилось тащить на себе и в рюкзаках. К концу перехода – по льду. Ледорубы оказались полезными, но альпинистские кошки – просто бесценными. Они были устойчивее обычных ботинок с шипами. Уилла сказала, что в них она чувствует себя буквально приклеенной ко льду.
У Шейми на акклиматизацию ушло всего три дня. Странные головные боли совсем не исчезли, да и энергии было не столько, как на равнине, но силы к нему возвращались. С Уиллой такого не происходило. Шейми волновался за нее и не раз высказывал свои опасения вслух. Уилла их напрочь отметала. Ей было тяжело – Шейми это знал, – но она не позволяла себе никаких уступок и наравне с ним проходила все этапы рекогносцировки: от переходов и подъемов до наблюдений и фотографирования.
Уилла бросила на сковородку ком снега взамен выпитой воды и подошла к Шейми, склонившемуся над чертежным столиком. Посмотрела на составляемую карту, на записанные им результаты наблюдений, потом перевела взгляд на склон горы. Их рекогносцировка была почти завершена. К концу дня у них появится рабочая карта западного склона. Уилла сделала все снимки, необходимые для ее книги. Через день, самое большее через два они начнут восхождение.
– Все еще думаешь про кулуар? – спросила она, и Шейми рассеянно кивнул. – Рискованная затея.
Шейми и сам знал, что рискованная. Кулуарами называли горные ложбины, ведущие к вершине. Крутые, а порой и отвесные, они тем не менее являлись лучшими путями на вершину. К сожалению, кулуары часто становились местами сбора камней, обломков скал и льдин. Опаснее всего были льдины. Подтаивая на солнце, они могли спровоцировать внезапный камнепад.
– Если мы достигнем кулуара пораньше, пока солнце еще не разогрелось, этот трюк может удаться. Видишь место соединения того выступа с гребнем? До него можно добраться по северо-западной лощине. Переночуем под гребнем, а на рассвете двинемся по кулуару вверх, достигнем вершины и вернемся обратно на гребень. Если понадобится, снова там заночуем. Если нет, возьмем снаряжение и спустимся по той же лощине.
Уилла хмуро глядела на заснеженный склон.
– Риск, конечно, есть, – добавил Шейми. – Идти нужно будет чертовски быстро.
Шейми знал, что Уилла поняла его намек: никаких поблажек на горную болезнь.
Теперь она рассматривала неприступную, покрытую снегом вершину.
– Мы будем первыми, кто покорил Мавензи.
Шейми поразила решимость, звучавшая в голосе Уиллы, и ее непоколебимая воля. Никаких компромиссов, никакого обсуждения условий. Только победа или поражение. Такую же интонацию он слышал в голосах Шеклтона и Скотта, да и в своем тоже.
Уилла была одержимой, амбициозной, пропитанной духом соревнования, стремящейся сделать себе имя. Это восхищало и в то же время огорчало Шейми. Нет, не потому, что она была женщиной. Он привык к решительным женщинам, ведь его вырастила Фиона. Причиной огорчения была его любовь к Уилле.
За победу приходится платить. Иногда плата бывает высока. Их переход по нижней части склона и даже восхождение на ледник, невзирая на все трудности, не шли ни в какое сравнение со свободным восхождением на вершину. Путь туда изобиловал участками отвесных скал. К этому добавлялись низкие температуры, ветер и недостаток кислорода. Когда они полезут на Мавензи, ему придется забыть, что Уилла – женщина, забыть о своих чувствах к ней. Сумеет ли?
– Маршрут хороший, – вдруг решительно заявила она. – Главное – выбраться из кулуара раньше, чем солнце начнет жарить. Тогда все будет в порядке. Будем надеяться, что злой бог в тот день не станет особо злобствовать.
Шейми вновь вперился в длинную обледенелую полосу кулуара. Посмотрел на зубчатые пики вершины и снежные облака, проплывавшие мимо.
– Будем надеяться, что бог горы даже не обидится.
Глава 94
Шарлотта Литтон смотрела на обмякшую тушу убитого зверя. Изо рта капала кровь. Глаза облепили мухи. Носильщики специально оставили охотничий трофей, думая, что ей захочется взглянуть. Но ей совсем не хотелось. Шарлотта не понимала, зачем вообще это нужно, зачем люди убивают таких красивых животных. Подняв голову, она увидела того, кто застрелил льва, – ее обаятельного, смеющегося отца. Он гордился удачным выстрелом. Лорд Деламер похлопывал его по спине, а сэр Джеймс Хейс Садлер подал ему бокал шампанского. Глядя на него, Шарлотта сделала то, что делала с раннего возраста, едва научившись говорить. Она прошептала:
– Ты не мой отец. Ни в коем случае. Ты вор. Ты украл моего настоящего отца и выдаешь себя за него. В сказках так часто бывает.
От запаха львиной крови у Шарлотты закружилась голова. Ее затошнило, но она знала, что не имеет права упасть в обморок, иначе отец рассердится. И тогда она взяла его за руку и мелодичным голосом произнесла:
– Поздравляю, папа.
Отец повернулся к ней, торопливо улыбнулся и погладил по голове. Так он всегда делал на публике, желая выглядеть любящим отцом. Но Шарлотта знала: он ее не любит. Ничего страшного, поскольку она тоже его не любит. Оба притворялись, хотя у нее это получалось лучше.
Подошли другие носильщики с убитыми зеброй и газелью. Животные были привязаны за копыта к шестам. Их головы безжизненно качались, из пастей высовывались языки. Лорд Деламер соврал. Он говорил, что они будут охотиться с фотоаппаратами, а не с ружьями. Взрослые всегда врали. Шарлотта отошла от убитых зверей и смеющихся мужчин туда, где под раскидистыми акациями на складных стульях сидели ее мать и остальные женщины. Ее мама была такой красивой в блузке свободного покроя и юбке цвета хаки. Встав за стулом, Шарлотта ткнулась щекой в материнскую щеку.
– А вот и моя дорогая Шарлотта, – сказала Индия, целуя дочь.
– Папа вернулся. Лорд Деламер и сэр Джеймс тоже.
– Уже? – вздохнула леди Деламер. – А мы тут так чудесно проводили утро.
Все леди засмеялись. Все, кроме ее матери. При виде отца мама слегка оцепенела. Никто из взрослых этого даже не заметил. Только Шарлотта. Когда отец находился рядом, мама выглядела так, словно ей трудно дышать. Словно он высасывал из нее все жизненные соки. Отец относился к маме жестоко. Он бил не руками. Словами и молчанием.
Когда он уезжал по правительственным делам, а такое бывало часто, мама преображалась. Печаль, которую Шарлотта почти постоянно видела в ее глазах, исчезала. Шарлотта часто мечтала, как они с мамой убегут от отца. В основном местом бегства она выбирала море, поскольку любила море. Впрочем, ее устроило бы любое место. Главное, чтобы отец их никогда не нашел. В Африке Шарлотте хотелось, чтобы они с мамой ночью тайком выбрались из палатки, сели на лошадей и навсегда ускакали по холмам в бескрайние равнины. Ей очень нравились эти равнины, поросшие густыми высокими травами. И широкое синее небо над головой. В Африке ей нравилось очень многое. Высокие, свирепого вида масайские воины в уборах из черных перьев и с красной боевой раскраской на лицах. Нравились деревушки племени кикуйю с их хижинами и фермами. Ей нравились даже суровые сомалийцы, заставлявшие своих женщин ходить закутанными с головы до пят.
Возможно, когда это отвратительное сафари закончится, они сумеют убежать. Хотя бы на один день.
Поезд привез их из Момбасы в Найроби, где в честь родителей устроили пышные празднества – две недели балов, званых обедов, ужинов и торжеств под открытым небом. Потом они поехали на громадную ферму Деламера и провели там еще неделю. Оттуда – на озеро Виктория, где заканчивалась Угандийская железная дорога. После этого их ждало сафари в окрестностях Тики. А затем их повезут на холмы у подножия горы Кения. Одна из местных леди любезно предоставила им свой дом. Там они будут жить втроем и с несколькими слугами. Отцу нужно писать статьи и составлять отчеты. Он так и говорил, что хочет спокойно поработать в тишине. Быть может, пока он будет занят, они с мамой убегут.
– Великие охотники вернулись! – громогласно возвестил лорд Деламер, раздавая женщинам шампанское.
– Дорогой, как твои успехи? – спросила его жена.
– Настрелял целую кучу! А Литтон добыл льва. Крупный попался, паршивец!
Шарлотта оглянулась на растущую груду убитых зверей. Затем перевела глаза на льва, потерявшего все изящество движений и величие. Слезы обожгли ей глаза. Шарлотта больше не хотела на него смотреть. Ее потянуло вернуться в палатку и упасть на кровать. Как назло, Шарлотту заметил лорд Деламер.
– Ты хорошо себя чувствуешь, старушка? – спросил он, хмуро поглядывая на нее.
Шарлотта весело кивнула.
– Устала немножко, – сказала она.
Это была спасительная фраза, выручавшая в тех случаях, когда с тобой не все в порядке, но ты не хочешь говорить о своем состоянии. Мама постоянно так говорила.
– Солнца перебрала. Иди вздремни. Помогает.
Шарлотта кивнула. Деламер взъерошил ей волосы, смяв аккуратные косички, и девочка пошла дальше.
– Шарлотта! – окликнула ее мать, но она сделала вид, что не слышит. – Хью, куда пошла моя дочь?
– Индия, ну что вы так волнуетесь? Пусть девочка отдохнет от взрослых.
– Шарлотта, обязательно скажи Мэри, куда идешь! – крикнула вдогонку Индия.
– Боже мой, не докучайте ей своим вниманием. Она всего-навсего пошла в палатку. Решила вздремнуть, – ответил Деламер.
Шарлотта подошла к палатке, в которой жила вместе с маминой горничной Мэри, и оглянулась. Мэри поблизости не было. Девочка откинула полог, вошла и улеглась на кровать. Полежав несколько минут, снова поднялась. Она устала, но не так, когда хочется упасть на кровать и заснуть. Ею владела глубокая внутренняя усталость, когда хочется побыть одной. Шарлотте требовалось скрыться от шумных, болтливых взрослых. От грустного мертвого льва. Когда ехали сюда, она видела красивый серебристый водопад. Вряд ли он находится слишком далеко от лагеря. Она сходит туда, послушает шум падающей воды. Возможно, разуется, снимет чулки и пополощет ноги в воде. Чтобы не скучать, она взяла с собой куклу Джейн и ушла.
Шарлотту считали тихим, осторожным ребенком. Такая не станет бродить возле походной плиты и играть с заряженной винтовкой. Взрослые знали об этом и потому не следили за ней очень уж пристально. Никто не проверил, что она действительно находится в палатке. Как жена Фредди, Индия была обязана внимательно и с интересом слушать очередной монолог лорда Деламера, где он обосновывал причины, по которым парламент обязан проявлять больше внимания к нуждам поселенцев. Мэри в этот момент находилась в кухонной палатке и была занята разговором с симпатичным проводником. Тот рассказывал ей, как однажды водный буйвол сильно поранил ему руку, оставив зубчатый шрам. Увлеченная рассказом, Мэри забыла о девочке.
Только ближе к обеду, почти через три часа после ухода Шарлотты, Индия зашла к ней в палатку, откуда сразу же выскочила с испуганными глазами.
– Где Шарлотта? Скажите, кто-нибудь видел мою дочь?
Глава 95
Сид почуял всадников раньше, чем услышал. Он сидел в траве, у костра, и доедал завтрак, когда по земле передалось цоканье лошадиных копыт.
Во весь опор скачут, подумал он. С чего бы это?
Сид поднялся и, прикрывая глаза от солнца, стал высматривать всадников. Их было двое. Они двигались со стороны Тики. До нее было недалеко. Если бы он захотел, то мог бы вернуться домой еще минувшим вечером. Но ему этого не хотелось. Он решил провести еще одну ночь под звездами. И, если быть честным, еще одну ночь вдали от Литтонов.
Он довольно быстро узнал в одном из всадников Мэгги. С ней ехал какой-то мужчина. Сид прищурился, вгляделся. Всадник был молод и худощав. Сид узнал и его. Том Мид, заместитель районного уполномоченного.
– Какая еще чертовщина понадобилась правительству? – спросил он себя. – Я с этим топографом облазал все уголки вокруг Кении.
Мэгги ехала затаив дыхание, без тени улыбки. Ее жеребец был в пене. Обычно она щадила коня и не гоняла на такой скорости. Сида охватило предчувствие беды, которое он постарался отогнать.
– Мэггс, никак, ты сильно по мне соскучилась? – пошутил он, когда она достаточно приблизилась и могла его услышать.
– Делать мне нечего. Беда у нас, – сказала она, спешилась и стала торопливо забрасывать землей костер.
– Какая беда? Что случилось? – спросил Сид, глядя то на нее, то на Тома.
– Девочка потерялась, – ответил взвинченный Том. – Деламер послал к Мэгги за тобой. Сказал, что ты лучше, чем кто-либо, знаешь здешние места. Мэгги сообщила, что ты уехал, но скоро должен вернуться. Мы смотрели на север и, к счастью, увидели твой дым.
– Том, кто потерялся? Где? – спросил Сид, сворачивая лагерь.
– Не возись с вещами, – сказала Мэгги. – Я их заберу. Садись в седло.
– Потерялась дочь Фредди Литтона, заместителя министра, – пояснил Том. – Литтоны здесь на сафари вместе с Деламерами, губернатором, мной и…
– Том, как ее зовут?
– Шарлотта. Она незаметно вышла из лагеря и…
– Сколько лет?
– Неполных шесть.
Сид перекинул поводья через голову лошади. У него не слушались руки.
– Боже милостивый! – пробормотал он. – Когда это случилось?
– Вчера днем.
Ответ еще сильнее вздернул Сида.
– А где сейчас проводники вашего чертова сафари?! – закричал он.
– Заняты поисками. Ищут с тех пор, как мать обнаружила пропажу ребенка. До сих пор никаких следов.
– Где ребенка видели в последний раз?
– В ее палатке. Но один проводник нашел ее следы, ведущие к реке.
– Там же полно крокодилов. И питон толщиной с древесный ствол.
– Уже никого. Проводники всех перестреляли.
– И змеюшку?
Том кивнул:
– Вспороли всем брюхо. Ничего.
– В таком случае она куда-то пошла и заблудилась.
Сид приладил седло на спину лошади. Шарлотта. Эта девочка была дочерью Индии. Сид отдал бы все на свете, только бы уберечь Индию от того, что ее ожидало. Даже собственную жизнь. Но не мог. Слишком поздно. Сид это знал.
– Я думаю, ты сейчас поедешь прямо в лагерь. Переговоришь с заместителем министра.
– Нет у меня времени на разговоры с ним, – ответил Сид.
– Но…
– Я поеду прямо к реке. Надеюсь, что дурни, называющие себя проводниками, затоптали не все следы девочки и оставили мне хоть одну зацепку.
– Литтоны себе места не находят от беспокойства. Леди Литтон давали успокоительное. Они хотят тебя видеть.
– Мне некогда! Неужели ты не понимаешь? Том, здешние края кишат львами. Маленькая девочка, оказавшаяся в зарослях одна… У нее просто нет шансов выжить. Никаких.
От этих слов Том весь сжался.
– Как ты можешь так говорить?
– Ты посылаешь меня не на спасение, а на поиск останков. Я передаю родителям тело… или то, что найду и что они смогут похоронить. А сейчас не задерживай меня, чтобы я успел раньше хищников.
Глава 96
Увидев растерзанную звериную тушу, Сид резко, с облегчением выдохнул. На подъезде сюда он чувствовал в воздухе запах крови и слышал громкое жужжание мух. Он был уверен, что наткнулся на останки Шарлотты Литтон, но оказалось, это всего-навсего убитая газель. Сид осторожно покинул место расправы. Скорее всего, убийца газели находился где-то неподалеку. Сид снова вскочил в седло и поскакал на юго-запад от Тики, в сторону равнин Ати.
Вот уже два дня, как он искал пропавшую девочку. Переговорив с Томом Мидом, он помчался к реке Тике. К счастью, никого из сопровождения Литтонов там уже не было. Все они разбрелись. Осматривая берег, Сид награждал их отборными ругательствами. Весь берег был покрыт их дурацкими следами, мешая искать следы, оставленные Шарлоттой. По словам Тома, половина проводников отправилась на запад, другая половина – на восток. Затем все повернут на север и встретятся возле реки Таны.
Том, поехавший с ним к реке, рассказывал о действиях проводников, а Сид пристально осматривал землю. Он шел по расширяющейся дуге, двигаясь от ближайшего к лагерю южного берега в надежде заметить хоть что-то. Ему повезло. Он наткнулся на единственный отпечаток детского ботинка, оставшийся на красной земле. Носок указывал на восток. Сид всмотрелся в след и понял: это не случайно. Том говорил, что девочка ушла во второй половине дня. Возможно, в то время, когда солнце уже начинало медленно опускаться. Кожа у Шарлотты такая же белая, как у ее родителей. Привыкнуть к африканскому солнцу она не успела. Наверняка ее предупреждали об опасности обгореть на солнце. И потому она пошла не на запад, навстречу заходящему солнцу, а на восток.
Сид сказал Тому, что вернется самое позднее через три дня. Том хотел отправиться с ним, но Сид отказался. Он привык действовать в одиночку.
Под конец первого дня поисков он нашел белый носовой платочек с вышитой первой буквой имени Шарлотты. Платок был смят и брошен в высокой траве. Должно быть, Шарлотта плакала, вытирая глаза. Но следов крови на платке не было, а это уже что-то. Значит, в момент, когда девочка бросила платок, она была жива. В душе Сида вспыхнула надежда. Найдя платок, он стал звать ее по имени, пока не охрип. Но ответа не получил. Вспыхнувшая надежда превратилась в уголек, однако совсем не погасла. Найденный платок подсказывал: еще не все потеряно. Сид ощущал, что каким-то образом связан с Шарлоттой. До сих пор он правильно угадывал ее поведение и даже мысли. Нужно и дальше доверять интуиции. Возможно, это принесет свои плоды. Сид ехал до тех пор, пока сгустившаяся тьма не заставила его остановиться.
С момента находки носового платка прошли сутки. Надежда погасла. Сид злился, что вообще позволил себе питать какие-то надежды. Ему ли не знать здешних мест? Все было против маленькой Шарлотты. Не он ли говорил это Тому? Проклятые львы были только началом. Даже если Шарлотта чудом избежала встречи с ними, оставались ночные хищники – гиены и шакалы. А днем – нещадное солнце. Отсутствие пищи и воды. Шарлотту подстерегали ловчие ямы – большие замаскированные ямы, вырытые кикуйю для охоты. И еще – сиафу. В первую ночь шел дождь, а дождь всегда заставляет этих тварей трогаться в путь. Сиду часто доводилось видеть орды обезумевших муравьев-кочевников, безжалостных воинов, двигавшихся бесконечными черными колоннами. Звери и люди, знавшие об этой угрозе, торопились убраться с их дороги. Те, кто не знал или не мог скрыться, оказывались съеденными заживо. Куры в курятниках. Щенята. Младенцы в колыбелях.
Усилием воли Сид прогнал пугающие мысли. Ему отчаянно хотелось вернуть Индии ее дочь. Она была единственной женщиной, которую он любил и продолжал любить. Сиду хотелось помочь Индии, уберечь от страшного горя. Ему было невыносимо представлять ее стенающей над мертвым ребенком. Если он не найдет Шарлотту живой, если львы ее съели, он привезет Индии хоть что-нибудь. Может, ботинки. Ленточку. Что-то из украшений. Но только не останки. Зная Индию, он понимал: она непременно захочет увидеть останки. Люди всегда хотят, думая, что выдержат подобное зрелище. Они и не представляют, на что способна Африка.
Сид въехал на невысокий холм и остановил лошадь. Достав из сумки бинокль, он стал рассматривать окрестности – не мелькнет ли в траве перепачканная кровью морда льва, нет ли где шумной драки из-за пиршества на трупе. Потом поднял бинокль к небу – не кружатся ли грифы, заприметившие мертвечину. Нигде никаких признаков. Сид уже хотел ехать дальше, но что-то его удержало. Он решил понаблюдать еще немного, водя биноклем вдоль горизонта. Минуту, не больше… Потом увидел: на акации что-то белело. Поначалу Сид не обратил на это внимания, однако затем вернулся. Что это за пятно? Откуда оно взялось? Для птицы слишком крупное. Для зверя слишком яркое. Сид прибавил резкости. Белое пятно по-прежнему оставалось трудноразличимым. Мешали ветки. И вдруг пятно шелохнулось. Под деревом тоже что-то шелохнулось. Что-то желто-коричневое.
Сид убрал бинокль и пришпорил лошадь. Это была она, Шарлотта. Она сидела на дереве, а внизу бродили львы. У Сида снова вспыхнула надежда, которой он не дал разгореться. Еще не известно, одна ли Шарлотта на дереве. И жива ли вообще. Большие кошки нередко оберегали свою добычу, затаскивая ее на нижние ветви деревьев.
За сто ярдов от дерева Сид отчетливо увидел двух львиц. Одна встала на задние лапы, напряглась, но тут же с рычанием отступила. За пятьдесят ярдов он остановил лошадь, схватил винтовку и выстрелил в воздух. Львицы убежали. Вскоре он подъехал к дереву, выпрыгнул из седла и запрокинул голову, осматривая ветви.
Футах в двадцати от земли, на пересечении двух ветвей, сидела светловолосая и очень чумазая девочка. Ее голова покоилась на ветке побольше. В руках она держала камни. Судя по оттопыренным карманам юбки, девочка основательно запаслась камнями. Сида изумила находчивость ребенка. Камнями она отпугивала львов.
– Шарлотта! Шарлотта Литтон! – позвал Сид.
Девочка подняла голову. Открыла глаза. Они были серого цвета, как крыло чайки. Такие, как у Индии.
– Прошу прощения, сэр, но мне запрещают разговаривать с незнакомыми людьми.
– Я не такой уж незнакомый. Меня зовут Сид Бакстер. Твои родители послали меня на поиски.
– Тогда, пожалуйста, назовите их имена.
– Индия. Индия и Фредди… Фредерик… Литтон.
Шарлотта кивнула. Она попыталась что-то сказать, но ее глаза закрылись снова, а сама она накренилась вперед. Кулачки разжались, и оттуда выпали камни. Сама она тоже чуть не упала.
Сид мигом влез на дерево, подхватил Шарлотту, положил на плечо и осторожно слез. Опустив ребенка на траву, он достал из седельной сумки фляжку и побрызгал водой на лицо и горло Шарлотты. Девочка очнулась, схватила фляжку и принялась жадно пить.
– Не торопись, – сказал ей Сид, помогая сесть. – Пей маленькими глотками, иначе тебя вытошнит.
Сделав еще глоток, Шарлотта сказала:
– Извините, сэр, но вы забыли Джейн.
– А это еще что за зверь? – удивился Сид, оглядываясь по сторонам.
– Там, на дереве, – сказала Шарлотта, пытаясь показать.
Сид посмотрел на ветки, с которых снимал Шарлотту. Чуть выше этого места между двумя ветвями торчала кукла.
– Сейчас достану твою Джейн. Меня больше волнует твое состояние. Как вообще ты сумела забрести так далеко?
– Я шла. Иногда бежала, когда слышала странные звуки.
– Думаю, ты их вдоволь наслышалась.
Сид передвинул Шарлотту, чтобы она спиной упиралась в ствол дерева, накормил кусочками жесткого сыра, нашедшегося в его сумке, и дал еще воды. Потом он слазал за куклой, а Шарлотте смазал лицо и губы мазью от солнечных ожогов, которой его снабжала Мэгги. Шарлотта немного оправилась. Ее взгляд стал живее. Теперь она могла сидеть самостоятельно. Сид был глубоко восхищен этой смелой малышкой.
– А тебе известно, что ты очень умная девочка? Я знаю взрослых, которые ни за что бы не додумались влезть на дерево, а тем более захватить туда камни.
– Мама говорит, что я всегда должна думать о себе. И все девочки должны.
– Так и говорит?
– Мистер Бакстер, а вы знаете мою мамочку? – спросила Шарлотта, устремив на него большие внимательные глаза.
– Не знаю, – соврал Сид.
– Мне думается, она вас знает. Когда мы ехали в поезде, кто-то произнес ваше имя. Маме стало очень грустно. Почему, не знаю. А вы знаете?
– Понятия не имею, – ответил Сид, голос которого вдруг охрип, затем откашлялся и быстро сменил тему. – Ты в состоянии ехать верхом? Путь займет час. Может, два. Если не задерживаться здесь, это даст нам преимущество во времени. – (Шарлотта кивнула.) – Скоро вечер. Будем ехать, пока не стемнеет. Тогда устроим привал. Ты поспишь. С рассветом поедем дальше. Если повезет, то завтра к обеду я привезу тебя в Тику.
Шарлотта встала. Ноги держали ее некрепко. Сида это настораживало, но еще сильнее его настораживали львы. Сама того не ведая, маленькая путешественница забрела в самую гущу их владений. Сид достал из сумки сменную рубашку и обвязал вокруг головы Шарлотты, защищая ее от все еще жгучего солнца. Потом поднял в седло, сел сам и, удерживая девочку скрещенными руками, натянул поводья.
– Спасибо, мистер Бакстер, что нашли меня, – сказала Шарлотта, поворачиваясь к нему. – Если бы львы меня съели, мамочка бы очень сильно горевала.
– Еще бы! Да и твой отец тоже горевал бы.
– Я так не думаю.
Сид был уверен, что ослышался. Он сильнее натянул поводья, готовый двинуться в путь, когда услышал:
– Жаль, что вы не тот Сид Бакстер, которого знала моя мама. Вы мне кажетесь очень хорошим человеком. Думаю, увидев вас, мама обязательно улыбнулась бы.
– Тсс, – утихомирил Шарлотту Сид. – Сейчас тебе лучше помолчать. Прислонись ко мне и, пока едем, отдыхай. Тебе нужно восстановить силы.
Они поехали неспешным шагом. Шарлотта вскоре уснула. Сид держал поводья в левой руке, а правой крепко обнимал спящую Шарлотту. Разыскивая ее, он двигался широкими дугами. Сейчас он возвращался в Тику кратчайшим путем, рассчитывая потратить вполовину меньше времени.
На привале Сид соорудил Шарлотте постель из мягкой травы и прикрыл старым одеялом. Подумав, он решил, что завтра отвезет Шарлотту не в Тику, а на ферму семьи Макгрегор, находящуюся восточнее Тики. Затем попросит кого-нибудь из сыновей Макгрегора съездить в лагерь и сообщить Литтонам радостную весть о найденной дочке. Макгрегоры жили в добротном каменном доме. Шарлотте будет там уютно. После всех странствий девочка нуждалась в спокойной обстановке и сытной пище. До замужества и переезда в Африку Элис Макгрегор работала в Эдинбурге медсестрой. Сид знал, что она сумеет надлежащим образом позаботиться о Шарлотте.
Он решил побыть на ферме, пока девочку не накормят и не уложат, а потом вернуться к себе. Быть свидетелем встречи матери с дочерью он не хотел. Сид сомневался, что, увидев его, Индия Литтон улыбнется.
Глава 97
Джо сидел в комнате свиданий в тюрьме Уандсворт и ждал. Помещение было мрачным: сплошь холодные каменные стены и дерево темных тонов. Джо поглубже вдохнул, стараясь успокоиться. Встреча с человеком, чуть не убившим его однажды, была тяжелым испытанием, но отказаться от нее он не мог. Джо считал, что Джемму Дин убил вовсе не Сид Мэлоун, а Фрэнки Беттс. В Уандсворт он приехал, рассчитывая добиться от Фрэнки признания.
С того дня, когда он застал Фиону плачущей на семейном кладбище, Джо твердо решил: он найдет способ очистить имя ее брата от ложных обвинений. Для этого он воспользовался своими политическими связями и отправился прямо к министру внутренних дел Герберту Глэдстоуну, прося у того разрешения на пересмотр дела. Джо сумел убедить министра, но это потребовало некоторых усилий.
– С какой стати нам вновь открывать это дело? – спросил Глэдстоун, листая материалы из папки, принесенной Джо.
– Потому что это дело фактически и не было закрыто. Точнее, закрыто с нарушением процедуры. Сида Мэлоуна обвинили в убийстве Джеммы Дин, не предъявив ему обвинений. Сделать это было невозможно, поскольку к тому времени Мэлоун был уже мертв.
– Здесь говорится о свидетеле. А свидетелем, ни много ни мало, был Фредди Литтон. Он под присягой подтвердил, что видел, как Мэлоун прикончил несчастную женщину, – сказал Глэдстоун.
– Возможно, Литтону только показалось, что он видел Мэлоуна.
– Звучит неубедительно. Литтон не мог ошибиться. Он и сейчас молод, а тогда был еще моложе. Здоровый, сильный молодой человек с прекрасным зрением. Это вам не какой-нибудь тщедушный подслеповатый старец.
– Нет, Герберт, это звучит вполне убедительно. Фрэнки Беттс, пришедший меня убивать и едва не убивший, в тот момент выдавал себя за Сида Мэлоуна. На суде он заявил, что оделся как Сид, а пистолетом хотел лишь попугать меня. Я как не верил его словам, так не верю и сейчас. Зато я очень даже верю, что такой же трюк он мог проделать и с Джеммой Дин. Выдать себя за Сида Мэлоуна, чтобы повесить на того еще одно преступление.
– Но с какой стати Беттсу дважды повторять этот трюк?
– Пока не знаю, но намерен узнать, если вы дадите свое разрешение.
Глэдстоун задумчиво смотрел на него поверх очков, затем сказал:
– Этот ваш внезапный интерес к делу Джеммы Дин… не связан ли он с желанием отомстить? С неудовлетворенностью приговором Беттсу? Возможно, вы считаете, что за покушение на вас его должны были бы повесить, и теперь стараетесь, чтобы его отправили на виселицу за убийство… предполагаемое убийство Джеммы Дин?
– Нет, Герберт, мной движет не месть, а только желание восстановить справедливость.
Глэдстоун остался скептически настроенным к мотивам Джо, но разрешение дал. Если так хочется, пусть раскапывает и ищет новые факты. Желая облегчить задачу, министр написал начальнику тюрьмы Уандсворт, объяснив интерес Джо к этому делу и выразив надежду, что начальник и весь тюремный штат окажут ему всяческое содействие.
Джо не видел Беттса более пяти лет, с самого дня покушения. Он был слишком слаб, чтобы присутствовать на суде и оглашении приговора. Когда надзиратель ввел Фрэнки и усадил по другую сторону стола, Джо не сразу понял, что этот человек и есть Фрэнки Беттс. Вид заключенного его шокировал. Казалось, Фрэнки провел в тюрьме не пять, а пятьдесят лет. Он был невероятно тощ, по-старчески сутул, с седыми волосами. Его щеки ввалились, но не потеряли цвета. Глаза оставались ясными.
Оба долго изучали друг друга, не произнося ни слова. Первым не выдержал Фрэнки.
– Пришел поглазеть на меня? Убедиться, что меня здесь мурыжат по полной? И как, доволен зрелищем?
Джо посмотрел на человека, лишившего его возможности ходить на своих ногах и едва не отнявшего жизнь.
– Нет, Фрэнки. Совсем не доволен. Лучше бы тебя здесь не было, а я бы не сидел в этой коляске.
Фрэнки начал соображать.
– Вот оно что? Теперь понятно, зачем ты здесь. Хочешь погулять по мне кулаками? Это тебе быстро устроят. Вертухай свяжет мне руки за спиной, примотает ноги к стулу – и можно начинать. А потом все скажут, что ничего не видели и не слышали.
– Фрэнки, я пришел сюда не ради мести. У меня нет потребности мстить. Я не злюсь на тебя.
– Будет заливать, начальник, – недоверчиво засмеялся Фрэнки. – Совсем не злишься? Ни капельки? Даже самую малость?
– Это сейчас. А поначалу злился, и еще как. Но я отпустил свой гнев, иначе бы он меня доконал. Быть до конца жизни прикованным к инвалидной коляске – и так жестокий приговор. Поэтому я не захотел становиться еще и узником своего гнева.
– Он тоже так говорил, – почти шепотом, с горечью произнес Фрэнки. – Про гнев. Говорил, надо отпустить.
– Кто говорил?
– Никто. – Фрэнки покачал головой. – Зачем тогда пожаловал? Чего ты хочешь?
– Твоей помощи.
– Моей помощи, – глухо повторил Фрэнки.
– Да.
– Я весь внимание.
– Мой приход связан с делом Джеммы Дин.
Фрэнки зажал губу между зубами и ничего не сказал.
– Полиция убеждена, что Джемму Дин убил Сид Мэлоун. Точно так же они считали, что Мэлоун стрелял в меня, пока я не очнулся и не опроверг их мнение.
Фрэнки на мгновение отвел взгляд.
– И что дальше?
– Я думаю, Джемму Дин убил ты. Это так?
Фрэнки громко расхохотался:
– А вот и нет! Не убивал я эту девку! Если бы убил, думаешь, я бы выложил тебе чистосердечное признание? Если забыл, меня приговорили не к виселице, а к пожизненному. И меня такой расклад устраивает.
Джо пристально посмотрел на него:
– Судья не вынес тебе смертный приговор. А вот Уандсворт вынес. – (Фрэнки молчал.) – У тебя туберкулез?
Фрэнки повернулся к надзирателю, который изваянием стоял у стены, скрестив руки.
– Я хочу вернуться в камеру.
– Сидеть, Беттс, – отрезал надзиратель.
– Я хочу вернуться. Мне не о чем говорить с этим мистером. Вы не можете меня заставить.
– Начальник сказал, что ты должен отвечать на вопросы члена парламента. Сиди и не дергайся.
Фрэнки сел и бросил злобный взгляд на Джо.
– Помоги мне, Фрэнки. Я прошу тебя. Ты передо мной в долгу.
Фрэнки подался вперед:
– Так этот долг я выплачиваю без передышки. Каждую поганую минуту каждого поганого дня, до конца своей поганой жизни.
– Если не хочешь помочь мне, помоги Мэлоуну. Помоги очистить его имя.
Руки Фрэнки, скованные кандалами, ударили по столу.
– В задницу отыметь этого Сида Мэлоуна! – крикнул он.
Надзиратель снял с пояса дубинку. Джо поднял руку, прося не вмешиваться.
– Если бы не Мэлоун, все было бы по-другому, – сердито заговорил Фрэнки. – Я бы не торчал здесь, а ты – в своем грёбаном кресле. Я не собираюсь помогать Мэлоуну. И потом, он мертв. Для меня главное, чтобы он отправился прямо в ад. И этот чертов доктор вместе с ним!
– Постой. Давай по порядку. Какой доктор? – спросил ошеломленный Джо.
– Доктор! Из той больницы… – Фрэнки замолчал, а когда заговорил снова, его голос дрожал от гнева. – Мы были королями. Мы владели Восточным Лондоном. И владели бы дальше. Никто не мог нам помешать, кроме этого доктора. Вот тогда Сид и свихнулся и все пошло прахом. – Фрэнки продолжал говорить, но обращался уже не к Джо. – Говорил же он мне, говорил. Шрамы на теле – ничто по сравнению со шрамами, которые они тебе оставят внутри. Прав он был. Почему же я не слушал? – Фрэнки уронил голову.
Джо дал ему время собраться, затем спросил:
– Какая больница, Фрэнки? Кто этот доктор?
Фрэнки посмотрел на него так, словно у них не было никакого разговора.
– Никакая. Никто. Не обращай внимания. Всё. Наговорился я. – Он торопливо встал, оттолкнув стул.
Джо выругался сквозь зубы. Ведь Фрэнки начинал раскрываться. Может, и раскрылся бы, но он надавил слишком жестко, и момент был упущен.
– Сэр, вы с ним закончили? – спросил надзиратель.
Джо кивнул.
– Фрэнки, если передумаешь, напиши мне.
– Угу. С любовью и поцелуями. На самой лучшей надушенной бумаге, какая здесь водится, – огрызнулся Беттс.
Надзиратель повел Фрэнки.
– Это шанс! – крикнул ему Джо. – Шанс хотя бы раз сделать кому-то добро. Таких шансов у тебя вряд ли будет много.
Он ждал ответа, но не дождался. Только звук закрывшейся железной двери.
А ведь он знает, кто убил Джемму Дин, подумал Джо. Я видел это по его глазам. Знает, но не скажет. И вовсе не страх заставляет его молчать. Гнев. Он до сих пор злится. На Сида. И еще на какого-то доктора. Но почему? Кто он, этот доктор?
Джо смотрел на закрывшуюся дверь и досадливо хмурился. Он ведь был близок. Чертовски близок! Придется побывать здесь еще раз и надавить на Фрэнки, пока тот не сломается. Но сначала нужно собрать сведения. И прежде всего узнать, кто этот таинственный доктор.
Выражение досады на лице Джо сменилось решимостью. Он вспомнил, кто ему поможет. Эта женщина жила в Уайтчепеле и знала всех. Главное, она знала докторов. Она обязательно поможет, поскольку она перед ним в долгу. Несколько лет назад он вручил ей десять тысяч фунтов правительственных денег и еще пять тысяч частных пожертвований на пристройку к ее больнице нового флигеля для детей.
– Домой, сэр? – спросил кучер, войдя в комнату свиданий.
– Нет, Майлз. Пока еще не домой. Мне нужно заехать на Ганторп-стрит, в Уайтчепельскую бесплатную больницу для женщин и детей.
Глава 98
Индия с Шарлоттой поднялись на крыльцо хижины Сида Бакстера и заглянули внутрь.
– Мистер Бакстер, вы дома? – спросила Индия.
Ответа не было.
– Вряд ли он дома, – послышался у них за спиной голос Мэгги Карр, которая встретила их у ворот, когда они приехали с фермы Макгрегоров. – Вчера вечером он говорил мне, что поедет охотиться на равнины. Надеялся добыть газель для моей поварихи Элис. Я ему передам, что вы заезжали.
– Миссис Карр, можно оставить ему письмо? – спросила Шарлотта, доставая конверт. – Я написала мистеру Бакстеру благодарственное письмо за мое спасение.
– Конечно оставляй. Зайди в хижину и положи на стол.
Шарлотта вошла. Индия последовала за дочерью. Хижина состояла из одной небольшой комнаты, чистой, уютной, но с ощущением одиночества. Казалось, все убранство жилища: красный масайский платок, накинутый на стул, щербатый чайник и кружки у очага, стопка книг на деревянной скамье – было настроено на ожидание друзей, которые так и не появлялись.
– Мамочка, а я хотела бы здесь жить, – вдруг сказала Шарлотта. – Очень бы хотела. Как думаешь, мистер Бакстер позволил бы нам?
– Дорогая, он привык к уединенной жизни. От нас здесь сразу бы стало тесно.
– Мне здесь нравится больше, чем в лагере. И больше, чем в Найроби. В губернаторском доме все так заставлено, повернуться негде. И леди Хейс Садлер постоянно суетится по пустякам.
– Да уж, суетиться она умеет, – сказала Индия, заговорщически улыбнувшись.
В скромной хижине Сида Бакстера ощущался удивительный покой. Здесь было что-то располагающее и очень знакомое. Индию потянуло к этой хижине и к человеку, который здесь жил, хотя она ни разу его не видела.
– Я бы с удовольствием сидела за этим столом и ела простую овсянку из миски, – сказала Шарлотта. – И спала бы на кровати. Здесь бы мне спалось намного крепче, чем на старой горбатой раскладушке в палатке.
– Ты рассуждаешь совсем как Златовласка, – засмеялась Индия. – Пожалуй, нам лучше уйти еще до возвращения медведей.
– Вы не откажетесь выпить со мной по чашке кофе? – спросила Мэгги.
– Миссис Карр, а разве вы не пьете чай? – удивилась Шарлотта.
– Ни в коем случае! Кто же пьет чай на лучшей во всей Африке кофейной плантации? – улыбнулась она, и Шарлотта захихикала. – Хочешь отведать моего кофе? Я попрошу Элис добавить туда побольше молока и положить сахара. У меня и печенье водится.
– С большим удовольствием! – воскликнула Шарлотта раньше, чем Индия успела отказаться.
Мэгги повела их к себе. Ее дом был таким же скромным, как у Сида Бакстера, только гораздо просторнее. Он состоял из гостиной, кухни, столовой, двух спален и мансарды. Попросив повариху сварить кофе и подать печенье, Мэгги предложила гостям расположиться на веранде.
С веранды открывался захватывающий вид. Ферму окружали кофейные поля. Индия впервые видела глянцевитые зеленые листья кофейных кустов. За полями начинались золотистые пространства равнин. А вдалеке высилась гора Кения, вершина которой уходила в безоблачное небо.
– Знаете, миссис Карр, будь у меня дом с такой верандой и такие красоты вокруг, я бы просто сидела и с наслаждением бездельничала, – призналась Индия.
Ее слова рассмешили Мэгги.
– Ах, дорогая, у меня не только дом, но и еще семьсот акров под кофе. Они не дают мне рассиживаться. Кофе подгоняет.
– Вам кто-нибудь помогает?
– Конечно. И замечательно помогает. Прежде всего, Сид. Следит за фермой и работницами. Отвозит урожай на рынок. В прошлом году мы установили в Лондоне рекорд. Столько денег за кофе из Британской Восточной Африки еще не платили. В то время мы были вынуждены жарить кофе на соседней ферме и платить за услуги. Но вскоре у нас появится своя обжарочная установка. Я уже заказала ее. В сентябре должны привезти. Для нее придется построить специальный сарай, но мы заблаговременно начали строительство. К лету будет готов. – Мэгги повернулась к Шарлотте. – Скажи своему отцу: если он действительно хочет помочь плантаторам, пусть добьется постройки железнодорожной ветки из Найроби в Тику. Это поможет нам быстрее доставлять кофе на рынок.
– К сожалению, миссис Карр, мой отец не слушает детей. Он считает, что нас должно быть видно, но не должно быть слышно.
– Слышала я эту фразу. Неужели он у тебя такой старомодный? А вот мне детишки иногда дают замечательные советы. Недавно маленький Мэтти Томпсон сказал, что закат лучше всего смотреть с дерева. Я попробовала. Мальчишка-то прав. С дерева открывается такой вид на вечернее небо. Знаешь, Шарлотта, предложи-ка ты отцу заехать ко мне. Я все расскажу ему и про кофе, и про детей.
– Он бы с удовольствием побывал у вас. Боюсь только, не сумеет. У него и в Африке дел по горло, – сказала Индия, извиняясь за мужа.
Слушая Индию, Мэгги Карр кивала, но продолжала внимательно смотреть на Шарлотту.
– Сколько тебе лет, Шарлотта?
– Почти шесть, миссис Карр.
Мэгги покачала головой:
– Ты еще слишком мала, чтобы подолгу сидеть на веранде и слушать взрослые разговоры. У нас в хлеву есть забавный теленок. Недавно родился. А в курятнике – выводок цыплят. Кроме них, у нас живет ручная газель Мока. Расхаживает по всей ферме как хозяйка. Хочешь на них взглянуть? – (Шарлотта кивнула.) – Иди на кухню и спроси Баару. Он тебя отведет и все покажет. Только в большой хлев не заходи. Там живет очень свирепый бык.
– Да, мэм. Я сделаю так, как вы сказали.
Обрадованная Шарлотта поспешила на кухню. Мэгги с улыбкой смотрела ей вслед:
– Красивая у вас дочка.
– Спасибо, миссис Карр.
– Вся в вас.
Индия покраснела, переведя взгляд на кофейную чашку.
– Поверьте, миссис Карр, мне очень тяжело дались эти дни. Даже не передать, какую муку я пережила, когда узнала, что Шарлотта потерялась. Только и думала: как она там, одна в диких местах, где полно львов, змей и прочих опасностей? Неудивительно, что у меня немного помутился разум. Я была готова сесть на лошадь и сама ехать ее искать. Мне чуть ли не насильно дали снотворное. Мужчины находили мою затею нелепой и очень опасной.
Индия рассказала Мэгги об ужасных днях, проведенных в ожидании известий. Зайдя в палатку и не обнаружив там Шарлотты, она перевернула вверх дном весь лагерь. Потом кто-то из проводников сказал, что видел детские следы, ведущие к реке. Проводники обшарили весь берег, но не нашли никаких следов Шарлотты. Остальное Индия помнила только кусками. Тягостные часы сна, перемежаемого короткими пробуждениями и слезами, и новое погружение… Через три дня к ней в палатку вбежала Флоренс Деламер и сообщила, что Шарлотта жива и сейчас находится на соседней ферме. Индия вскочила с койки. Ее разум еще оставался затуманенным снотворным. Индия потребовала оседлать ей лошадь. Флоренс пыталась отговорить ее от поездки, равно как и Фредди. Индия не стала рассказывать Мэгги Карр о своей перепалке с мужем.
– Индия, не пори горячку, – сказал ей тогда Фредди. – Ты сейчас не в том состоянии, чтобы ехать, да еще верхом. Шарлотта у надежных людей. Ей больше ничто не угрожает. Пусть остается там. Как только она окрепнет, они сами ее привезут.
– Фредди, сделай вид, что тебе не все равно, – язвительно бросила ему Индия. – Если не для Шарлотты, то хотя бы для внешнего приличия.
Индия вскочила в седло и вместе с Томом Мидом отправилась за девять миль на ферму Макгрегоров. Вбежав в дом, она едва поздоровалась с хозяевами. Миссис Макгрегор сразу же провела ее к Шарлотте. Индия упала на колени возле кровати, где лежала дочь. Смеясь и плача, она отчитала Шарлотту за самовольный уход, потом обняла и стала целовать. Приехал и Фредди, решивший соблюсти приличия. Он сел на краешек кровати, разыгрывая взволнованного отца. Немного успокоившись, Индия вспомнила, что даже не представилась, и поспешила исправить ошибку. Взяв миссис Макгрегор за руки, она снова и снова благодарила ее за спасение Шарлотты.
– Я вела себя очень экспансивно и даже глупо, – призналась Индия. – Совсем ошеломила бедную миссис Макгрегор. Она буквально вырывалась из моих рук и все время пыталась объяснить, что благодарить надо не ее, а Сида Бакстера. Какое счастье, что Том Мид додумался поехать за ним.
– Это уж точно. Никто лучше Сида не знает здешних мест.
Индия отставила чашку:
– Меня только удивляет скрытность мистера Бакстера. Спасение дочери заместителя министра далеко не рядовое событие. Очень многие, окажись они на месте мистера Бакстера, не стали бы прятаться от родителей. Наоборот, сделались бы центром внимания, рассчитывая на вознаграждение. Или взахлеб рассказывали бы газетчикам историю спасения. Естественно, не бесплатно.
– Сид Бакстер не из их числа, – сказала Мэгги.
– Я так и поняла, – призналась Индия, вновь опустила глаза и сбивчиво продолжила: – Миссис Карр, Шарлотта для меня – все. Целая жизнь. Я даже не представляю, как бы жила дальше, если бы потеряла ее. Я навеки в долгу перед мистером Бакстером. Если он в чем-либо нуждается, я готова сделать что угодно…
– Он счастлив, что вовремя подоспел к тому дереву. Никаких других вознаграждений ему не надо.
Индия улыбнулась:
– Мне кажется, вы сейчас говорите не от себя, а передаете его слова.
Теперь уже Мэгги покраснела.
– Вы должны понять особенности Сида. Он очень застенчивый человек. Сторонится людей. Иначе не сорвался бы с места и не поехал за газелью.
– Теперь понимаю. И все же я раздосадована тем, что не застала его. Мне очень хотелось лично его поблагодарить. Может, вы это сделаете за меня?
– С радостью.
Индия сказала, что им с Шарлоттой пора возвращаться.
– Ваше сафари продолжается? – поинтересовалась Мэгги.
Индия покачала головой:
– Мне этих впечатлений хватит до конца жизни.
Она рассказала, что они с дочерью пока живут на ферме Макгрегоров. Основные участники сафари остались в лагере и продолжают охотиться. Фредди и Хейс Садлер на несколько дней уехали по делам в Найроби. Оттуда Фредди заедет за ними, и все трое отправятся к подножию горы Кения, где проведут еще две недели перед возвращением в Англию.
Мэгги с Индией вышли искать Шарлотту. Она сидела на ступеньках крыльца хижины Сида Бакстера и вместе с Баару, мальчишкой лет десяти, кормила Моку кусочками морковки. Мать и дочь поблагодарили Мэгги за гостеприимство и простились с ней. Баару подвел им лошадей, одолженных Макгрегорами, и помог Шарлотте сесть на пони.
Мэгги стояла во дворе и махала им вслед. Дождавшись, когда они выберутся на дорогу, Мэгги прошла на задний двор и толкнула дверь сарая. Там она встала, уперев руки в бока, и, хмуро глядя на сеновал, крикнула:
– Можешь спускаться, трус проклятый!
Из-под сена показалась голова.
– Они уехали? – спросил Сид.
– Уехали. Ты в безопасности.
Сид опустил лестницу и слез.
– Мог хотя бы поздороваться с ними. Девочка очень переживала, что не застала тебя.
Сид промолчал.
Мэгги окинула его долгим, задумчивым взглядом.
– Красивая девочка, правда? Вылитая мать. Еще и шести нет.
Сид молча пошел к выходу.
– Ты видел их из окошка?
– Нет.
– Врешь! – покачала головой Мэгги. – Последнее время я тебя совсем не узнаю́, Бакс. То ты убегаешь с топографом. То прячешься в сарае. Хандришь. Грустишь. Я этого не понимаю. Индия Литтон – прекрасная женщина, это уж как пить дать, но она не стоит твоих страданий. Ни одна женщина не стоит. И не один мужчина. Пора смириться и принять все как есть.
– Отличная мысль, Мэггс, – повернувшись к ней, сказал Сид. – Спасибо. Может, заодно подскажешь, как это сделать?
Глава 99
– Твою мать! – выругался Шейми.
Сбросив перчатки, он засунул посиневшие, саднящие руки под одежду, чтобы согреть их в подмышках.
– Это же ледопад. Большой проклятый ледопад! Какого черта мы его пропустили?!
– Из-за снега, – ответила Уилла, скользя глазами вверх по сверкающему склону. – Свет отражается от него и дурачит твои глаза. Сокращает расстояние. Смазывает резкость. Держу пари, мы его видели, но подумали, будто это часть кулуара. – Уилла повернулась к Шейми, и он снова выругался. – В чем дело?
Он коснулся ее губ, затем показал ей пальцы, перепачканные кровью.
– Пустяки, – отмахнулась она.
– Уилла, это очень нехороший признак. На всякий случай сообщаю: впереди у нас ледопад высотой около шестидесяти футов. Угол наклона не менее семидесяти градусов. Ты не в том состоянии, чтобы лезть туда. Мы должны возвращаться.
– Я в прекрасном состоянии.
Шейми покачал головой:
– Солнце успело подняться слишком высоко. Мы проторчали здесь дольше, чем рассчитывали. Лед начинает таять. Вспомни: пока поднимались по кулуару, мы постоянно огибали обвалы.
– Мы уже выбрались из кулуара.
– Уилла…
– Послушай, Шейми, да, я паршиво себя чувствую. Голова гудит, как тамтам. Меня постоянно тошнит. Но я знаю, что во мне осталось достаточно сил для покорения вершины. Считай это интуицией. И еще я знаю, что это мой единственный шанс. Если я сейчас поверну назад, то уже не смогу лазать по горам.
– Туда невозможно подняться.
– А мы поищем способ.
– Ты только подумай, насколько это рискованно! – закричал Шейми. – Ты больная, уставшая. У тебя мысли путаются. И ты слишком… слишком…
– Слишком что?
– Слишком одержима дурацким чувством соперничества!
– Ну, одержима. И что? – с вызовом спросила Уилла. – Скажи мне одну вещь.
– Какую?
– Допустим, я бы поддалась на твои уговоры и пошла вниз. Прямо сейчас. Что делал бы ты?
– Полез бы вверх, – чуть помедлив, ответил Шейми.
– Конечно полез бы, придурок.
– Давай свои доводы.
– Я не за тем добиралась сюда, чтобы ты, Финнеган, присвоил себе всю славу. Я поднимаюсь на Мавензи вместе с тобой. Мне плевать, если остаток пути я проползу на четвереньках.
– Опытный альпинист повернул бы назад. Сама знаешь.
– Ошибаешься. Это слабый альпинист повернул бы назад. Опытный альпинист обязательно достиг бы вершины.
– Достижение вершины – лишь половина битвы. Нам еще предстоит спуск.
– А если бы вместо меня с тобой был Джордж Мэллори, ты бы и ему предложил повернуть назад? – (Шейми отвернулся и промолчал.) – Ему бы ты не предложил. Тогда почему предлагаешь мне?
– Потому что…
– Потому что я женщина, – оборвала его Уилла.
– Нет, Уилла, совсем не потому.
– Почему еще? Говори!
Шейми снова отвернулся. Потому что я волнуюсь за тебя. Если с тобой что-то случится, меня это доконает.
– Так я и думала, – сердито произнесла Уилла. – Шейми, сделай мне одолжение. Не опекай меня. Остальной мир только этим и занимается. Не уподобляйся другим.
Шейми обдало гневом.
– Тогда вперед, – бросил он. – Я пойду за тобой.
Он сознавал, на что толкает Уиллу. Он предоставлял ей право идти первой. Подниматься по семидесятиградусному склону с помощью кошек, ледорубов и физической силы. Вырубать ступени там, где понадобится. Задача не из легких даже в нормальных условиях. Но на высоте почти шестнадцать тысяч футов, когда тебя тошнит, а твоим легким недостает кислорода, она становится убийственной.
– Тогда отходи прочь, и я пойду, – сказала Уилла.
Шейми подготовил свое снаряжение и стал смотреть, как она штурмует ледопад. Он слышал ее шумное дыхание. Уилла старалась делать быстрые глубокие вдохи. Этой технике она научилась у Мэллори во время одного из восхождений в Альпах. Такое дыхание позволяло загонять в легкие больше кислорода. Через несколько минут Шейми позабыл про свой гнев. Он любил следить, как Уилла поднимается. Это было завораживающее зрелище. Уилла превосходила всех самых техничных из известных ему альпинистов обоего пола. Казалось, она не взбирается, а взлетает по склону. Каждое ее движение было плавным и уверенным. Она инстинктивно знала, куда поместить руки и поставить ноги. Захваты, казавшиеся ему слишком маленькими, прекрасно отвечали ее нуждам. Другие, которые он считал хлипкими, не обламывались. В одном месте она поскользнулась и проехала вниз целых десять футов, но одним из ледорубов сумела остановить падение. У Шейми, в довершение ко всем тревогам за нее, чуть не случился сердечный приступ. Но даже это падение не помешало ей одолеть ледопад менее чем за час.
Глядя на нее, сильную, изящную, полную дьявольской решимости достичь вершины, Шейми вспомнил вопрос, который Уилла задала ему тогда, в палатке, в самом начале их пути к Килиманджаро. Она спрашивала о том, какие качества присущи великому альпинисту. Она и сама ошиблась. Великим альпиниста делали не навыки, не бесстрашие, не сила и даже не самонадеянность. Тоска. Глубокая, неутихающая тоска по тому, что всегда близко, но недостижимо. И сейчас Шейми видел в ней эту тоску, это величие. Он знал: Уилла ни за что не остановится.
Через пару минут она перегнулась через уступ и улыбнулась ему.
– Я на седловине! – весело крикнула она. – В обществе симпатичного громадного валуна. Он надежно удержит страховку. Лови!
Еще через несколько минут веревка, висевшая у нее на плече, полетела к нему. Шейми поймал веревку, обвязался и закрепил беседочным узлом. Он начал подниматься на ледник, с огорчением замечая красные пятна на веревке. Кровотечение, которое донимало Уиллу, еще усилилось. Им нельзя задерживаться. Страховочная веревка оказалась настоящим подарком. Цепляясь за нее и упираясь в лед кошками, Шейми за считаные минуты поднялся в седловину.
– Вот он! – сказала Уилла, указывая на юг. – Пик Олден-Финнегана!
– Внушительное зрелище, – возбужденно отозвался Шейми. – Если уж на то пошло, это пик Финнегана-Олден.
Уилла засмеялась:
– Нужно будет повоевать со снежной пылью и с несколькими торчащими скалами. Все остальное надежно скрыто подо льдом. Нам и напрягаться не понадобится. Пошли.
Дорога к вершине была короткой и прямой. Спустя полчаса они находились в нескольких шагах от нее. Шейми шел впереди. За три ярда до вершины он остановился, взглянул на Уиллу и отошел.
– Нет, – возразила она. – Вместе.
Уилла взяла его за руку, и последние футы они прошли плечом к плечу, одновременно делая шаги к вершине. Достигнув ее, они замерли. У обоих перехватило дыхание от открывшейся панорамы. К западу поднимался Кибо, на востоке, вдали, синел океан, к северу и югу уходили холмы и обширные равнины. Потом Шейми испустил оглушительный вопль. Уилла последовала его примеру. И вдруг оба, как дети, запрыгали по снегу, крича и смеясь, обалдевшие от адреналина, утомления и нехватки кислорода. Уилла обняла его. Шейми притянул ее к себе, уткнулся ей в шею и вдруг без всяких раздумий, спонтанно поцеловал. Он почувствовал вкус ее губ и крови на них. Уилла тоже обняла Шейми за шею и поцеловала его.
Шейми чуть отстранился и посмотрел на ее прекрасное измученное лицо. Потом, сжав его в ладонях, целовал ее губы. Снова и снова… пока чувство вины и отчаяние не пробили брешь в безоблачном, но таком коротком счастье.
– Боже мой, я не должен был этого делать! Я не имел права тебя целовать. Какой же я дурень! Прости меня, пожалуйста.
Сияющее лицо Уиллы помрачнело.
– Простить? Почему?
Шейми показалось, что она не поняла его слов.
– Из-за Джорджа, – выдавил он.
– Шейми, я тебя не понимаю, – с тревогой призналась Уилла. – Между тобой и Джорджем что-то есть?
– Между мной и Джорджем? Разумеется, нет. Зато есть между тобой и Джорджем!
– Ты думаешь, что мы с Джорджем… что мы… любовники?
– А разве нет? Я видел, как ты вела себя с ним в пабе в Кембридже. Как целовала на прощание.
– Так я и Альби целовала.
– Альби не в счет. Он твой брат.
– А Джордж мне второй брат. Поверь, я целовала его так же, как и Альби. И почему ты раньше не спросил меня про Джорджа? Или не спросил Джорджа про меня. Он бы тебе рассказал. У него нет времени на девчонок. Только на горы. Дурачок ты, Шейми. Мог бы еще в Кембридже все узнать. Что мешало?
– Думаю, слишком сильно ревновал.
– Я тебя так хотела. Я бы поцеловала тебя на крыше церкви Святого Ботольфа.
– А почему не поцеловала?
– Потому что я сделала это еще раньше, в моем саду!
– Это было больше пяти лет назад!
– Нельзя дважды брать инициативу на себя. Общество не больно-то жалует девичью смелость. К тому же я считала, что у тебя кто-то есть. За столько лет должен был кто-то появиться.
– Нет, Уиллс.
– Пока мы плыли на этом чертовом корабле, я каждую ночь тебя хотела. И потом, все ночи в «Момбаса-клубе». Хотела близости с тобой. Ты не откликался. И тогда я подумала, что у тебя есть другая девчонка.
– Нет у меня другой девчонки, Уиллс. И никогда не было. Особенно после того вечера в твоем саду. Под Орионом.
Шейми снова поцеловал Уиллу. Поцелуй был долгим, медленным, глубоким. Никогда еще Шейми не чувствовал себя таким счастливым и наполненным. Возбужденным до безумия и одновременно спокойным и удовлетворенным. Поддавшись импульсу, он взял ее за руки и сказал:
– Я люблю тебя, Уилла.
Он думал, она засмеется. Покраснеет. Отругает его. Назовет сумасшедшим. Но она лишь сказала:
– И я тебя люблю. И всегда любила. С незапамятных времен.
Она поцеловала Шейми. Они снова полюбовались панорамой. Потом поочередно делали снимки фотокамерой Шейми, которую он принес сюда в рюкзаке.
Только около часа дня они начали спуск. Солнце стояло высоко, светя ярко и жарко, но ни Шейми, ни Уилла этого не заметили. Их переполняла радость покорения вершины и того, что произошло между ними на вершине. Они не заметили, что черные верхушки скал, ранее утопавшие под снегом, теперь обнажились и выступали над седловиной. Не заметили они и воды, струйками перетекающей через кромку седловины на ледник. Все это прошло мимо их внимания. Правда, вернувшись на кулуар, они обнаружили, что снег стал опасно мягким. Их беспечное неведение продолжалось, пока Шейми не споткнулся на вихляющем камне и не заскользил вниз. Только через сотню футов резким взмахом ледоруба ему удалось остановить дальнейшее скольжение.
Валун на гребне седловины внезапно получил свободу. Солнце растопило лед, соединявший его с обломком скалы, и валун вместе с обломком понесся по кулуару.
Шейми до последней секунды не замечал опасности… пока не услышал грохот. Оглянувшись, он увидел, что камнепад несется прямо на Уиллу. Валун повредил ей плечо. Уилла упала, с криком пронеслась мимо Шейми и исчезла.
Глава 100
Сид сорвал с пышного крепкого куста жесткую красную кофейную ягоду.
– Будет хороший урожай, – сказала ему Вайнайна, старшая работница кофейной плантации.
– Я тоже так думаю, но боюсь считать цыплят раньше времени.
Вайнайна с недоумением посмотрела на него, явно не поняв этих слов. Тогда Сид, плохо владевший языком кикуйю, как мог, перевел ей смысл известной поговорки. Женщина со смехом закивала, потом сказала, что считать нужно не цыплят, а кофейные бобы.
– Нынче кусты должны дать тонну, – сказала она.
– Я бы предпочел две, – усмехнулся Сид.
Вайнайна задумалась.
– Скорее, полторы, – решила она и предупредила его: за хорошим урожаем обычно следуют многочисленные требования работниц.
Те уже считали, на сколько коз смогут заработать. Кто-то рассчитывал обзавестись новыми заборами для своих шамба, причем не менее чем двадцать на двадцать. Сама Вайнайна тоже хотела все это, а еще железную сковороду с длинной ручкой, как у поварихи здешней мсабу.
– Если я получу две тонны кофейных бобов, будут им изгороди и козы, а тебе – сковорода.
Вайнайна кивнула. Сид тоже кивнул. Он знал: это лишь первый залп в ежегодной битве Вайнайны за возможность получить максимум благ для себя и соплеменниц. Это не было алчностью. Вайнайне требовалось чем-то заинтересовать работниц, убедить их тщательно обирать кусты, не оставляя ни одной ягодки. Сид и Вайнайна оба привыкли к этой битве. Сид постоянно требовал расширение земель под кофе. Вайнайна объявляла его требования невыполнимыми и тут же выдвигала свои. Очередная сковородка. Отрез ткани. Две курицы. Керосиновый фонарь. Сид подумал, что Джеванджи и остальные торговцы из Найроби могли бы многому у нее научиться.
Их дискуссия началась, когда солнце только заходило. Когда обсудили все, Вайнайна взяла старый жестяной противень и принялась стучать по нему палкой, возвещая работницам на ближних и дальних полях конец рабочего дня.
Сид пожелал ей доброго вечера и пошел к себе. Сегодня он, наравне с Вайнайной и другими работницами, весь день провел в полях, вскапывая землю и сажая новые кусты, а также зорко следя, чтобы никакие сорняки не отбирали у драгоценных кустов воду и удобрения. Это пристальное внимание продлится до самого сбора урожая. Сид и женщины делали все, что в их силах, чтобы вырастить хороший урожай.
Сегодня Сида ждал обед в одиночестве. Мэгги пригласили к Томпсонам на ужин. На Сида приглашение не распространялось. Люси и ее мать по-прежнему не разговаривали с ним. Днем он попросил Элис принести еду ему в хижину. В отсутствие Мэгги он не любил есть за ее столом. Подойдя к своей хижине, он увидел освещенные окна. На дворе сгущались сумерки. Должно быть, Элис оставила фонарь. Мелочь, но такая приятная. Как будто дома его ждали. Он мысленно поблагодарил повариху за отзывчивость.
Подойдя ближе, Сид, к немалому удивлению, увидел бурую лошадь, привязанную к дальней стороне хижины и похожую на Элли, кобылу Мэгги. Неужели Мэгги вернулась так рано? А если вернулась, почему привязала Элли здесь, не отведя в конюшню?
Вскоре он понял, что это чужая лошадь. Элли была целиком бурой масти; у этой же морда и ноги черные. Сид порылся в памяти и вспомнил, что у Макгрегоров есть бурая кобыла с черными ногами. Он часто видел, как по воскресеньям хозяйка разъезжает на этой кобыле по равнинам. Как-то он не утерпел и спросил о цели таких поездок.
– Сегодня воскресенье. А по воскресеньям, мистер Бакстер, я хожу в церковь.
– В церковь? Где вы ее видите, мэм?
Миссис Макгрегор широким жестом обвела равнины, небо и холмы.
– Прямо перед вами. Вы когда-нибудь видели церковь красивее?
Да, это лошадь миссис Макгрегор. Сид прибавил шагу, думая, не случилось ли на их ферме какой беды. После долгого дня он устал и соображал хуже. Пошевели он мозгами, вспомнил бы, что Индия Литтон сейчас находилась на ферме Макгрегоров, дожидаясь, пока дочь окрепнет.
Но он не вспомнил, пока не вошел в хижину и не увидел женщину, сидящую за столом. У миссис Макгрегор были каштановые волосы. Его гостья была блондинкой. Несколько локонов выбились из ее аккуратного пучка. Женщина, приехавшая к нему, была красивой. Невероятно красивой. Пять с лишним лет не изменили ее. Она оставалась все такой же худощавой, по-прежнему держала спину прямо. Ее обаяние тоже никуда не исчезло. Сид почувствовал, как у него сдавило сердце. Столько времени прошло, а боль ее предательства оставалась такой же жгучей, словно это случилось только вчера.
Женщина сидела с закрытыми глазами и, судя по всему, дремала. Шаги Сида разбудили ее. Она открыла глаза, но прежде, чем успела повернуть голову, Сид выскочил на крыльцо и сбежал вниз. Увы, он опоздал. Она выбежала следом.
– Мистер Бакстер, это вы? – крикнула она, остановившись в дверях. – Пожалуйста, не уходите. Я давно вас дожидаюсь.
Сид остановился, стиснув кулаки, но не повернулся.
– Простите, если я вторглась в ваше жилище. Впрочем, так оно и есть. Вначале я постучалась в дом миссис Карр, потом пошла сюда. У меня нет намерений вас обидеть. Мне хочется просто поговорить с вами. Вскоре мы с дочерью уезжаем, и она захотела кое-что вам передать. Поскольку вы стоите спиной, я расскажу что. Шарлотта прислала вам свою фотографию. Хотела привезти сама, но не смогла. Она простудилась. Простуда легкая, но после ее странствий я решила не рисковать и не взяла с собой. Сейчас она лежит в постели на ферме Макгрегоров.
Сид не отвечал. Индия вышла на крыльцо.
– Пожалуйста, простите мне самовольное проникновение в ваше жилище. Просто мне больше негде было дожидаться вас. Давайте начнем наш разговор заново. Я первая. Здравствуйте, мистер Бакстер. Как поживаете?
Сид медленно, очень медленно повернулся к ней, поднял на нее глаза и тихо сказал:
– В данный момент неважно. А вы, миссис Бакстер?
Глава 101
Индия лишилась чувств. Нет, в обморок она не упала, но дышать не могла. Исчезли осязание и слух. Осталось только зрение. Сид, ее Сид, которого она все эти годы считала мертвым. Сейчас он стоял перед ней. По его щекам текли молчаливые слезы.
Потом чувства вернулись и так встряхнули ее, что у нее подкосились ноги. Индия зашаталась и чуть не покатилась по ступенькам, успев схватиться за перила.
Сид стоял, стиснув кулаки, и не делал попыток ей помочь.
– Черт тебя побери! – закричала Индия. – Ты мерзавец! Слышишь? Ты мерзавец!
Он смотрел на нее и по-прежнему молчал. Потом вытер слезы с лица.
– Фредди сказал, что ты мертв. Все газеты трубили об этом!
– Я имитировал свою смерть. Другого выбора не оставалось. Твой муж собирался отправить меня на виселицу.
– Как ты мог, Сид? Заставить меня поверить, что ты мертв? Меня! Как ты мог?
Он улыбнулся жестко, горестно:
– А как ты заставила меня поверить, что любишь меня?
– Я действительно тебя любила!
– И потому вышла за Литтона? Из любви ко мне?
– У меня были на то причины, о которых ты и понятия не имеешь.
– Уверен, что имею. Комфорт. Деньги. Безопасность…
Индия, сидевшая на ступеньке, мигом вскочила, подошла к Сиду и со всей силой влепила ему пощечину.
Она почти рассказала. Почти призналась Сиду, что вышла замуж за человека, которого ненавидела, и выдерживала его правила, требования и жестокости ради единственной цели – защитить ее ребенка. Их с Сидом ребенка. Эти слова были готовы сорваться у нее с языка, но не сорвались. Ее испугал сильный гнев Сида, а также ее собственный. Вместо этого Индия прошла к лошади и запрыгнула в седло, намереваясь поскорее уехать.
– Тебе сейчас нельзя ехать, – сказал Сид. – Скоро будет совсем темно. Это небезопасно. Дождись утра.
– Что мне здесь делать? – резко спросила Индия. – Провести ночь с тобой? Уж лучше я рискну вернуться.
Она уже собиралась развернуть лошадь, когда Сид произнес:
– А ты знаешь, что своим приездом разрушила мне жизнь? Ты снова ее разрушила. Я обрел здесь покой, хотя и относительный. Маленькое, но счастье.
Индия замотала головой. Она не верила своим ушам. Не верила ни одному из произнесенных им слов. Соскочив на землю, она снова подошла к нему.
– Как ты сказал, Сид? Я сделала… что? Разрушила твою жизнь? Я разрушила твою жизнь? – закричала она. – А как насчет моей жизни? Я ждала тебя! Терзалась мыслями: где ты, что с тобой? О твоей смерти я узнала на улицах Уайтчепела. Продавцы газет выкрикивали, что в Темзе найдено твое тело. Каково мне было слышать их крики?
– Все произошло не так, как задумывалось. Тело не должно было всплыть так быстро, а оно всплыло. Слишком быстро.
Ее слова несколько смягчили выражение гнева и боли на лице Сида. Он даже растерялся, но в его голосе ничего не изменилось.
– Ты горевала по мне, но это не помешало тебе выйти за Фредди. И сколько же ты скорбела по мне, Индия? День? Два?
– Я тебе уже сказала. У меня имелись причины для замужества с Фредди.
– Да, ты сказала. И я тебе их назвал.
Эти слова ранили Индию до глубины души. Она попятилась от него.
– Слава богу, что ты это сделал, подонок! Слава богу, что избавил меня от жизни с тобой. Я и не подозревала, насколько ты жесток и бессердечен.
Она вновь забралась в седло.
– Больше сюда не приезжай. Держись от меня подальше… пожалуйста.
– Можешь не беспокоиться, Сид. Второй раз я такой глупости не сделаю.
Индия посмотрела на свои руки, сжимавшие поводья, потом на него. По ее щекам текли слезы.
– Неужели ты и впрямь так сильно меня ненавидишь? – дрогнувшим голосом прошептала она.
– Совсем нет, – покачал головой Сид. – Во мне нет ни капли ненависти к тебе. В этом-то вся и закавыка, понимаешь? Я люблю тебя, Индия. По-прежнему.
Глава 102
Шейми резко остановился, наклонился, упер руки в колени и попытался выровнять дыхание. Он лихорадочно озирался по сторонам, надеясь отыскать хоть какой-то ориентир: знакомый валун, скрюченное дерево, что угодно. Легкие требовали воздуха, но он знал, что не может позволить себе отдых.
Уилла сейчас находилась на тысячу футов выше. Шейми оставил ее в палатке, уложив на спину. Она то приходила в сознание, то снова погружалась в беспамятство. Ее правая нога была сильно повреждена. Падающий валун сбил ее с ног, и она понеслась вниз по кулуару. Она пролетела не менее сотни футов, больно ударилась правым боком, затем прокувыркалась еще двадцать, пока не сумела ухватиться за выступ скалы и остановить дальнейшее падение.
Все это длилось считаные секунды, но Шейми они показались бесконечными. Он помнил, как снова и снова выкрикивал ее имя, пока она не откликнулась. Слава богу, она жива! Шейми поспешил к ней, поскользнулся и едва не упал сам.
– Помедленнее, ретивый идиот! – крикнул он себе, зная: если упадет и он, Уилле никто не поможет.
И не только ей. Им обоим. Их ждет смерть на склоне горы.
– Черт побери, Уилла! – только и произнес Шейми, добравшись туда, где она лежала.
Он не посмел спрашивать, все ли с ней в порядке. Какой тут, к чертям, порядок! Ее лицо было в крови, руки и голова изранены. Но прочие раны меркли по сравнению с ее правой ногой. Правая нога Уиллы была неестественно изогнута по отношению к телу.
– Дерьмово вляпалась, да? – хрипло спросила она.
– Дело плохо, – только и ответил Шейми.
– Насколько плохо?
У него не хватало духу сказать ей правду.
– Шейми, насколько плохо?
– Кости выпирают.
Уилла ударилась головой о снег, повторяя это снова и снова.
– Прекрати! Слышишь? Прекрати! Ты не имеешь права раскисать.
– Я больше не смогу подниматься в горы.
– Сейчас нам не об этом надо думать. Сейчас главное – спустить тебя с горы.
Идти Уилла не могла. Нести ее на себе Шейми боялся. Они еще не спустились к основанию кулуара. А дальше нужно будет перебираться через обледенелый гребень и одолевать путь по заснеженному северо-западному коридору. Вдруг он поскользнется?
На груди Уиллы по-прежнему оставался моток веревки. Шейми понял, как ему поступить. Он быстро вырыл в снегу ямку и сел. Это будет его опорным пунктом. Один конец веревки он обвязал вокруг талии Уиллы, вторым обвязался сам. Его пальцы снова посинели. Веревка намокла и обледенела, а потому он не сразу сумел завязать беседочные узлы.
– Что ты делаешь? – слабым голосом спросила Уилла.
– Собираюсь спустить тебя к основанию кулуара.
– А потом?
– Пока не знаю. Об этом я буду думать, когда мы выберемся из кулуара. Ты можешь перевернуться на спину?
Уилла попыталась. Сломанные кости скрипели и терлись друг о друга. Уилла закричала. Шейми едва не потерял самообладание, но сумел взять себя в руки. Он не имел права поддаваться панике. Нужно любым способом заставить Уиллу двигаться на спине, иначе они никогда не спустятся.
– Давай, Уиллс. Продолжай. Если нужно, кричи, но не прекращай усилий. Ты же умница.
Уилла кричала, и еще как, но все же повернулась на спину. Шейми помог ей подтянуть колени к груди и сцепить руки за бедрами. Он уселся в вырытую ямку, уперся ногами и начал отпускать веревку. Тяжесть тела потащила Уиллу вниз по кулуару. Каждый бугор и рытвина заставляли ее вскрикивать. Веревка кончилась раньше, чем они достигли основания кулуара. Шейми крикнул Уилле, чтобы она уперлась кошкой здоровой ноги в лед и застопорила дальнейшее скольжение. Потом он спустился к ней, и они повторили весь трюк. Когда они оказались у основания кулуара, лицо Уиллы было серым от боли.
Дальше стало только хуже. Поначалу Шейми решил не отвязывать Уиллу, чтобы самому перебраться через гребень и следом вытащить ее. Она весила около девяти стоунов, однако на высоте, где они находились, такая тяжесть становилась неподъемной. И тогда Шейми решил нести Уиллу на спине. Он велел ей обхватить руками его шею, затем обвязал веревку вокруг своих плеч и под ее ягодицами, сделав грубое подобие носилок. Каждый его шаг грозил обрывом веревочной конструкции. На них действовала сила земного тяготения. Несколько раз он ощущал зубы Уиллы у себя на спине. Она кусала его куртку, чтобы не закричать. В одном месте ее руки стали разжиматься, и он понял: она потеряла сознание. Шейми уперся в снег, схватил ее за руки и кричал, пока Уилла не пришла в себя.
Перелезать через гребень на высоте пятнадцать тысяч футов, да еще с грузом на спине, было изматывающим занятием. Каждый шаг забирал у Шейми все силы. Приходилось делать паузу, напрягать легкие, чтобы загнать туда воздух, напрягать мышцы и только тогда делать следующий шаг. Одолев гребень, Шейми вновь был вынужден сделать перерыв, собираясь с силами. Наконец они добрались до верхней части лощины. Склон там был более пологим. Снег и полосы льда сменились скалами. Обрадовавшись, Шейми прибавил шагу, торопясь поскорее донести Уиллу до лагеря. Поспешность стала его ошибкой. Он поскользнулся на осыпи и, не удержавшись, упал. Что еще хуже, Уилла ударилась поврежденной ногой и от чудовищной боли потеряла сознание. Шейми поднялся и, ругая себя, теперь уже побрел в лагерь.
До палатки они добрались лишь под вечер. Шейми положил Уиллу на раскладушку, развел огонь и стал промывать ей раны. У нее была глубокая рана на лбу и еще одна на ладони. Остальные не представляли опасности. Шейми промыл их талой водой, а затем и виски из фляжки. Он знал, как сильно это жжет. Уилла стерпела.
– Как нога? – дрожащим от боли голосом спросила она.
– Сейчас посмотрю.
Достав складной нож, Шейми разрезал брючину. Он знал, что Уилла следит за каждым его движением, и потому старался сохранять бесстрастное выражение лица. Ему пришлось попотеть. Зазубренные концы сломанной кости, выпирающие из-под кожи, – такое он видел впервые. Шейми не знал, как ему быть. Может, попытаться вправить их обратно и соединить? Эту идею он тут же отбросил. Как бы он ни старался, у него ничего не получится. Уилле требовался хирург. Мысль разделить их он тоже отбросил. Само прикосновение к покалеченной ноге вызовет жуткую боль. Наконец Шейми решил спрыснуть обломки виски.
– Будет больно, – предупредил он Уиллу.
Она кивнула и замерла. Шейми плеснул немного виски в рану.
Когда к Уилле вернулась способность говорить, она спросила:
– Неужели так безнадежно?
– Не знаю. Я же не врач. Если сумеем найти врача, он вправит кости, и тогда появится шанс на выздоровление.
Эти слова Уилла встретила горькой усмешкой.
– До Момбасы сто пятьдесят миль и примерно столько же до Найроби. Есть из чего выбирать, поскольку мне все равно туда не добраться.
– Доберешься.
– Каким образом, Шейми? Я не могу идти, а ты не можешь меня нести. Особенно до Момбасы.
– Я спущусь к нижнему лагерю и приведу сюда носильщиков.
Эта мысль появилась у Шейми по дороге сюда, и с каждым шагом он убеждался в ее правильности.
– Носильщики с тобой не пойдут. Они боятся.
– Пойдут. Я предложу им все наше снаряжение. Компасы, бинокли, палатки. Словом, все. Они позарятся. Это же можно продать за ощутимые деньги. В обмен я потребую от них сделать примитивные носилки. Мы положим тебя на них и понесем по очереди. Когда одни устанут, другие их сменят.
– И вы что же, понесете меня так до самой Момбасы?
– Нет. Только до Вои. Там мы погрузим тебя в поезд и поедем в Момбасу.
Шейми соорудил нехитрый обед, накормив Уиллу затвердевшим сыром и открыв банку сардин. Потом наполнил ее фляжку талой водой, поставил возле кровати вместе с фонарем и накрыл Уиллу двумя спальными мешками.
– Завтра я вернусь, – пообещал Шейми, прикрепляя себе на грудь вторую фляжку.
– Шейми, если что-то случится…
– Уилла, ничего не случится. Ничего.
– Но если случится… знай… я люблю тебя.
Шейми по глазам видел: ей страшно, хотя Уилла и старалась это скрыть. Он встал на колени перед постелью, взял Уиллу за руки:
– Я тоже тебя люблю. И об этом мы будем говорить всю оставшуюся жизнь. Обещаю. Ты веришь мне?
– Да.
– Вот и хорошо. А теперь отдыхай. Тебе нужно набраться сил перед дорогой.
Уилла молча кивнула. Шейми поцеловал ее и ушел. Было почти семь часов вечера, и он решил пройти как можно больше до наступления темноты. Он то шел, то бежал вниз по склону. Взошла почти полная луна, ярко освещая путь. Шейми двигался налегке. Ни снег, ни лед не затрудняли ему путь. Экспедиция в Антарктику существенно улучшила его способность ориентироваться. Он шел по звездам, держа курс на юго-юго-запад, и всего несколько раз остановился, проверяя направление по компасу.
Прошагав более восьми часов, в четвертом часу утра он приблизился к месту лагеря туземцев. Тишина его не удивила – в такое время все спали. Но он рассчитывал увидеть огонь костра и почувствовать запах дыма. И потом, ночью в лагере всегда кто-нибудь дежурил. Тепили и его люди спали чутко, будучи всегда настроенными на звуки ночи.
Запах он почувствовал, но не дыма. Настолько сильный и зловонный, что его стошнило. То был запах смерти, гниющих человеческих тел. Вытащив носовой платок, Шейми зажал нос и рот. Вид лагеря его ужаснул.
Брезент палатки был располосован. На земле валялся перевернутый чемодан. Все ящики и коробки были смяты или раздавлены, а сам лагерь практически разгромлен.
– Тепили! – позвал Шейми. – Тепили, ты здесь?
Ответом ему было глухое, угрожающее рычание. Шейми повернулся вправо. Над человеческими останками стоял леопард с оскаленной пастью. Кости, которые глодал зверь, и его клыки слабо поблескивали под лунным светом.
– Убирайся отсюда! – закричал Шейми.
Он схватил большой камень и швырнул в леопарда. Зверь убежал. Шейми брел по уничтоженному лагерю, то и дело натыкаясь на трупы. У каждого из груди или спины торчала стрела. Их застрелили не леопарды. Это сделали туземцы племени джагга, смазав наконечники стрел ядом.
Будекер предупреждал его о враждебности джагга. И Тепили тоже. Помнится, Тепили ему говорил, что Ринди, вождь племени джагга, не жаловал белых. Иногда, правда, терпел англичан и немцев, но чаще нападал на них. Сина, сын Ринди, пошел в отца. Гнев джагга вызывали не только белые. Они враждовали с масаями и даже с соплеменниками из других деревень. Шейми тогда посчитал опасения Тепили чем-то вроде старушечьих страхов: видит беду там, где ее нет. Однако старший носильщик оказался прав.
Коварный замысел был предельно прост. Джагга согласились довести экспедицию до подножия горы, а потом вернулись домой. За подкреплением. Взяв нескольких соплеменников, они двинулись обратно. Вначале перебили носильщиков-масаев. Следующими должны были стать Шейми с Уиллой. Носильщики еще спрашивали, когда ждать их возвращения. Шейми сказал. От этой мысли у него заледенела кровь.
Нужно немедленно уходить отсюда. Не исключено, что джагга по-прежнему находятся поблизости. И зачем только он звал Тепили? Зачем так глупо шумел? Нужно поскорее, пока не рассвело, возвращаться в горы. Если джагга его найдут и убьют, это погубит и Уиллу. Одной, с покалеченной ногой, ей просто не выжить на Килиманджаро.
Шейми повернул назад, стараясь идти как можно быстрее и тише… Мысль, настигшая его, была страшнее увиденного в лагере, страшнее коварных джагга. Он только сейчас понял, что спускать Уиллу с горы ему придется одному. Десять носильщиков во главе с Тепили мертвы. Ждать помощи неоткуда. Он должен рассчитывать только на себя.
Глава 103
Джо постучался в матовое стекло двери на первом этаже Уайтчепельской бесплатной больницы для женщин и детей.
– Входите! Смелее! – отозвался женский голос.
Джо приоткрыл дверь:
– Если не ошибаюсь, вы старшая сестра Московиц?
За столом сидела женщина. Внушительный живот подсказывал, что она находится на последних месяцах беременности. Подняв голову, она улыбнулась Джо:
– Вы ошиблись, причем дважды. Я вышла замуж, и теперь моя фамилия Розен. И я уже не медсестра, а врач. Прошлой весной закончила обучение и получила диплом. Но вас я прошу называть меня Эллой. Всегда. Каждый, кто заставляет правительство раскошеливаться для моей больницы на десять тысяч фунтов, имеет пожизненное право называть меня по имени.
– Значит, вышли замуж и стали врачом? Тогда примите двойное поздравление! – улыбнулся Джо. – И кто же этот счастливчик?
– Его зовут Дэвид Розен. Тоже врач. Работает в Королевской бесплатной больнице. Я с ним познакомилась, когда проходила там стажировку.
– Насколько вижу, в семье Розен скоро будет пополнение? Может, я слишком тороплю события…
Элла засмеялась:
– Джо, вы находитесь в родильном отделении, где я главная акушерка. Мы здесь постоянно говорим об этом. Не оставайтесь в дверях, взъезжайте. Ваша коляска не застрянет? Отлично. Сейчас угощу вас ругелах, рогаликами с кремом. Мама пекла.
Элла достала тарелку с ругелах и попросила одну из медсестер принести чай. Хорошо зная особенности характера Эллы и ее семьи, Джо и не подумал отказаться. Иначе разговор мог не состояться. Он встречался с Эллой и раньше, обсуждая младенческую смертность в Ист-Энде. Бывал в ресторане ее родителей, говоря о возможностях для иммигрантов. Джо был знаком и с ее братом Янки, ныне раввином крупнейшей синагоги Восточного Лондона. Они обсуждали сбор средств для Еврейского сиротского приюта. И всегда сценарий был один и тот же: сначала едим, потом говорим.
– Итак, – сказала Элла, когда они с Джо съели дюжину маминых ругелах, – чем я могу вам помочь на этот раз? Собираетесь выступить в палате общин с новым законопроектом? Вам нужна статистика? Истории болезней?
– Сегодня, Элла, я обойдусь без статистики. А вот история есть. Я добился от министра внутренних дел разрешения пересмотреть одно давнее дело об убийстве.
– Чьем?
– Об убийстве актрисы Джеммы Дин. Ее убили через несколько дней после покушения на меня.
– Фамилию помню, но я не была лично знакома с мисс Дин. Тогда как я могу вам помочь?
– Можете считать мой вопрос дурацким, однако я все-таки его задам. Вы помните Сида Мэлоуна? Знаменитого Сида из Восточного Лондона, не всегда ладившего с законом?
– Еще бы не помнить! Он и его парни постоянно ели в нашем ресторане. Оззи, Ронни, Дези, остальные. И сам Сид был хорошим парнем. Не каждый так считает, но мне незачем лукавить.
– Если помните, Мэлоуна обвинили в покушении на меня, которого он не совершал. Это сделал Фрэнки Беттс, назвавшийся Сидом. Ему предъявили и второе обвинение – в убийстве Джеммы Дин, которого он тоже не совершал. Я предположил, что Джемму убил все тот же Фрэнки, и потому отправился к нему в тюрьму. Спросил напрямую: не он ли убийца Джеммы. Он ответил, что нет. Я поверил ему. Потом спросил, знает ли он, кто это сделал. Фрэнки ответил, что не знает. А вот тут я почувствовал: он врет. Знает кто, но не говорит. Почему – ума не приложу.
– И какое отношение все это имеет ко мне? – задала резонный вопрос Элла.
– Мои вопросы про Сида очень рассердили Фрэнки. Даже привели в бешенство. Он забормотал про какого-то врача. По его словам, этот врач все испортил. Врач работал в Уайтчепеле, в больнице. Но в Уайтчепеле есть только одна больница – ваша. Вы, как говорится, находились у ее истоков и, вероятно, сможете подсказать, о каком враче речь. Меня интересует, действительно ли Сид находился под влиянием этого врача и, наконец, кто он, этот таинственный доктор.
Элла отвернулась. Чувствовалось, от вопросов Джо ей стало не по себе.
– Элла, обещаю вам, я не собираюсь усложнять жизнь ни вам, ни кому-либо. Я просто хочу знать: имел ли Сид отношение к вашей больнице?
– Самое прямое, – наконец сказала Элла. – Если бы не он, больница вряд ли работала по сей день да еще и расширялась бы. Он передал нам полмиллиона фунтов. Незадолго до своей гибели.
Услышав сумму, Джо присвистнул.
– А кто этот врач? Можете назвать его имя?
– Ее имя.
– То есть как?
– Потому что тот врач – женщина. Доктор Джонс. Индия Селвин Джонс.
Имя показалось Джо знакомым.
– Джонс? Не она ли спасла беременную Фиону во время разгона митинга лейбористской партии? Она ведь потом вышла замуж за Фредди Литтона?
– Да. Та самая.
– Но что ее связывало с Сидом?
Элла молча смерила Джо взглядом.
– Надеюсь, это не станет достоянием парламента? – спросила она.
– Ни в коем случае.
– Сид и Индия полюбили друг друга. Ради него она собиралась отказаться от всего. Они хотели вместе уехать из Англии. И уехали бы, если бы не начавшийся ад. Сида обвинили в покушении на вас и в убийстве Джеммы Дин. Ему пришлось скрываться. Индия жутко переживала за него. Боялась, что его схватят и повесят.
– Но она не уехала с ним… – сказал Джо.
– Ей уже не с кем было уезжать. Сид погиб, и она вышла за Фредди Литтона.
– Почему?
– Этого я вам не вправе сказать, – покачала головой Элла.
– Элла, я должен знать. Я хочу очистить имя Сида. Недопустимо, что его обвиняют в убийстве, которого он не совершал.
– А нужно ли? Ему теперь все равно. Сид мертв. Но другие по-прежнему живы. И если кое-что откроется, их это заденет, причем очень больно.
Джо понял: если он хочет получить дополнительные сведения, нужно поделиться своими.
– Элла, Сид не погиб.
– Что-о?
– Он имитировал смерть, чтобы покинуть Лондон и начать жизнь на новом месте.
– Gott in Himmel! – растерянно моргая, прошептала Элла. – Откуда вы знаете?
– Потому что я знаю Сида. Давно. Он брат моей жены.
– Вы шутите!
– Ничуть.
– Как он мог столь жестоко поступить с Индией? Заставить ее поверить в его смерть? Услышав, что тело выловили из Темзы, она была раздавлена. Видели бы вы ее лицо!
– Может, он думал, что без него ей будет лучше?
– Не стало ей лучше. Ни тогда, ни потом, – сказала Элла, явно ошеломленная известием. – Да, Джо, огорошили вы меня. Я и впрямь должна вам кое-что сообщить.
– Теперь вы понимаете, почему я хочу очистить имя Сида. Пока его подозревают в убийстве Дин, он не сможет встретиться ни с Фионой, ни с младшим братом, ни с нами. Путь в наш дом ему закрыт.
– Это и к лучшему, – тихо сказала Элла. – Ему нельзя возвращаться.
– Почему? – удивился Джо.
Элла снова отвернулась.
– Это запутанная история, Джо. Чертовски запутанная.
– Вы должны рассказать мне все, что вам известно. У вас есть все основания доверять мне.
– Если расскажу, вы должны поклясться, что дальше вас эта история не пойдет.
– Но…
– Никаких «но». Даже ваша жена не должна об этом знать. Особенно она! Поклянитесь, иначе я вам ничего не скажу.
– Ну хорошо, – неохотно согласился Джо. – Клянусь!
– Индия была беременна… ребенком от Сида Мэлоуна. Узнав о его смерти, она отправилась к Литтону и предложила сделку: Фредди женится на ней и воспитывает ребенка как своего, за что получает очень кругленькую сумму. Тот согласился.
Элла вкратце рассказала историю отношений Индии и Фредди.
– Знай она, что Мэлоун жив, ни за что не вышла бы за Литтона. Ни за что. Она глубоко любила Сида и столь же глубоко ненавидела Фредди. Но тогда у нее не было выбора. Она не хотела, чтобы ребенок рос незаконнорожденным.
– Твою мать! – выругался Джо. – Сид так и не узнал.
– Индии не представился случай ему сказать.
Теперь уже Джо ошеломленно моргал. Его ум лихорадочно переваривал услышанное от Эллы.
– Это значит… – начал он.
– Это значит, что настоящим отцом дочери Фредди Литтона является Сид Мэлоун, – без обиняков докончила Элла. – А у вас с женой есть племянница.
– Боже мой, Элла! Я должен рассказать Фионе. Просто обязан. Я не вправе утаивать это от нее. И Сид… если он когда-нибудь вернется в Англию, тоже имеет право знать, как настоящий отец девочки.
– Джо, об этом нельзя рассказывать. Сами посудите. Вдруг Сид действительно вернется в Англию? Вдруг вы с Фионой ему расскажете? Вдруг он захочет увидеть Индию и настоит на встрече с ребенком? Это поломает девочке жизнь, да и Индии тоже. Насколько мы знаем, Фредди Литтон – человек весьма опасный.
Джо сознавал, насколько эти сведения важны для Фионы. Скрывать их от нее было равнозначно предательству, но он поклялся Элле, что будет молчать. Джо не знал, как ему быть.
– Может, Фредди проявит хотя бы долю здравого смысла. Может, он…
– Что? Пригласит Сида на чай со сконами? Позволит навещать дочь по выходным? Сделает все, чтобы каждый участник этой истории жил спокойно и счастливо? Как говорят, мечтать не вредно. Фиона или кто-то еще могут узнать об этом лишь в одном случае: если Индия сама решится рассказать. А она не решится.
Джо глубоко вдохнул и шумно выдохнул:
– Элла, вы поставили меня в совершенно идиотское положение.
– Вы сами себя поставили. Если помните, я не хотела рассказывать. Рассказала только потому, что считаю вас порядочным человеком. Человеком, который сдержит данное мне слово. Ну что, стоило рассказывать? Вы получили ответы?
– Куда там! – невесело усмехнулся Джо. – Зато вопросов прибавилось. И самый первый: какова роль Фрэнки Беттса во всем этом?
– Понятия не имею, – призналась Элла. – Но вот что я вам скажу. Я никогда не верила в его гнусную чушь насчет желания просто попугать вас. Дескать, пистолет выстрелил случайно. Я видела ваши раны. Он намеревался вас убить.
– Я тоже так считаю. Незадолго до этого мы с ним сцепились в «Баркентине». Я лишь одного не пойму: зачем он оделся под Сида и представился моему секретарю Сидом Мэлоуном?
Они замолчали. Каждый обдумывал услышанное. Потом Элла сказала:
– Каким бы странным вам это ни показалось, но думаю, поведение Фрэнки отчасти связано с любовью.
– Неужели Фрэнки тоже был влюблен в доктора Джонс?
– Нет, не в доктора Джонс. В Сида. Он любил Сида как друга, как брата, а Сид предал его, выйдя из прежней жизни. Предпочел Индию уголовному братству. Захотел жить честно.
– Но если Фрэнки любил Сида, почему не захотел помочь мне очистить его имя от ложных обвинений?
– Вы рассуждаете как порядочный человек, а не как маленькая мстительная тварь вроде Фрэнки Беттса. Попытайтесь взглянуть на случившееся его глазами. Он сердит на Сида и хочет сделать ему гадость. Как сделать гадость человеку, решившему идти прямой дорогой? Очернить его. Выставить преступником. Выстрелить в одного, убить другую и свалить на бывшего кумира вину за оба преступления. Зачем? Чтобы вернуть Сида в преступный мир. Замысел не удался. Сид погиб… Во всяком случае, мы так думали. Но Фрэнки и здесь извлек свою поганую выгоду. Он не мог заставить живого Сида вернуться в преступный мир. Зато на мертвом Сиде осталось клеймо преступника. Немного, но Фрэнки считает, что это лучше, чем вообще ничего.
– Доктор Розен, вы просто чудо! – признался Джо. – И где вы научились думать как преступник?
– Там же, где и вы, дорогой друг, – улыбнулась Элла. – В Уайтчепеле.
– Я что-то не понимаю, – сказал Джо, сделав вид, будто оскорблен.
– Я читала статьи Якоба Рииса. Каждая – просто бомба.
– Это называется ответственной фотожурналистикой на службе социальных реформ.
– Вы так это называете?
– Да.
– Кое-кто может назвать это шантажом.
– Думаете, может?
– Чего вы добиваетесь?
– Ста тысяч фунтов от правительства на школы и больницы в Хакни.
– Прекрасно. Тогда не ослабляйте давления.
Поблагодарив Эллу за сведения и потраченное на него время, Джо выкатился из кабинета. Элла пошла его проводить.
– И каков ваш следующий шаг? – спросила она, когда они достигли входной двери.
– Думаю нанести еще один визит в Уандсворт. Еще раз поговорить с Фрэнки.
– Вы по-прежнему считаете, что он не убивал Джемму Дин? – спросила Элла, пристально посмотрев на Джо.
– Ваша версия вполне правдоподобна, но я видел глаза Фрэнки, когда спрашивал, не он ли убил Джемму. Или он чертовски хороший актер, или я совершенно не умею отличить вруна от говорящего правду. И тут возникает новый вопрос: если он не убивал Джемму, тогда кто же ее убил, черт побери?!
Глава 104
Прикрывая глаза от слепящего солнца, Фредди всматривался в африканский вельд. Джошуа, чалый жеребец Эша Макгрегора, мотал головой и нетерпеливо ржал, порываясь помчаться галопом.
– Еще немного, старина. Потерпи чуть-чуть, – уговаривал его Фредди.
Ветерок лениво шевелил высокую траву, однако Фредди почти не замечал золотистого океана. Воображение рисовало ему распаханные равнины, превращенные в фермы и пастбища. Он видел кофейные и сизалевые плантации, отары пасущихся овец и стада крупного рогатого скота.
За недели, проведенные в Африке, Фредди встречался и беседовал со множеством людей: от правительственных чиновников до плантаторов и скотоводов, проводников и миссионеров. Эти встречи убедили его в одном: увеличив число поселенцев, построив новые дороги, мосты, мельницы, мастерские и склады, Британская Восточная Африка способна стать локомотивом беспрецедентного экономического роста и обеспечить устойчивую прибыль не только для самой колонии, но и для всей Британии. На равнинах – плантации и скот, в джунглях – другие плантации: хинных деревьев и каучуконосов. Добавить к этому повсеместно развитый туризм. Возможности, равно как и поступление налогов в казну, казались Фредди безграничными. И те же поселенцы, продавая родной Англии плоды своего труда, будут покупать производимые там товары: сельскохозяйственные орудия из шеффилдской стали, ткани, произведенные на ткацких фабриках Ланкашира, и фарфоровые чайники с фабрик Стаффордшира.
По мнению Фредди, проблема заключалась не в чрезмерном вливании правительственных денег в Африку. Наоборот, эти вложения были недостаточны. А ведь каждый вложенный фунт принесет стократную прибыль. Фредди уже знал, чем займется по возвращении в Англию. Необходимо убедить своих коллег по палате общин, лорда Элджина и самого премьер-министра в блистательном потенциале Африки.
Он намеревался ходатайствовать перед правительством о продлении Угандийской железной дороги и строительстве ответвлений к северу и югу от основной магистрали. Помимо этого, необходимо отремонтировать имеющиеся грунтовые дороги и проложить новые. Плантациям нужна вода, а значит, надо возводить плотины и прокладывать водоводы. Необходимо расширить имеющуюся сеть телеграфных линий. Естественно, осуществление грандиозных замыслов потребует денег. Для начала Фредди попросит у правительства четыре миллиона.
Он сознавал: чтобы получить столь громадную сумму, его аргументация должна быть безупречной, особенно если учесть недовольство многих членов парламента расходами на здешнюю железную дорогу. Поэтому он начал заблаговременно готовить общественное мнение. Фредди писал для «Таймс» яркие статьи о Британской Восточной Африке, вдохновенно рассказывая о красоте и щедрости этих мест. Элджину он посылал подробные отчеты, изобилующие цифрами и таблицами. К отчетам прилагались фотографии. К моменту возвращения Фредди надеялся склонить на свою сторону общественное мнение и членов парламента. Имея подготовленную почву, он выступит в палате общин. И тогда его имя, а не имя Джо Бристоу будет регулярно появляться в заголовках газет.
Фредди уже представлял, как одерживает верх над Бристоу. Пусть калека Джо отправляется к чертям вместе со своими занудными требованиями денег на больницы и школы в Восточном Лондоне! Образование для рабочего класса – пустая затея, лишь портящая людей и баламутящая их умы. Будущее Англии – в ее колониях, а не в трущобах.
Джошуа фыркал и беспокойно перебирал ногами. Фредди потрепал жеребца по шее. Три дня назад он вернулся с сафари и с тех пор почти безвылазно просидел в кабинете Эша Макгрегора, занимаясь написанием статей, отчетов и речей. Сегодня он решил сделать передышку и после полудня отправился на прогулку верхом. Он нуждался в свежем воздухе. Требовалось прояснить мысли и разобраться в странном поведении Индии.
С ней что-то происходило, в чем Фредди не сомневался. Она была явно не в себе. Он привык, что Индия обладала силой тягловой лошади. Иначе и быть не могло. Жене политического деятеля требовалась бездна энергии. И вдруг эта энергия куда-то делась. Индия выглядела бледной и возбужденной. Покрасневшие глаза намекали на то, что она плакала.
Фредди хотел поговорить с ней сразу же, как только приехал на ферму Макгрегоров. Но ее не оказалось дома. Индия отправилась прогуляться верхом. По словам Эльспет Макгрегор, леди Литтон уезжала каждое утро, проводя в седле по нескольку часов. Через миссис Макгрегор Фредди передал Индии настоятельную просьбу зайти к нему в кабинет, едва она вернется.
Фредди погрузился в чтение документов, среди которых была и депеша из Найроби, когда в дверь постучали. Это была Индия.
– Эльспет передала мне, что ты хочешь меня видеть, – сказала она.
– Да, – пробормотал он, продолжая читать. – У меня есть новость. Нам необходимо…
Подняв голову, Фредди умолк, изумленный видом жены. Глаза Индии были погасшими, с темными кругами, а сама она необычайно бледна.
– Ты, никак, заболела? – спросил Фредди.
– Нет.
– Неважно выглядишь.
– Я прекрасно себя чувствую.
Фредди нахмурился:
– Хотя бы щеки нарумянила.
– Ты наверняка позвал меня не для обсуждения моего внешнего вида.
– Разумеется, нет. Нужно собираться. Послезавтра вы с Шарлоттой поедете со мной в Найроби.
– В Найроби? Но почему? Я думала, мы на две недели отправимся к подножию горы Кения.
– Отправимся, только позже. Вначале побываем в Найроби. Этот дурень Мид напрочь забыл, что Ассоциация колонистов устраивает обед в мою честь. Отказаться невозможно. Они смертельно обидятся.
– Я поеду, а Шарлотта останется здесь. Она еще не вполне окрепла.
– Уверен, что вполне. Ты просто трясешься над ней. Это даже Деламер заметил.
– Она не поедет.
Фредди вернулся было к чтению, но снова поднял глаза на жену. Откуда взялось это раздражающее упрямство в ее тоне?
– Шарлотта поедет с нами. Ее отсутствие породит ненужные разговоры.
– Еще хуже, если она угодит в больницу. Ты обрекаешь болеющего ребенка на двухдневный путь в этот пыльный городишко. Ради чего? Ради того, чтобы потрафить каким-то плантаторам? Если она серьезно заболеет, ты предстанешь в глазах мира бессердечным человеком, каким ты и являешься.
Фредди задумался.
– Ну ладно, – наконец сказал он. – Но мы с тобой послезавтра уезжаем.
– Я поняла, – ответила Индия и пошла к двери.
– Куда ты опять? Разве тебе нечего собирать?
– Сборами займется Мэри. Я проедусь верхом. Хочется воздухом подышать. В доме такая духота.
– И в какое место поедешь?
– Пока не знаю. Может, в направлении горы.
Фредди проводил ее взглядом. Одежда висела на ней, как на вешалке. Такое ощущение, что она проголодала неделю. Что-то здесь не так, подумал Фредди, слегка постукивая концом самопишущей ручки по зубам. Что-то очень не так. Интересно бы знать что.
Индия всегда была никудышной вруньей, совершенно не способной говорить неправду. Конечно, за эти годы она научилась так называемой невинной лжи. Индия могла хвалить нелепое платье, улыбаться несносным детям, делать вид, что очарована разглагольствованиями безнадежных зануд. Это входило в ее обязанности жены политика. Без этого Фредди не выжил бы. Но Индия так и не научилась скрывать свое сердце. Даже от него.
Однако сейчас она явно что-то скрывала. Фредди в этом не сомневался. Ничего, он дознается. Обычно люди готовы на что угодно, только бы скрыть свои тайны. Индия принесла большую жертву. Она переломила себя, выйдя замуж за Фредди, только бы мир не узнал, что Шарлотта – дочь Сида Мэлоуна.
Фредди встал, подошел к окну кабинета. Через несколько минут он увидел, как Индия села на лошадь хозяйки и ускакала. Фредди не мог похвастаться умением ориентироваться на местности, но кое-что помнил еще со школы. Гора находилась к северу от фермы, тогда как Индия поехала на запад.
В дверь постучали. Фредди обернулся.
– Лорд Литтон, не желаете ли чая? – спросила вошедшая Эльспет Макгрегор. – Или вам лучше кофе?
Фредди одарил ее обаятельной улыбкой.
– Вы застигли меня в минуту праздности, миссис Макгрегор, – любезным тоном произнес он, и женщина засмеялась, слегка покраснев. – Вид из окон отвлекает от работы. Просто глаз не отвести.
– Да, красотами мы не обижены, – согласилась миссис Макгрегор.
– Меня очень заинтересовали ваши прекрасные места. Насколько знаю, гора Кения находится к северу от вас, а Найроби – к югу. А что находится на востоке?
– Провинция Укамба, – ответила миссис Макгрегор. – И северные отроги горной цепи Луитпольд.
– Понятно. А на западе?
– Не так далеко от нас стоит ферма Рооса. Кофейный плантатор, как и мы, только, честно говоря, не слишком успешный. А еще дальше будет ферма Мэгги Карр. Вот она – плантатор что надо. Кстати, у нее работает Сид Бакстер, спасший вашу Шарлотту. Леди Индия ездила туда, причем несколько раз. Все хотела поблагодарить его за спасение дочери.
– Вот как?
– Да. Сказала мне, что обожает ездить верхом. Кто откажется? Местность такая красивая, а чем дальше на запад, тем места красивее. За фермой Мэгги начинается лес. Его специально оставили для кикуйю. А за лесом – озеро Найваша.
– Вы меня просто заворожили своими рассказами. Сколько всего интересного я от вас узнал, миссис Макгрегор. Честное слово. Если время позволит, мы с леди Индией обязательно съездим к озеру. В Африке столько удивительных красот, но так мало времени, чтобы их посмотреть. – Фредди снова улыбнулся.
– В таком случае, лорд Литтон, принести вам кофе?
– Благодарю вас. Не откажусь.
– Со сливками и сахаром?
– Нет, спасибо. Я пью черный и горький. Как мое сердце.
– Скажете тоже, лорд Литтон! – захихикала миссис Макгрегор, махнув рукой в его сторону.
Едва за хозяйкой закрылась дверь, сахарная улыбка Фредди немедленно исчела.
Итак, Бакстер. Сид Бакстер… Почему эти имя и фамилия кажутся ему знакомыми? Фредди был уверен, что никогда не знал никакого Сида Бакстера. И тем не менее имя странно будоражило его, как было в первый раз, когда о Бакстере упомянули на сафари. Фредди вернулся к работе, позабыв про Сида Бакстера, но все эти дни никак не мог отделаться от мысли о странном, нездоровом облике Индии.
А сегодня утром, наблюдая за Индией, по-прежнему бледной, похудевшей, едва притронувшейся к завтраку, его осенило. Она ждет ребенка. Этим объяснялась и бледность, и сонливость, и отсутствие аппетита. Она беременна… а эти утренние скачки галопом не что иное, как попытки прервать беременность. Скорее всего, она наврала Эльспет Макгрегор о поездках на ферму Карр. Просто носится по равнинам в надежде, что растрясет зародившийся плод. Должно быть, она не рискнула брать с собой противозачаточные средства, которые принимала в Лондоне. Мало ли кто случайно обнаружит их, разбирая чемоданы? Та же Мэри или горничная в губернаторском доме.
Фредди принял решение: он сам прогуляется в западном направлении. Утром Индия, как всегда, отправилась на прогулку. Фредди дождался ее возвращения и после ланча поехал сам. Эшу Макгрегору он сказал, что поедет на север – полюбоваться горой Кения, как то якобы делала Индия, но сейчас ему было не до красивых видов. Он решил нанести визит Маргарет Карр. Грех не повидаться с успешным плантатором. Тем более он приехал сюда для упрочения связей между поселенцами Британской Восточной Африки и британским правительством. У Фредди были все основания познакомиться с этой женщиной. Попросит показать ее хозяйство, польстит вопросами о кофе: посадках, возделывании, урожаях. Если застанет Сида Бакстера, поблагодарит за спасение Шарлотты, а потом как бы невзначай спросит Бакстера и миссис Карр о визитах Индии. И да поможет его женушке Бог, если она ни разу не появлялась на этой ферме.
Фредди пришпорил жеребца. Беспокойное животное не нуждалось в понукании. Джошуа помчался по равнинам, унося на себе всадника. Не прошло и часа, как Фредди приехал на плантацию Карр. Пустив Джошуа шагом, он остановился перед хижиной. Там он спешился, отдав поводья туземному мальчишке, который выбежал ему навстречу.
– Коня хорошенько напоить и выгулять, – велел мальчишке Фредди. – Где миссис Карр?
Маленький туземец пялил на него широко открытые глаза и молчал.
– Ну когда же эти чертовы туземцы научатся говорить по-английски? – досадливо пробромортал Фредди. – Где миссис Карр? – уже громче повторил он. – Где мсабу?
Мальчишка показал куда-то за хижину.
Фредди последовал за рукой туземца и увидел кофейные поля. На одном из них, в полумиле отсюда, что-то двигалось. Фредди быстро достал из седельной сумки бинокль, навел на резкость и увидел нескольких женщин кикуйю в красных платьях. Они медленно двигались сквозь зеленые кофейные кусты. Потом среди красных платьев мелькнуло что-то белое. Фредди переместил бинокль и понял, что смотрит на женщину в белой рубашке. Женщина была невысокого роста, широкоплечая. Судя по энергично шевелящимся губам, она с кем-то переговаривалась.
«Это и есть Маргарет Карр», – догадался Фредди. Он сдвинул бинокль еще левее и увидел того, с кем она говорила. То был белый мужчина, склонившийся над кофейным кустом. Широкополая шляпа закрывала почти все лицо мужчины. Должно быть, Бакстер.
Фредди уже собирался отправиться к ним, когда Бакстер выпрямился и повернулся к миссис Карр. Он снял шляпу и, обмахиваясь ею, что-то ответил хозяйке. В этот момент Фредди отчетливо увидел его лицо.
– Боже милостивый! – прошептал Фредди. – Быть того не может. Ты же мертв. – Он опустил бинокль и зажмурился. – Это жара, – сказал он себе. – Вот и мерещится невесть что.
Постояв так с полминуты, Фредди снова открыл глаза и снова поднес к ним бинокль. Бакстер, по-прежнму без шляпы, стоял к нему лицом. У Фредди не осталось сомнений: то, что он видит, отнюдь не является следствием жары.
Бакстер. Сид Бакстер. Фамилия показалась ему знакомой, потому что он уже слышал ее. Так Сид Мэлоун именовал себя на Арден-стрит.
Изнутри поднялась жаркая, ослепляющая ярость. Теперь понятно, откуда у Индии этот подавленный вид и почему каждое утро она срывалась с фермы Макгрегоров. Она узнала, что Сид Бакстер – это в действительности Сид Мэлоун, и прежняя страсть вспыхнула снова. Черт бы побрал эту Индию!
Фредди продолжал думать о коварстве Индии, и вдруг гнев, бушевавший в нем, угас под ледяным натиском страха. Фредди знал: Индия согласилась на замужество с ним только потому, что считала Сида мертвым. А Сид, оказывается, жив и весьма неплохо себя чувствует. Однажды она уже предпочла этого преступника лорду Литтону… Что, если история повторится? Последует скандальный развод, не говоря уже о потере денег Селвина Джонса. Это сломает ему карьеру. Если Индия его бросит, ему ни за что не стать премьер-министром.
Фредди сделал глубокий вдох. Нельзя поддаваться эмоциям. По крайней мере, сейчас. Никто не знает ни что он здесь был, ни что видел. Нельзя вызывать у Индии никаких подозрений, иначе она предупредит Мэлоуна, а тот сбежит. Все должно продолжаться как ни в чем не бывало. Пусть ничего не подозревающая Индия ездит верхом по утрам. Фредди и самому требовалось время, чтобы отправить телеграмму в Скотленд-Ярд. На это уйдет несколько дней. Самое большее – неделя.
– Эй, ты! Мальчишка! – крикнул он мальчишке, уводившему его лошадь. – Веди коня назад! Быстро! Отдай мне поводья, – потребовал Фредди и пошел навстречу.
Не прошло и минуты, как проезд к ферме Мэгги Карр остался у него за спиной. Ничто не говорило о том, что он побывал на ферме. Разве что пыль, поднятая копытами Джошуа. Так она через полчаса уляжется. Полоумный мальчишка забудет рассказать о белом человеке, приезжавшем к ним. Но даже если и расскажет, имени назвать не сможет.
Фредди во весь опор несся на ферму Макгрегоров, подгоняя Джошуа хлыстом. В голове теснился миллион вопросов, на которые у него не было ответов. Пока не было. Но потом он получит все ответы. Времени для этого будет предостаточно, когда Мэлоун окажется в тюрьме.
Однажды Сиду Мэлоуну удалось имитировать свою смерть. Фредди был полон решимости не дать ему повторить этот трюк. Мэлоун умрет. В Англии. На виселице. Фредди будет присутствовать при казни. И на этот раз смерть Мэлоуна окажется настоящей.
Глава 105
Шейми спиной ощущал тяжелую, горячую голову Уиллы. Она снова потеряла сознание. Весь последний час она бредила, а теперь впала в беспамятство. Дела ее были плохи, и Шейми это знал.
Он остановился, рукавом вытер глаза от едкого пота и осмотрел горизонт. Неподалеку вздымался невысокий холм, за которым наверняка будут другие холмы. Над головой – безжалостно палящее солнце. Позади – Килиманджаро.
Шейми прижал к глазам потные ладони.
– Где эта чертова станция?! – закричал он. – Где эти чертовы рельсы?!
Ответа не было.
Заметив ярдах в ста к востоку рощицу акаций, он понес Уиллу туда и осторожно опустил на траву, выбрав тенистое место.
– Давай, Уиллс, – сказал Шейми, приподняв ее и коснувшись лица, – просыпайся, просыпайся.
Она что-то пробормотала.
– Водички тебе надо выпить. Давай приходи в себя. Просыпайся.
Он поднес фляжку к ее губам. Уилла поморщилась и отвернулась.
– Ну пожалуйста, Уиллс. Ради меня.
Она открыла потухшие глаза. Взгляд был отсутствующим.
– Проснулась? Вот и умница. А теперь сделай глоток. Всего один.
Шейми наклонил фляжку. Струйка воды потекла Уилле в горло. Едва сделав пару глотков, она поперхнулась.
– Больше не могу… – прохрипела она.
Уилла снова легла в траву. Шейми увидел, что ее лодыжка распухла еще сильнее, по толщине сравнявшись с бедром.
– Я хочу посмотреть на твою ногу.
Сняв последний слой импровизированной повязки, Шейми выругался сквозь зубы. Однако Уилла услышала.
– Что там? – вяло спросила она.
– Закрой глаза. Передохни.
Шейми оторвал от своей рубашки несколько лоскутов и заново перевязал ногу. Ему не хотелось, чтобы Уилла это видела. Нога жутко воспалилась. Кожа была горячей и блестящей. Ее покрывали змеящиеся красные полоски, чем-то похожие на карту с сетью железных дорог. Обе части сломанной кости по-прежнему торчали наружу, успев почернеть. Из пространства между ними сочился гной.
– Боже, я чувствую зловоние, – очнувшись, призналась Уилла.
– Уиллс, это я, – попробовал пошутить Шейми.
– Шейми… пожалуйста. Оставь меня здесь. И винтовку оставь.
– Как у тебя язык поворачивается? Прекрати!
– Я больше не могу.
– Зато я могу.
– Если ты не бросишь меня здесь, мы оба погибнем, – сердито заговорила Уилла. – Сам знаешь. Со мной все кончено, а у тебя еще есть шанс спастись. Так не профукай его!
– Успокойся. Влезай ко мне на спину. Мы пойдем дальше.
– Не могу.
Шейми поднял ее за подмышки и взвалил себе на спину. Она ударилась поврежденной ногой, закричав от боли. Уилла ругалась, колотила его по спине, потом заплакала. Шейми не реагировал. Его заботило только одно: способность переставлять ноги. Его силы подходили к концу. Он нес Уиллу пять дней подряд. Надо найти эту поганую железную дорогу, и как можно скорее.
Возвращаясь на Мавензи, туда, где он оставил Уиллу, Шейми шел по темному лесу, на каждом шагу ожидая получить в спину стрелу от джагга. Обошлось. Уилла обрадовалась его возвращению.
– Отправляемся? – спросила она. – А где Тепили? Где остальные?
Шейми присел рядом и рассказал о случившемся. Глаза Уиллы наполнились слезами.
– Шейми, они все мертвы? Все?
– Я думаю… точнее, надеюсь, что кому-то удалось сбежать. Я видел не то пять, не то шесть трупов. Возможно, остальные бежали, а джагга пустились в погоню. Может, поэтому никто на меня и не напал.
Оплакав гибель Тепили и остальных проводников, Уилла только теперь поняла всю тяжесть собственного положения.
– Это значит, у нас не осталось еды… некому нести наше снаряжение… и некому спустить меня с горы, – прошептала она.
– Все так, кроме последнего, – ответил Шейми. – Я понесу тебя вниз.
– Что? Как понесешь?
– На спине.
– Ты спятил?
– У меня получится. Я носил тяжеленные мешки, идя по колено в снегу. И мороз был минус двадцать. Теперь понесу тебя.
– А фотопластинки… наши карты…
Шейми покачал головой. Пластинки уцелели, поскольку находились в его рюкзаке. Но они были слишком тяжелыми, чтобы нести дальше. Все это Шейми обдумывал, возвращаясь к Уилле из разгромленного лагеря. Помимо нее, он возьмет только самое необходимое, и больше ничего.
– Пластинки я не брошу, – заявила она. – Иначе мы ничем не докажем, что были на вершине.
– К чертям эту вершину!
– Шейми, мы потратили столько усилий.
– У тебя кости торчат из-под кожи, а ты беспокоишься о каких-то идиотских фотографиях? – сердито прервал ее Шейми. – Ты понимаешь, что можешь умереть, если вовремя не попадешь к врачу?
– Возьмем одну пластинку. Ну пожалуйста. Всего одну. Я оставлю здесь свои сапоги. И пояс. Это уменьшит вес.
Они ожесточенно спорили, пока не пришли к окончательному решению: взять с собой одну фотопластинку, записную книжку Уиллы, фляжку воды, компас, деньги и винтовку. Остальные пластинки сложили в рюкзак Уиллы, книги – в рюкзак Шейми. Все это вместе с ценными инструментами собрали в палатку, а палатку поставили под каменным выступом в надежде вернуться потом и забрать.
Шейми наполнил фляжку талой водой. Остатки вяленого мяса и сыра он рассовал по карманам куртки, после чего внес в палатку рюкзаки и прочее снаряжение. Из страховочной веревки Шейми соорудил что-то вроде перевязи. Так ему будет легче поднимать Уиллу себе на спину. Его спутница заметно ослабела. Без веревки ей будет просто не удержаться на его спине. Теперь нужно было что-то решать с ее ногой. Этого момента Шейми боялся больше всего.
– Твою ногу нельзя оставлять в болтающемся состоянии, – сказал он. – Она будет свисать и вздрагивать при каждом моем шаге. А когда окажемся в лесу, еще и цепляться за кустарники.
– Разогни ее и наложи шину, – не колеблясь, предложила Уилла.
– Будет больно.
– Мне не из чего выбирать.
Шейми отрезал кусочек веревки, в который Уилла впилась зубами, чтобы не кричать. Потом зафиксировал ей колено и потянул за поврежденную ногу. Нога выпрямилась, однако не до конца. Сломанные кости по-прежнему торчали наружу. Не зная, что еще применить, Шейми оторвал переплет одной из книг и наложил как шину.
– Готова? – спросил он.
– А ты? – спросила Уилла, очухиваясь после приступа боли.
Шейми кивнул, подтянул ее себе на спину, и они двинулись в путь. Поначалу он выбрал южное направление, где спуск был легче, а затем, когда они достигли менее пересеченной местности, свернул на северо-восток. Шейми рассчитывал добраться до Цаво, станции на Угандийской линии, и там сесть в поезд до Момбасы.
От их лагеря до Цаво было около восьмидесяти миль. Шейми знал: по равнинной местности он легко сможет проходить по двадцать миль в день. Вот только местность оказалась не такой уж равнинной, и идти по ней даже одному было непросто. А с Уиллой на спине – тем более.
Если повезет, им на пути попадется деревня, где можно нанять носильщиков. При совсем удачном стечении обстоятельств, они набредут на плантацию, где есть волы и повозки. Но удача от них отвернулась. Ни деревень, ни людей. Два дня подряд шел проливной дождь, промочивший их до нитки. Еда закончилась. На третий день им встретился ручей. Шейми наполнил флягу. Нынче воды оставалось на донышке, а Уилла, пребывая в полубредовом состоянии, нуждалась в обильном питье.
На четвертый день Шейми с трудом переставлял ноги, превратившиеся в свинцовые колонны. У него саднила спина. Вдруг он ошибся с расстоянием? Вдруг, когда спускались, он слишком далеко отклонился на юг. В таком случае они прошли в стороне от железной дороги. До берега еще не менее семидесяти миль. Это расстояние им не одолеть.
– Вряд ли мы находимся слишком далеко от железной дороги, – нарочито громко произнес Шейми, успокаивая Уиллу и себя. – Иного просто не может быть. Пусть мои навигационные способности и не самые лучшие в мире, но я не мог сильно скосить в сторону. И даже если я слишком круто взял на север и мы прошли мимо Цаво, нам встретится другая станция. Обязательно встретится. Скажем, Кинани. Или Мтито-Андей. Уиллс, мы доберемся туда, и с тобой все будет в порядке.
Уилла слабым голосом что-то пробормотала в ответ. Шейми уже собирался отправиться вверх по склону очередного холма, когда вдруг услышал протяжный паровозный гудок. Судя по громкости, железная дорога находилась не слишком далеко.
– Уилла! – закричал он. – Ты слышала? Это же поезд! Дорога проходит где-то за тем холмом.
Если добраться до рельсов, он сможет подать сигнал, и машинист остановит поезд. Если нет… им придется весь вечер, а то и ночь идти вдоль путей до ближайшей станции. Вот только Уилла может не пережить этой ночи.
– Уиллс, – позвал он, но ответа не было. – Уилла, просыпайся.
– Шейми, с меня хватит… – прошептала она.
– Не выдумывай. Полежишь здесь немного. – Он опустил Уиллу на траву, положив рядом фляжку и винтовку на случай появления диких зверей. – Сюда идет поезд. Я его слышу. Линия где-то поблизости. Я сейчас туда побегу.
Голова Уиллы запрокинулась набок. Глаза были закрыты. Шейми впился пальцами ей в плечи и закричал:
– Уилла, очнись! Не смей терять сознание!
Шейми побежал. Едва перевалив через вершину холма, он увидел рельсы. До них было с четверть мили. Затем он увидел поезд. Тот находился еще достаточно далеко и потому выглядел игрушечным. Из черной паровозной трубы вылетали облачка белесого дыма. Поезд шел не в Момбасу, а в сторону Найроби, и шел достаточно быстро.
Шейми понесся вниз. У подножия он споткнулся, но не упал. Так отчаянно быстро он еще не бегал. Высокие травы равнины цеплялись за ноги, норовя задержать его. Он мчался напролом, постоянно спотыкаясь. Рельсы становились все ближе. До них оставалось сто ярдов, потом двадцать. Наконец он выскочил на колею и встал между рельсами.
Поезд шел, не думая сбавлять ход. От Шейми его отделяло не больше мили. Шейми подпрыгивал, размахивал руками и кричал, требуя остановиться. Потом сдернул с себя остатки рубашки и замахал над головой. Однако поезд продолжал ехать прямо на него.
– Остановись же, идиот! – орал Шейми. – Остановись!
Но поезд не останавливался. Паровоз пронзительно гудел. Шейми в последнюю секунду отскочил в сторону.
– Нет! Черт тебя дери! Нет! – кричал Шейми, оцепенело глядя, как поезд проносится мимо, увозя последний шанс на спасение Уиллы.
Потом он увидел, что поезд немного замедлил ход. Заскрипели тормоза. Из вагонных окошек на Шейми смотрели испуганные и обеспокоенные лица пассажиров.
Останавливается, подумал Шейми. Все-таки останавливается! Слава богу!
Он побежал к паровозу, но в одном из вагонов открылась дверь, и проводник помахал ему.
– Помогите! – крикнул Шейми, подбегая к вагону. – Вы должны нам помочь. Моя подруга сильно покалечилась. Она лежит недалеко, по другую сторону холма. Нужно забрать ее оттуда и как можно скорее доставить к врачу. Прошу вас…
Поезд остановился. Из-под паровоза вылетели густые клубы пара. Проводник спрыгнул на землю.
– Сынок, я почти ничего не слышал. Что у тебя стряслось?
Шейми торопливо объяснил. Сказал, что рассчитывал доехать до Момбасы, и спросил, есть ли в Найроби врач. Проводник ответил, что есть. Он пообещал задержать поезд и спросил, нужна ли Шейми подмога. Подмога, конечно же, была нужна, и тогда проводник крикнул кочегара.
У Шейми от облегчения и усталости подгибались ноги. Он повернулся, чтобы показать место, где осталась Уилла и… услышал звук, который не спутаешь ни с чем. Резкий звук винтовочного выстрела.
Глава 106
– А к нам кто-то в гости приезжал на жеребце Макгрегоров. Это я тебе точно говорю. Джошуа – так кличут жеребца, – сказала Мэгги, прикрывая ладонью глаза от солнца. – Скорее всего, очаровательная миссис Литтон. Я и вчера видела ее, но тогда она приезжала на кобыле.
Мэгги явно ждала его ответа, но Сид ничего не сказал, продолжая взрыхлять мотыгой землю. Солнце висело у самого горизонта. Вайнайна с соплеменницами покинули поле еще час назад. Сид домой не торопился. Он вышел на работу с рассветом и не уходил даже в полдень, когда солнце нещадно жарило. Боль в пальцах, руках и спине его только радовала. Она заглушала сердечную боль.
– Сид, я же знаю, что она приезжала к тебе и говорила с тобой, – продолжала Мэгги, теребя ветку с кофейными ягодами. – Мне Баару сообщил. Может, все-таки расскажешь, что́ между вами произошло?
– Нет.
– Что случилось?
– Ничего.
– Ничего? Тогда откуда у тебя отметина на физиономии?
Сид сердито вогнал мотыгу в землю. Настырность Мэгги его раздражала. Она пришла на северное поле, утверждая, что хочет осмотреть кусты. Сид в этом сомневался. Она явилась допытываться у него насчет Индии.
– Да, поцапались мы. Она влепила мне пощечину, – наконец произнес Сид, надеясь, что признание удовлетворит любопытство Мэгги.
– Влепила? Думаю, ты заслужил. Наверное, грубо повел себя с ней. – Мэгги помолчала. – Глаза у меня, конечно, не те, что прежде, но кое-что я разглядела. Всадник на Джошуа был в штанах. Миссис Макгрегор исключается. Она всегда ездит в юбке. Мистер Макгрегор почти не садится в седло. Их мальчишки пониже ростом. Больше некому. Значит, это опять миссис Литтон. Должно быть, когда никто не видит, надевает бриджи. – Мэгги вздохнула. – Бедная женщина! Всегда одна. Как и ты.
– Меня одиночество не тяготит, – сказал Сид.
Мэгги пошла вдоль кустов. Она срывала и сравнивала ягоды, осматривала листья, отщипывала побеги. Но Сид знал, что их разговор не окончен. Он спиной чувствовал ее взгляд. Вскоре Мэгги повернулась и пошла обратно.
– Ты идешь ужинать? Элис жарит вырезку газели, которую ты добыл.
– Я еще немного помашу мотыгой.
– Серьезно?
– Ага.
– Ты, когда злишься, всегда рыхлишь землю.
– Черт побери, Мэгги! Опять за старое?
– Сид, на кого ты злишься? На миссис Литтон? На себя?
– Мэгги, я ни на кого не злюсь, – ответил Сид, стараясь говорить спокойно. – Я просто забочусь о здоровье кустов, чтобы у нас был хороший урожай. Ты же хочешь получить хороший урожай?
– Ты корячишься на поле с пяти утра. Сейчас семь вечера. Ты проработал четырнадцать часов кряду. Даже на обед не ходил. Я проверяла. Рубаху на тебе можно выжимать. Ладони сплошь в водяных мозолях.
– Не преувеличивай. Пара мозолей, не больше.
– Ты все еще совершаешь покаяние? – спросила Мэгги. – По-прежнему жаждешь прощения?
Слова Мэгги попали в цель.
– Ради бога, оставь меня в покое! – огрызнулся Сид. – Я не нуждаюсь в прощении. Я всего-навсего получаю то, что заслужил. Не больше и не меньше.
Однако Мэгги не собиралась оставлять его в покое.
– Кто ты такой, чтобы решать, кто из нас что заслуживает? – резко спросила она. – Или твои грехи значительно тяжелее чужих? Твоей душе отказано в искуплении? Чем ты так сильно отличаешься от остальных?
– Ты не знаешь, кем я был и что успел натворить.
– Не знаю. Зато знаю, кем была сама и что натворила.
– Мэггс, неужто ты грабила банки? Воровала? Разбивала головы? – язвительно спросил Сид.
– Нет.
– Я так и думал.
– Я убила человека. Своего мужа.
Сид перестал махать мотыгой и выпрямился. Он работал у Мэгги пять лет, и за все эти годы она крайне редко говорила о муже.
– Сэмом его звали. Сэмюэл Эдвард Карр. У нас было двое детей: четырехлетний Эндрю и двухлетняя Мэри. До переселения сюда мы жили в Австралии, а еще раньше – в Девоне. Мне там нравилось. Я не собиралась никуда уезжать, но Сэму не сиделось на одном месте. Он хотел владеть землей, жить на просторе. Мы продали дом, взяли детей и пустились в путь. Купили в Новом Южном Уэльсе пятьсот акров фермерской земли. Собирались разводить овец…
У нее дрогнул голос. Мэгги замолчала. Ее взгляд был устремлен не на поля и не на горизонт. Она смотрела в прошлое, видя то, чего не видел Сид.
– Что тогда произошло? – тихо спросил он.
– Был вечер. Такой же, как этот. Наступили сумерки. Наш дом еще строился. Мы жили в палатке. В тот вечер мы поужинали. Я собрала посуду и пошла на ручей ее мыть. Обычно я брала детей с собой, но Энди вывихнул лодыжку, и мне не захотелось, чтобы он ковылял за мной. Я попросила Сэма присмотреть за детьми. Еду мы готовили прямо на костре. Сам знаешь, как огонь привлекает маленьких детей. Я всегда зорко следила, чтобы они не приближались к костру… Это и стало роковой ошибкой. Я не должна была оставлять детей на Сэма. Он не привык управляться с малышами и не знал, что они неистощимы на шалости. Не успела я дойти до ручья, как вдруг залаял наш пес. У нас в загоне было несколько овец и еще куры в наспех сколоченном курятнике. Сэма постоянно беспокоили набеги динго. Эти твари стащили у нас ягненка и нескольких кур. Зная, что собака попусту брехать не будет, он пошел взглянуть на овец, а Энди велел присматривать за сестрой. Я вымыла почти всю посуду, когда услышала детские крики. Я помчалась обратно. К тому времени почти стемнело. Вскоре я увидела детей. Они бежали в горящей одежде, думая тем самым загасить огонь. Маленькие еще были. Не знали, что так нельзя. Сэм подскочил к Мэри, я к Энди. Мы катали их по земле, сбивая пламя.
Мэгги замолчала. Прошло не менее минуты, прежде чем она продолжила рассказ. Сид вряд ли представлял, какая вереница картин и воспоминаний пронеслась у нее в голове.
– Мэри кричала не умолкая. До самого конца. Ее не стало тем же вечером. Энди продержался дольше. Почти день. Он не кричал, а только стонал. Рассказал, что старался не пускать сестренку к костру, но и глазом моргнуть не успел, как она оказалась рядом и на ней вспыхнуло платьице. Тогда Энди стал сбивать огонь, а вместо этого загорелся сам. Когда он умирал, я не могла взять его на руки. Даже прикоснуться не могла. У него не осталось кожи. Он без конца повторял: «Мамочка, прости меня. Мамочка, прости…»
– Что было дальше?
– Мы их похоронили. Сэм хотел остаться, но не смог. Негде было. Я дотла сожгла недостроенный дом. Едва сама не бросилась в огонь. Сэм удержал. Он продал овец, кур, землю. Получил мало. И мы отправились в Африку. Это было единственное место, куда мы могли податься. Он слышал, что правительство ищет поселенцев и задешево отдает землю в аренду. Через пять лет он умер. Из-за меня, потому что я его не простила. Я винила его в гибели детей. Не могла дать выход своему гневу и горю. Мы жили вместе, но были совсем чужими. Ни капли тепла. Ни крупицы доброты. Бывало, сидит он за столом напротив меня и смотрит. Или в полях. У него всегда был умоляющий взгляд. И столько боли в глазах. Это его и доконало. А ведь Сэм был хорошим человеком. Он заслуживал прощения, но я не могла его простить. Ведь это означало простить и себя.
Мэгги снова замолчала. Сиду показалось, что за эти минуты она постарела на сотню лет. Он видел, как дорого далось ей это признание.
– Темнеет, – наконец сказала она. – Пойду-ка я домой.
На поля опустились сумерки. Вскоре совсем стемнеет. Мэгги всегда стремилась вернуться домой до наступления темноты. Теперь Сид знал причину.
– Я попрошу Элис не убирать твою порцию с плиты, – сказала она.
Никогда еще голос Мэгги не звучал так устало и так старчески.
– Мэгги, я…
Сид напряженно подыскивал слова. Мэгги осторожно коснулась его руки.
– Сид, ты хочешь, чтобы тебя простили? – тихо спросила она. – Тогда научись прощать.
Глава 107
В последний раз Индия смотрела на равнины Тики. Завтра они втроем уезжают, и она уже никогда не увидит этих мест. Почти неделю она каждое утро ездила сюда. Хотела запечатлеть в памяти высокую траву, колышимую слабым ветром, стремительно несущиеся облака, цепь холмов вдалеке. Ей хотелось запомнить эти места, поскольку здесь теперь жил Сид Мэлоун.
Неожиданная встреча с ним выбила Индию из колеи. Она была раздавлена. Почти не притрагивалась к еде. Ночью почти не смыкала глаз. Действительность лишилась привычных ориентиров, словно Индия жила и действовала во сне. Земля, еще недавно такая прочная, уходила из-под ног. Индией овладело отчаяние, глубокая досада на собственную жизнь, которая могла бы сложиться совсем по-другому. Ее отчаяние распространялось и на Шарлотту, настоящий отец которой был жив, но девочка никогда об этом не узнает. И Сид никогда не узнает, что спасенный им ребенок – его родная дочь.
Все эти дни Индия двигалась как заводная кукла, удивляясь жестокости богов. Как они могли с интервалом в несколько лет дважды отнять у нее Сида? Как Шарлотте расти под холодным взглядом человека, который ее ненавидит, не зная любящих рук отца? А как теперь сложится ее собственная жизнь? Прежде она жила памятью, зная, что другое невозможно. После Африки воображение будет рисовать ей картины возможной счастливой жизни, но действительность останется той же: отвратительной и невыносимой.
Индия оставалась в седле, глядя в сторону фермы миссис Карр. Вскоре оттуда кто-то выехал верхом. Должно быть, Мэгги отправилась к соседям. Но всадница выехала не на дорогу, а свернула в ее сторону и двигалась напрямик, никуда не сворачивая. Вскоре Индия с холодным ужасом обнаружила, что в седле сидит вовсе не Мэгги. Это был Сид. Зачем он ехал к ней? Знал ли он, что это она? Или принял ее за кого-то другого?
Индией овладела паника. Не желая снова видеть его перекошенное гневом лицо, она развернула лошадь к ферме Макгрегоров.
– Индия! – послышалось у нее за спиной. – Индия, постой!
Она хотела остановиться и ответить, но испугалась. Страх заставил ее пришпорить лошадь и пустить галопом. Однако лошадь Сида бежала быстрее, и через несколько секунд он поравнялся с Индией.
– Остановись! – крикнул он.
– Нет!
– Индия, ну пожалуйста!
Она все-таки остановилась.
– Я так и думал, что это ты, – сказал Сид, когда их лошади пошли шагом. – В общем, Мэгги сказала… ты ездишь сюда постоянно. Каждый день.
– Ездила, – торопливо возразила Индия. – Но больше не буду. Мы скоро уезжаем, и я…
– Послушай, – перебил ее Сид. – Я хочу извиниться за тот вечер. Я отвратительно себя вел… так нельзя. Я не имел права кричать на тебя… и все такое. Но зачем ты приезжала на ферму Мэгги? Зачем?
– Я же ничего не знала! – чуть не плача, ответила Индия. – Я и подумать не могла, что Сид Бакстер – это ты. Ты не вправе меня упрекать. Я и понятия не имела.
– Не имела? А когда услышала «Сид Бакстер», у тебя внутри не зазвонили колокола?
– Зазвонили. Но честное слово, я не думала, что это ты. Мало ли мужчин с таким именем и фамилией? Я же считала тебя погибшим.
– Я не сплю с тех пор, как тебя увидел. Еда в глотку не лезет.
– Я готова еще раз извиниться, но только не кричи на меня. Иначе я уеду.
– Прости, – уже мягче пробормотал Сид. – Не уезжай. Останься. Пожалуйста. – Он стал торопливо рыться в седельной сумке. – Хочешь перекусить? Я привез сэндвичи. Элис делала. Еще кекс. И немного портвейна. Это все, что у нее нашлось. – (Индия настороженно смотрела на него.) – Я больше не буду кричать. Обещаю. Видишь рощицу огненных деревьев? Можем расположиться под ними.
Она кивнула.
Они проехали к рощице, спешились и привязали лошадей.
– Вот отличное местечко, – сказал Сид, указывая на островок травы, наполовину залитый солнцем и наполовину затененный.
Но никто из них и не думал садиться. Сид теребил седельную сумку. Индия стояла, скрестив руки и обхватив пальцами локти.
– Надо же… ты здесь. В Африке, – наконец произнес Сид.
– Да, Сид. Я здесь.
– Фредди, поди, замиряет обе стороны? Правительство и поселенцев?
– Пытается.
– Думаешь, сумеет?
– Уверена. Он всегда добивается желаемого. Если не одним способом, то другим.
– Он теперь кто? Министр иностранных дел?
– Пока заместитель министра по делам колоний.
– Что ж, недурную карьеру он себе сделал.
– Да. Это он умеет.
– Как Шарлотта?
– Почти оправилась. Спасибо.
– Удивительная девочка. Не по годам смышленая и находчивая. Я таких детей еще не встречал.
Индия прикрыла глаза, борясь с подступающими слезами и сознавая всю нелепость этого разговора. Она стояла рядом с Сидом, которого любила больше, чем кого-либо, и которого считала мертвым. Она стояла рядом с отцом их ребенка, говорила о каких-то пустяках, когда ей отчаянно хотелось подбежать к нему, поцеловать, сказать, что по-прежнему любит его, а потом раскрыть тайну Шарлотты.
– Индия, что-то не так?
– Это я от солнца глаза прикрыла, – быстро соврала она.
Ей пришлось открыть глаза. Индия разглядывала горизонт, стараясь не смотреть на Сида. Ей удалось придать лицу спокойное, отрешенное выражение. Главное – не потерять самообладания. Сид продолжал говорить, а из глубин ее памяти зазвучал другой голос.
– Вы… что? Вы… чувствуете? – сердито спрашивал этот голос. – Джонс, вы записались на мой курс не для того, чтобы чувствовать.
Профессор Фенвик. Она годами не вспоминала о нем. Это очень на него похоже: появиться в нужный момент и прочесть ей нотацию. Однако профессор был прав. Лучше ничего не чувствовать. Чувства стоили очень дорого. Этому учил ее Хью Маллинс, потом Уайтчепел. Но самым лучшим учителем оказался Сид Мэлоун.
– Я просто хотел еще раз сказать тебе, что сожалею о своем скотском поведении в тот вечер. Поверь, мне очень стыдно. И я рад, что у тебя в жизни все хорошо и ты счастлива.
Слушая его слова, Индия чуть не задохнулась от злости. Она лихорадочно пыталась затолкать злость поглубже, но не могла. Та продолжала бурлить, не подчиняясь волевым приказам. Ну почему Сиду всегда удавалось ее разозлить, причем сильно? Так было в притоне Тедди Ко, в Королевской бесплатной больнице, в «Баркентине», у нее дома, на темных улицах Уайтчепела. В те дни их разговоры неизменно превращались в словесные перепалки. Даже сейчас, искренне пытаясь извиниться, Сид только больше ее злил.
– …ты заслуживаешь счастья, – продолжал он. – Больше, чем кто-либо.
Ее злость мгновенно переросла в гнев. Это уже слишком. Слышать от любимого человека, что он рад за нее и считает, будто она счастлива замужем за ненавистным Фредди. Такое было просто невыносимо.
– Ты всерьез так думаешь? – спросила Индия, забыв предостережения Фенвика. – Думаешь, я счастлива, будучи замужем за Фредди?
– А разве нет?
– Представь себе, безнадежный идиот! Нет!
Сид поморщился:
– Ты это… полегче. Я пытался сказать тебе что-то приятное.
– Ничего себе приятное! Ты глуп и бессердечен.
– Я что-то тебя не пойму. Отчего ты несчастлива? У тебя же есть все основания купаться в счастье. – Голос Сида вновь стал резким. – Разве ты не получила всего, чего хотела? Вместо преступника ты замужем за обаятельным, уважаемым человеком? Так в чем же дело? Или тебе мало всех ваших домов, лошадей, званых обедов и балов?
– Представь себе, мало. Прощай, Сид!
Индия стремительно повернулась. Нужно уезжать от него. Сейчас же, пока не потеряла самообладание.
– Не спеши. – Сид схватил ее за руку и развернул лицом к себе. – Тогда какого черта ты вышла замуж за Фредди? – спросил он.
– У меня были свои причины, – огрызнулась Индия, пытаясь вырваться, но Сид не отпускал.
– Я даже знаю какие. Джо Бристоу и Джемма Дин. Ты решила, что это я расправился с ними, и послала подальше наши планы.
– О чем ты говоришь!
– Я хочу знать лишь одно. К тебе приходили полицейские или ты сама заявила в полицию?
– Какая полиция? Я вообще не понимаю твоих слов.
– Арден-стрит. Ты им рассказала про Арден-стрит и помогла заманить меня в западню.
– Нет, – возразила Индия. – Неправда. Они как-то узнали.
– Еще бы не узнать, когда ты им сказала!
– Ты всерьез так думаешь? Думаешь, что я предала тебя ради замужества с Фредди? Ради тебя я пожертвовала всем: медициной, больницей, домом. Всем, понимаешь? – выкрикнула Индия. – Ради тебя я пожертвовала своей жизнью.
Индия плакала. Не в силах вырваться из рук Сида, она уткнулась лицом ему в грудь.
– Тогда как они узнали? Дональдсон говорил: «Твоя леди нам сообщила».
– Он имел в виду Джемму Дин, а не меня. Перед смертью она успела назвать Фредди адрес. Во всяком случае, он всегда так говорил. – Индия подняла глаза на Сида. – Почему ты тогда не пришел за мной? Я ждала, ждала. До Арден-стрит и после. Я сходила с ума от беспокойства и ожидания.
– А я думал, ты предала меня. Больше не захотела связываться со мной. – Казалось, кто-то залез внутрь Сида и вырвал его душу. – Все эти годы…
– Все эти годы я думала, что ты мертв. А ты все эти годы меня ненавидел.
– Я никогда не испытывал к тебе ненависти. Жалел, что ее нет. Так было бы гораздо легче жить. – У него дрогнул голос.
Индия услышала его боль, всколыхнувшую ее собственную. Это было невыносимо. Ей захотелось утешить Сида. Она инстинктивно притянула его к себе и поцеловала.
– Отпусти меня, Индия, – сказал Сид. – Я не знал… думал…
– Ты думал, что я сбежала от тебя к Фредди. Разочаровалась в тебе. Ты думал, я поступила так, потому что недостаточно сильно тебя любила. Боже мой, Сид, ты всегда недооценивал себя! Всегда считал, что недостоин любить и быть любимым.
– Индия, я не могу так. Не могу стоять рядом с тобой, как сейчас, а потом снова уйти.
– Тогда не уходи. Пожалуйста, не уходи, – прошептала она. – Люби меня, Сид. Пусть ненадолго. Всего на час. Но прошу тебя, продолжай меня любить.
Она снова поцеловала Сида. Его запах, вкус его губ, ощущение его тела были для нее, словно дождь в пустыне. Ее душа, иссушенная, потрескавшаяся, почти мертвая, вновь пробудилась к жизни. Индия заплакала, потом засмеялась, крепко обняла Сида, уткнувшись в его шею. А потом уже он целовал ее, крепко сжимая в объятиях.
– Сид, я никогда не переставала тебя любить, – шептала Индия. – Никогда. Ни на один день.
Сид опустил ее на траву. Он не был с ней ни нежным, ни ласковым. Его движения были торопливыми, жесткими, сердитыми и болезненными. Потом он лег на спину, закрыл лицо руками. Индия отвела его руки. Она целовала слезы на его щеках, а потом и его губы. Расстегнув на Сиде рубашку, она стала целовать ему шею и грудь. Медленно, стараясь запомнить каждую секунду их встречи, шершавость его кожи, тепло солнца на ее голой спине. Его тело стало жестче и худощавее, чем шесть лет назад. Лицо и руки сделались от солнца бронзовыми. Губы Индии добрались до места над сердцем. Кожа там была совсем белой и мягкой. Индия целовала и целовала это место. В ней снова вспыхнуло желание. Они снова занялись любовью, но на этот раз медленно и нежно. Индии хотелось, чтобы эти мгновения длились вечность.
Потом она легла, опустив голову ему на грудь. Сид крепко обнял ее, как когда-то в их квартире на Арден-стрит. Они говорили. Сид рассказывал о бегстве из Лондона, о плавании на «Аделаиде», о пьяной ночи в Момбасе, после которой он оказался без пенса в кармане. Потом о Мэгги Карр, спасшей его, и о своей здешней жизни. Свой рассказ Индия начала со страшного дня, когда услышала выкрики разносчиков газет о его смерти. Рассказала о неимоверном горе, обрушившемся на нее. Рассказала, что раз в год приходит на Тауэрский мост и бросает в Темзу цветы. Естественно, она рассказала и о своей бессмысленной, мертвой жизни в роскошном лондонском особняке. Потом призналась, что скучает по медицине, Уайтчепелу, но больше всего по нему. Единственной отдушиной в ее жизни была Шарлотта. Единственным источником счастья и любви.
– Индия, возвращайся ко мне, – произнес Сид, когда Индия закончила говорить.
– Тсс. – Она поднесла палец к его губам. – Не говори об этом. Такое невозможно. Фредди никогда меня не отпустит. Никогда.
– Его можно понять. Он тебя любит. Любит Шарлотту…
– Ошибаешься, Сид. Он не любит ни ее, ни меня, – горько усмехнулась Индия. – Он любит деньги моего отца. Громадные деньги, но они приходят к нему только через меня. Отец нарочно так устроил, чтобы у Фредди не возникло поползновений развестись со мной.
– А разве ты не можешь с ним развестись?
– Он пригрозил мне, если только попытаюсь, он отберет у меня Шарлотту. Я ни секунды в этом не сомневаюсь. У него есть влиятельные друзья в высоких инстанциях. Я никогда не решусь оставить дочь с ним. Это все равно что отдать ягненка волку.
– Тогда я вернусь в Лондон. Мы будем видеться. Иногда…
– Нет, – резко возразила Индия. – Если Фредди вдруг узнает, что ты жив, если у него возникнет хотя бы подозрение, он возобновит охоту на тебя.
– Почему? Я же не стрелял в Джо Бристоу. Это сделал Фрэнки Беттс, за что и угодил в тюрьму. Даже местные газеты писали об этом.
– Он постарается сделать так, чтобы тебя повесили за убийство Джеммы Дин, – сказала Индия.
– Но я не убивал ее!
– Думаешь, для Фредди это имеет значение? В тебе он видит угрозу своему браку и поступлению денег. Сид, он безжалостный человек. Омерзительный. Ты даже не представляешь, насколько омерзительный.
Сид пристально посмотрел на нее:
– Индия, он жестоко обращается с тобой? – (Она отвернулась.) – А с Шарлоттой?
– В основном он ее игнорирует. А вот если рядом оказывается фотограф, сразу начинает разыгрывать заботливого отца.
– Но ведь она его дочь.
Индия снова отвернулась. У нее едва не сорвалось с языка: «Нет, не его. Она твоя дочь». Ей отчаянно хотелось сказать ему правду. Сказать, что Шарлотта – их ребенок. Но она удержалась. Не имела права. Было бы немыслимой жестокостью обрадовать Сида и тут же навсегда лишить его дочери. Вместо этого она сказала:
– Мне пора возвращаться, а то меня хватятся. Надо вещи собирать. Завтра утром мы уезжаем в Найроби.
Она надела камисоль, блузку, затем застегнула пуговицы на юбке для верховой езды и встала.
– А потом вы отправитесь в Лондон, – бесцветным голосом произнес Сид и тоже встал.
– Вначале еще придется выдержать семейную идиллию в доме у подножия горы Кения. Потом да, возвращаемся в Лондон.
– Я только вернул тебя в свою жизнь и вот снова теряю.
– И я тоже.
Индия думала, что расплачется, но слез не было ни у нее, ни у Сида. Боль, которую они испытывали, лежала глубже, чем слезы.
– Завтра я проснусь и подумаю, что это мне приснилось, – сказал Сид. – И снова ничего.
– У нас останется этот день, – напомнила ему Индия. – Память о нем. О нашей любви. Этого у нас никто не отнимет. Теперь я знаю, что ты жив. Согласись, это гораздо больше, чем у меня было до сих пор.
– Если бы я смог приехать в Лондон. Найти бы способ…
– Прошу тебя, не рискуй.
– Я люблю тебя, Индия.
– И я тебя люблю.
Они стояли, крепко обнявшись. Никто не хотел размыкать руки, ведь они видятся в последний раз. Не выдержав, Индия первой разорвала объятия. Она прижала руку Сида к своей щеке и сказала:
– Где бы я ни находилась, что бы ни делала, знай: я люблю тебя и думаю о тебе. Всегда, Сид. Пока жива.
Поцеловав его в последний раз, Индия вскочила в седло и поехала на ферму Макгрегоров. Там Фредди, напомнила себе Индия. Никаких слез, эмоций, проявления слабости. Раскрасневшиеся щеки и выбившиеся локоны легко объяснить долгой ездой. Фредди не должен ничего заподозрить. От этого зависело счастье Шарлотты и жизнь Сида Мэлоуна.
Индия сидела в седле прямая как стрела, постоянно пришпоривая лошадь. Назад она ни разу не оглянулась.
Глава 108
– Положение безнадежное. Абсолютно безнадежное, – сказал доктор Росендо Рибейро, единственный в Найроби врач. – Такого ужасающего перелома я еще не видел. Где ваша подруга так навернулась?
Шейми вкратце рассказал о происшествии на Килиманджаро и о том, как он нес Уиллу на себе, а затем вез на поезде в Найроби. Был вечер. Поезд только-только пришел в Найроби. Поездка показалась ему бесконечной. Вытащив Уиллу из вагона, Шейми спросил первого прохожего о местонахождении больницы. Тот махнул в сторону шаткой хижины почти рядом со станцией. Шейми бросился туда, неся на руках бездыханную Уиллу. Больница представляла собой один-единственный врачебный кабинет, немногим лучше полевого госпиталя. Земляные полы, продавленные койки, ржавая раковина и мухи.
– Говорите, она сломала ногу пять дней назад? – повторил доктор Рибейро. – То есть ваша подруга целых пять дней находилась в этом состоянии? Удивительно, что она до сих пор жива. Она должна уйти.
Шейми сознавал, что говорит с иностранцем. Возможно, врач употребил не тот оборот.
– Как уйти? Она не может ходить. Она должна остаться. Ей требуется помощь.
– Не она. Нога. Ногу придется отнять чуть ниже колена. Постараемся ампутировать как можно ближе к перелому, но все зависит от распространения гангрены.
– Нет! – крикнула Уилла; она пришла в сознание и теперь пыталась сесть на койке, куда ее положил Шейми. – Я вас слышала. Не смейте трогать мою ногу!
– Мисс Олден, без ампутации вы умрете, – сказал Рибейро.
В кабинет прошмыгнул какой-то молодой человек.
– Мистер Пинто, вы вовремя. Мне сейчас понадобится ваша помощь. Извольте мыть руки! – рявкнул на него Рибейро. – Ваша гангрена распространяется, – продолжал врач, снова обращаясь к Уилле. – Соединить кости не представляется возможным. Они слишком раздроблены. Операция – ваш единственный шанс.
Уилла повернулась к Шейми.
– Не позволяй ему, – взмолилась она. – Пожалуйста, не давай ему резать.
Шейми нагнулся, откинув ей волосы со лба. Там запеклась кровь. Пока он бегал останавливать поезд, Уилла попыталась застрелиться. Ее спасла слабость рук. Пуля попала не в лоб, а пролетела мимо, слегка задев висок. Шейми объяснил себе, что Уиллой двигало желание избавиться от невыносимой боли, временно помутившей ей рассудок.
– Уилла, твоя нога находится в критическом состоянии, – постарался объяснить ей Шейми. – Организм больше не в силах бороться с гангреной. Если не сделать операцию, ты умрешь.
– Если мне отнимут ногу, я точно умру! – закричала она. – Я умру, если больше не смогу ходить в горы.
– Мистер Финнеган, ваша подруга не в своем уме. Гангрена очень часто сопровождается бредовыми состояниями. Но ваш рассудок, к счастью, работает здраво. Мне требуется ваше решение. Немедленное, – сказал врач.
Шейми прижал ладони к глазам. Он не знал, как поступить. Если он согласится на ампутацию, то предаст все жизненные планы и мечты Уиллы. Если нет, она умрет.
– Мистер Финнеган!
– Делайте операцию.
– Нет! – закричала Уилла. – Шейми, пожалуйста! Скажи им!
– Уилл, все будет хорошо, – дрогнувшим голосом произнес Шейми. – Все будет хорошо.
– Мистер Финнеган, прошу вас, отойдите в сторону, – сказал Рибейро и подозвал ассистента. – Пинто, хлороформ.
Ассистент подошел к Уилле, держа маску. Уилла оттолкнула его, сбросив маску на пол. Доктор Рибейро прижал ей руки к койке.
– Быстрее, мистер Пинто.
– Нет! – завопила Уилла, отчаянно мотая головой. – Нет!
Ассистент слегка придавил ей голову и быстро приложил к лицу маску. Умоляющие, полные страха глаза Уиллы искали глаза Шейми. Ему пришлось отвернуться.
– Так, мисс Олден. Вот и умница, – успокаивающим тоном произнес доктор Рибейро. – Сделайте глубокий вдох. Хорошо. Еще один…
Через несколько секунд Пинто сообщил:
– Она без сознания.
– Не будем терять время. Промойте спиртом участок от колена до перелома. Затем принесите мне костную пилу, скальпели, зажимы, термокаутер, нитки и иглы.
– Боже милостивый, какой ужас, – сказал Пинто, разрезав окровавленную повязку на ноге Уиллы. – Обильное гниение мышц и…
– Благодарю, мистер Пинто, – прервал ассистента доктор Рибейро и повернулся к Шейми. – Мистер Финнеган, если ваши нервы не из крепчайшей стали, рекомендую вам уйти. В городе есть неплохой отель. Называется «Норфолк». Отсюда недалеко. Мы сами позаботимся о мисс Олден.
Шейми не хотелось оставлять Уиллу.
– Мистер Финнеган, пожалуйста, уходите, – сказал доктор Рибейро.
– Я могу… хоть что-то сделать для нее? – спросил Шейми.
– Можете, – ответил врач. – Молитесь.
Глава 109
Том Мид просунул голову в дверь кабинета, который Фредди Литтон временно занимал в Правительственном доме Найроби. Руки молодого человека сгибались под тяжестью папок и документов.
– Доброе утро, сэр.
– Доброе, – рассеянно ответил Фредди.
Он был поглощен статьей для читателей «Таймс», где подробно расписывал свою охоту на льва в Тике. Об исчезновении Шарлотты и последующих ее поисках он решил умолчать, иначе читатели сочтут те места опасными, а его самого – беспечным отцом.
– Ваш график, сэр, – сказал Том, кладя перед ним машинописный лист.
Фредди пробежал строчки.
– Вам не стоило возвращаться в Найроби, – пошутил Том. – В городе только и разговоров о вашем возвращении. В десять часов вам предстоит перерезать ленточку на местном ипподроме. Полагаю, это связано с новой конюшней. В одиннадцать у вас встреча с топографом из провинции Сейиди. Речь пойдет о пограничном споре с немцами в районе Ванга. В полдень вы встречаетесь за ланчем с членами Торговой ассоциации, а в два часа – с районным уполномоченным Северного кордона. После этого я постарался не планировать никаких встреч, чтобы вы могли отдохнуть и спокойно подготовиться к обеду в резиденции губернатора. – Том начал выкладывать на стол принесенные папки. – Эти материалы могут вам понадобиться для поддержания разговоров за столом. Здесь собраны данные о населении Британской Восточной Африки по каждой провинции, а также дана классификация ферм по размеру и виду выращиваемых культур…
– Есть новости из Лондона? – нетерпеливо спросил Фредди.
– Да. Телеграмма из Скотленд-Ярда. – Том достал из другой папки телеграмму.
– Молодчина, Том. Благодарю, – обрадовался Фредди и потянулся за телеграммой.
Два дня назад он отправил телеграмму Элвину Дональдсону, ставшему начальником отдела в Скотленд-Ярде, и попросил поднять отчет коронера о вскрытии тела Сида Мэлоуна. Фредди интересовало, насколько достоверным является опознание. Дональдсон ответил, что достоверным опознание считать нельзя, и назвал причины. Тело, выловленное из Темзы поздней осенью 1900 года, успело сильно разложиться. Лицо утратило узнаваемые черты, на голове осталось лишь несколько прядей рыжих волос. В одежде мертвеца нашли личные вещи, принадлежавшие Мэлоуну, по которым и заключили, что это он. Так Фредди и думал. Сид Мэлоун имитировал смерть. Фредди это знал и без ответа Дональдсона, просто решил получить дополнительное подтверждение. Самого Мэлоуна, живого и здорового, он не далее как пять дней назад собственными глазами видел в Тике.
Если до поездки на ферму Мэгги Карр его заботило состояние Индии, то по возвращении оттуда Фредди всерьез опасался ее намерений. Вовсе не тяга к прогулкам верхом заставляла ее каждое утро вскакивать в седло. Причиной был Мэлоун. Однажды она уже бросила Фредди ради Сида и может сделать это снова. На этот счет у лорда Литтона не было никаких сомнений.
Он вспомнил, как выглядела Индия три дня назад, накануне их отъезда в Найроби. Подавленная, с раскрасневшимися щеками и растрепанной прической. Эта хитрая сучка встречалась с Мэлоуном. Наверное, уже строила план побега, соображая, когда и где лучше сбежать. Такого Фредди ей ни в коем случае не позволит. Он слишком много сил потратил на свой путь к креслу премьер-министра, а потому ничто и никто его не остановит.
– Вы узнали что-то важное, сэр?
Напряженный, беспокойный, ушедший глубоко в свои мысли, Фредди напрочь забыл, что помощник районного уполномоченного никуда не ушел и по-прежнему стоит возле стола, ожидая дальнейших указаний.
– Да, Том, – нарочито серьезным тоном ответил Фредди, посмотрев на Мида. – Боюсь, что так. Рядом с нами находится очень опасный человек. Беглый преступник, которого в Лондоне разыскивают за убийство. Я незамедлительно должен увидеться с губернатором. Этого человека нужно немедленно разыскать и взять живым.
– Убийца? В наших краях? Боже милостивый, кто же это?
– В Лондоне его знают под фамилией Мэлоун. Сюда он явился под другой. Бакстер. Сид Бакстер.
– Сид Бакстер? Здесь какая-то ошибка, сэр. Я не верю.
– Том, меня не волнует, во что вы верите, – улыбнулся Фредди.
Глаза Мида посуровели.
– Существуют протоколы, – холодно сказал он. – Даже в Найроби. Губернатор не единственный, кого необходимо уведомить. Позвольте спросить, что вы намереваетесь делать?
– Разумеется, перво-наперво я намереваюсь арестовать этого Мэлоуна-Бакстера. Затем передать в руки правосудия и добиться, чтобы его повесили.
Глава 110
– Вы чувствуете запах отчаяния? – спросил Джо. – Видите его? Осязаете?
Джо всегда считал отчаяние чем-то неосязаемым, относящимся к состоянию ума. Так было, пока он не познакомился с Уандсвортом. Здесь отчаяние ощущалось повсюду. Оно бродило по коридорам, отдавалось эхом в глухих шагах надзирателей. Оно сочилось по серым гранитным стенам, накапливалось в их трещинах, наполняло помещение отвратительным запахом плесени. Отчаяние проникало в плоть и кровь, неотступное, сырое, холодное, сравнимое с холодом могилы.
– Уандсворт в свое время считался образцовой тюрьмой, – бодрым тоном произнес начальник тюрьмы, сопровождая Джо из кабинета в комнату свиданий. – Ее построили в тысяча восемьсот пятьдесят первом году. Круглая форма была выбрана не случайно. Ее называли «паноптикон». Коридоры с камерами по обеим сторонам расходятся радиусами из центра. Надзиратели дежурят в центре, откуда легко просматривается каждый коридор. Радиальная система считалась новым типом гуманной тюрьмы. Паноптикон, – повторил начальник, наслаждаясь звучанием этого слова.
– В самом деле? Говорите, гуманная?
– Относительно, конечно.
– Гуманность не может быть относительной. Она либо есть, либо нет.
Начальник улыбнулся:
– Все относительно, мистер Бристоу. Вам доводилось бывать в Рединге?
– Нет.
– Та тюрьма старше Уандсворта всего на несколько лет, но построена по совершенно другому принципу. Там все основано на мертвой тишине и разделенности. Камеры-одиночки с крепкими дверями без решетчатых окошек, чтобы заключенные не видели друг друга. Невероятно толстые стены, заглушающие любые звуки из соседней камеры. Заключенных выводили из камер в матерчатых масках, полностью закрывающих лица. Только прорези для глаз. Еду приносили прямо в камеры. Узники жили в изоляции, лишенные контакта с другими. Никаких удобств. Никто из сокамерников дружески не похлопает тебя по плечу, не ободрит, если ночью тебе стало тошно и ты готов выть. Устроители тюрьмы думали, что изоляция позволит заключенным осознать свою вину и исправиться, а заключенные сходили с ума. Вот такая гуманность, мистер Бристоу. А если уж мы заговорили о сумасшествии, позвольте узнать, как прошла ваша прошлая встреча с нашим приятелем Беттсом?
– Неважно.
– Может, в этот раз он будет словоохотливее, – вздохнул начальник. – Я надеюсь, поскольку следующей встречи может и не быть. Ему недолго осталось мучиться в нашем мире. Туберкулез, да еще в тюремных условиях.
– Так я и думал, – сказал Джо, вспомнив ввалившиеся глаза Фрэнки и нездоровый румянец щек.
– Тогда не буду вам мешать. Только прошу находиться по другую сторону стола и не приближаться к Беттсу. Разумеется, в комнате дежурит надзиратель, но от непредсказуемого поведения никто не застрахован.
– Фрэнки не сможет причинить мне большего вреда, чем уже причинил, – засмеялся Джо.
Начальник тюрьмы ушел. Джо подъехал к одному из длинных столов. Сегодня он сделает еще одну попытку получить ответы от Фрэнки Беттса. Необходимость держать в тайне от Фионы то, что он узнал о Сиде и ребенке Сида, губительно действовала на Джо, однако он не мог предать Эллу. Или доктора Джонс. Или ребенка. У Джо были связаны руки, и каким образом их развязать, он не знал. Интуиция подсказывала: если и есть шансы это сделать, все они так или иначе зависят от Фрэнки Беттса.
Через несколько минут тяжелая железная дверь отворилась. Надзиратель ввел Фрэнки.
– Черт побери! – пробормотал Фрэнки. – Только тебя мне и не хватало.
Вид у него был ужасный. Настолько ужасный, что Джо почти пожалел его. Почти.
– Здравствуй, Фрэнки. Я тоже рад тебя видеть.
– Я хочу назад в камеру, – буркнул надзирателю Фрэнки.
– Садись, Беттс, – равнодушно ответил надзиратель.
– Я тут провел кое-какое расследование, – начал Джо.
– Ну да, ты теперь Шерлоком Холмсом заделался.
– Разузнал про доктора. Того, что ты упомянул в прошлый раз. Ты лишь не сказал, что это женщина. Доктор Джонс. Представляю, как сильно она тебе досадила. Увела Сида. Согласен?
– Никогда не слыхал про такую и вообще не знаю, о чем ты говоришь. Не тратил бы ты зря время.
– Ты сильно разозлился на Сида. Было такое? Ты не хотел, чтобы эта женщина его уводила. Тебе хотелось любой ценой вернуть его в ваше преступное братство. Потому ты и стрелял в меня. Чтобы ткнуть Сида лицом в дерьмо. Заставить залечь на дно. Снова превратиться в преступника.
– Тебе бы романчики пописывать. Умеешь наворотить разной чертовщины.
– Те, с кем я говорил, Фрэнки, считают, что это ты убил Джемму Дин. По их мнению, у тебя была причина. Покушение на меня не удалось, и тебе понадобилась другая жертва, тогда Сид носа не высунет.
– Плевать мне, кто там что считает. Джемма давным-давно мертва. И Сид тоже.
Джо подался вперед:
– У меня есть для тебя новость… Сид не погиб. Он жив. Спросишь, а как же тело, выловленное из реки? Это чужое тело. Он имитировал смерть, чтобы покинуть Лондон.
– Врешь ты все, – сказал Фрэнки, однако в его глазах мелькнуло сомнение.
– Не вру. – Джо откинулся на спинку коляски, немного помолчал. – Сид не убивал Джемму. Я это знаю, поскольку имеется его признание. И ты ее не убивал. Доказательств у меня нет, но каким-то образом я это знаю. Тогда кто ее убил? Кто, Фрэнки?
Ответом был кашель заключенного. Сильный, надсадный, заставивший Фрэнки вытирать кровь с губ.
– Фрэнки, ты умираешь, – тихо сказал Джо. – Не забирай Сида с собой. Дай ему жить. Дай возможность вернуться домой.
Фрэнки смотрел в пол. Смертельно больной, сломленный, с землистым лицом. Джо видел, что он борется. С болезнью, совестью и самим собой.
– Прошу тебя, Фрэнки. Тебя не кто-то просит. Я. Человек, которого ты обрек весь остаток жизни провести в инвалидной коляске. Есть у тебя какие-либо соображения насчет того, кто убил Джемму Дин?
– Есть, начальник, – ответил Фрэнки, поднимая глаза на Джо. – Угадал. Есть у меня мыслишка. Я там был и видел его.
Глава 111
Сид знал.
Он знал это раньше, чем запряженная волами повозка остановилась у дома Мэгги. Раньше, чем сопровождавшие повозку всадники спешились и привязали лошадей. Раньше, чем люди из Найроби поднялись к Мэгги на крыльцо. Сида насторожила пыль, клубящаяся вдали над красной грунтовой дорогой. Вот тогда он и понял: все кончено. Это за ним. Где-то в глубине души он всегда знал, каким образом закончится его отсрочка.
Он набивал новые подковы на копыта лошади Мэгги, когда Баару крикнул ему о появлении чужаков. Сид выпрямился, посмотрел на дорогу. Потом доделал начатое, велел Баару отвести кобылу в сарай, а сам пошел к себе и умылся. Сид не суетился. Он собрал в кожаный саквояж свою немногочисленную одежду и книги. Он знал, как долго тянутся дни в тюрьме.
Надо было бы дать деру, подумал он. Убраться подальше. Залезть в самую чащу и спрятаться там. Почему я этого не сделал?
Он знал почему. Ему хотелось видеть Индию. Быть рядом с ней. Так ли уж важно, если теперь его упекут в тюрьму? Если повесят? Ради чего ему жить? На мгновение его охватила глубокая, неукротимая тоска по жизни, которая была у него здесь. Потом он спросил себя: по какой жизни? Жизнь у него могла бы сложиться только с Индией. А здесь у него не было жизни. Просто существование.
Закончив сборы, он отправился к Мэгги, вошел через заднюю дверь, миновал кухню Элис и остановился у двери гостиной. Там сидели с полдюжины приехавших. Там же была и сама Мэгги.
– Если вы не отведете нас к нему, мы это сделаем сами, – заявил один из незваных гостей.
Это был судья Эварт Гроган из Найроби.
– Я никуда вас не поведу, покуда не скажете, что все это значит, – ответила Мэгги. – Чертовщина какая-то! Врываетесь в мой дом, начинаете мне приказывать, заявляете, что вам понадобился мой управляющий. А зачем он вам – ни слова.
– Все в порядке, Мэггс. Я уже здесь, – сказал Сид.
– Сид, вам известно, зачем мы приехали? – спросил Гроган.
– Догадываюсь.
– Взять его! – распорядился Гроган.
К Сиду подошел полицейский, снял с пояса наручники.
– Сид Мэлоун, вы арестованы по обвинению в убийстве Джеммы Дин.
– В убийстве? – пронзительно выкрикнула Мэгги. – Вы что, спятили? Его фамилия Бакстер, а не Мэлоун. Дурни, вы собираетесь арестовать не того. А ну отпустите его!
– Этого, мэм, я сделать не могу, – ответил полицейский, защелкивая наручники на запястьях Сида.
– Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? – закричала Мэгги.
Полицейский вывел Сида на крыльцо. Раздался хлопок, за которым последовала ослепительная вспышка.
– Это что еще за чертовщина?! – крикнула Мэгги, лихорадочно оглядываясь по сторонам.
На ее лужайке расположился фотограф, голова которого скрывалась под черной накидкой.
– Ах ты, сукин сын! – заорала Мэгги.
Подбежав к фотографу, она что есть силы ударила его ногой в зад. Он потерял равновесие и упал вместе с треногой и аппаратом.
– Убирайтесь прочь с моей земли! Немедленно!
– Миссис Карр! Пожалуйста, успокойтесь!
Мэгги стремительно повернулась:
– Том Мид! Это ты там прячешься? Что за комедию вы тут устроили?
Том стоял в ее палисаднике.
– Мне очень жаль, Мэгги, но нам придется его увезти. Распоряжение губернатора.
– Увезти? Куда?
– В Найроби. В тюрьму.
– Мэггс, они явились меня арестовать, – объяснил ей Сид. – Они считают меня виновным в убийстве женщины. Давнишнем, еще в Лондоне. Ее звали Джемма Дин.
– Но ты ее не убивал?
– Нет.
– Тогда тебе не о чем беспокоиться. Я через два дня приеду. Вот только попрошу Рооса или ребят Томпсона присмотреть за фермой. Не волнуйся, Сид. Я найму тебе адвоката. Не успеешь и глазом моргнуть, как тебя выпустят. – Она повернулась к Грогану. – А вам это будет стоить головы! Каковы наглецы! Вторгаются на мою землю, вламываются в мой дом и забирают моего управляющего…
Пока Мэгги продолжала честить Грогана, Мида и остальных, Сид увидел высокого блондина, стоявшего поодаль. Как он ни крепился внутри, по спине пробежал холодок, когда блондин приблизился к нему.
– Давненько не виделись, мистер Мэлоун.
– Не так уж и давно, Фредди.
Раскрасневшаяся, вспотевшая Мэгги схватила Сида за руку:
– Не волнуйся, парень. Я вытащу тебя из тюрьмы. Еще до начала урожая вернешься домой.
Сид посмотрел в жестокие, торжествующие глаза Фредди и тихо сказал:
– Нет, Мэгги. Сомневаюсь, что вернусь.
Глава 112
– Фредди, зачем ты это сделал? Зачем? – крикнула Индия, ворвавшись в спальню мужа.
Фредди стоял перед высоким зеркало-псише, завязывая галстук виндзорским узлом.
– Что сделал, дорогая? – невозмутимо спросил он, поворачиваясь к жене.
– Ты прекрасно знаешь что!
– Изволь говорить тихо. Не забывай, мы в гостях у губернатора.
– Жена губернатора только что рассказала мне об аресте Сида. За чаем и тостами.
Услышав шокирующую новость, Индия едва сдержалась, чтобы не закричать и не заплакать. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы доесть завтрак и с любезной улыбкой покинуть говорливую леди Хейс Садлер.
– Фредди, отпусти его, – потребовала Индия.
– Ты преувеличиваешь мои властные полномочия.
– Этого нельзя было делать.
– Индия, моя совесть…
– Твоя что?
– …попросту не позволит мне закрыть глаза на требования закона. Закоренелый преступник и злодей не может разгуливать на свободе.
– Это ты злодей, Фредди, а не Сид.
– Я не убивал Джемму Дин.
– И он тоже.
– Это будет решать судья.
– Судья, которого ты купишь с потрохами.
Фредди взглянул на галстук. Узел получился кривым. Фредди чертыхнулся и стал завязывать снова.
– Как ты узнал? Следил за мной?
– Я поехал на ферму Маргарет Карр. Хотел познакомиться с хозяйкой. И вдруг увидел там его. Мне не оставалось ничего иного, как добиться ордера на его арест. Не сделай этого, я бы пренебрег своими обязанностями заместителя министра.
– Его повесят, и ты это знаешь. Если будешь настаивать, его непременно осудят и повесят.
– Я очень на это надеюсь.
У Индии перехватило дыхание.
– Но почему, Фредди? Зачем проявлять такую жестокость?
– Человек должен защищать то, что ему принадлежит.
– Чего ты хочешь? Денег? Домов. Я отдам тебе то и другое. Отпишу на твое имя. Я отдам тебе все, – заявила Индия, в голосе которой прорывалось отчаяние. – Только отпусти его. Пожалуйста.
– Боюсь, это не так легко, как ты думаешь. Твой своевольный отец выдвинул весьма жесткие условия по части нашего брака. Ты и сама знаешь, дело не только в деньгах. Я должен заботиться о своей репутации. Мне никогда не стать премьер-министром, если моя жена вдруг сбежит со своим неотесанным любовником.
Индия набрала побольше воздуха, чтобы не сорваться на услышанное оскорбление. Раньше она бы ни за что не отважилась на такое, ибо слишком боялась последствий. Сейчас от нее требовались решительные действия, иначе Сид погибнет.
– Если Сида Мэлоуна будут судить беспристрастно и оправдают, даю тебе слово: больше я не стану искать с ним встреч. Я целиком сохраню видимость твоей верной жены. Но если его повесят, я с тобой разведусь. И не только. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы уничтожить твою репутацию.
– Если ты дорожишь Шарлоттой, ты этого не сделаешь, – со смехом ответил Фредди.
Индия предвидела его угрозу и была к ней готова.
– Как бы я ни дорожила Шарлоттой, я это сделаю. Ты забываешь, что у меня есть собственные средства. Мне по карману нанять своих адвокатов. Лучших в Лондоне. Можешь не сомневаться, я добьюсь развода. Я заберу Шарлотту, а в придачу разрушу твою карьеру. И тогда тебе уже не быть премьер-министром. Никогда.
Фредди нахмурился, задумчиво разглядывая свое отражение в зеркале.
– Могу сказать, что в дополнение к разводу ты получишь изрядный скандал. Но если ты хотя бы попытаешься пойти на этот шаг, обещаю: Шарлотту ты больше не увидишь. У меня много друзей в высших кругах лондонской адвокатуры, в Министерстве внутренних дел и даже на Даунинг-стрит. Я обращусь ко всем и добьюсь, чтобы тебя лишили родительских прав как безответственную мать.
– Ты блефуешь, – сказала Индия, чувствуя, что Фредди нервничает, сознавая ее преимущества. – Тебе придется доказывать мое аморальное поведение, чего ты не сможешь, поскольку я не вела себя аморально. За все годы нашего брака я не сделала ни одного опрометчивого шага, и ты никак не сможешь уличить меня в чем-либо.
– За время нашего брака нет, зато есть немало фактов до него. Как насчет противозачаточных средств, которые ты нелегально распространяла среди своих пациенток? Уверен, Эдвин Гиффорд охотно это подтвердит. Как насчет времени, проводимого тобой с известным преступником Мэлоуном? Хозяйка дома на Арден-стрит, где вы снимали квартиру, расскажет суду, как вы разыгрывали перед ней и остальными супружескую пару. Напомнить тебе о спектакле, который ты устроила, чтобы вырваться из дома семьи Московиц и предупредить Мэлоуна о полицейской засаде? Пособничество беглому преступнику тоже не говорит о твоих высоких моральных качествах. Вряд ли такой матери можно доверить воспитание малолетней дочери. Согласна? Что, нет? Впрочем, твое согласие или несогласие уже не будет играть никакой роли. Суд примет мои доводы.
Фредди закончил возиться с галстуком и теперь стоял рядом с Индией. Настолько близко, что она чувствовала запах его мыла и накрахмаленной рубашки. Она заставила себя взглянуть на него. Когда их глаза встретились, он сказал:
– Посмей только развестись со мной, и ты больше никогда не увидишь Шарлотту. Ни в выходные, ни в Рождество, ни даже в день ее рождения. Я отправлю ее жить в Блэквуд с единственной гувернанткой, которую выберу сам и которой дам четкие указания. Я найду желчную, суровую старуху. Шарлотте я скажу, что ты бросила ее, поскольку больше не любишь. Я разобью ей сердце, и виновата в этом будешь только ты. Делай выбор: любовник или дочь.
Индия закрыла глаза. Какой же дурой она была, думая, будто сумеет его победить. Нет у нее выбора и никогда не было.
В дверь громко постучали.
– Войдите, – прорычал Фредди.
– Прошу прощения, леди Индия, – сказала вошедшая горничная. – Извините, что помешала. Я лишь хотела спросить: вам для отдыха возле горы Кения понадобятся вечерние платья или я могу их упаковать для возвращения в Лондон?
У Индии разрывалось сердце, но она заставила себя ответить горничной:
– Можешь отсылать их в Лондон, Мэри. Добавь к ним платья для чайных церемоний и костюмы для верховой езды.
– Да, мэм, – ответила Мэри и удалилась, плотно закрыв дверь.
– Очень разумно с твоей стороны, старушка. А теперь, с твоего позволения, я займусь работой. Да и тебя ждут сборы в дорогу. Только подумай… семейный отдых. Две недели вместе. Какое замечательное время нас ожидает. С нетерпением жду, когда оно наступит.
Глава 113
Шейми стоял на крыльце больницы доктора Рибейро и заглядывал в окно. Солнце еще не взошло, но внутри горела керосиновая лампа, освещая небольшое помещение. Доктор сидел на стуле возле койки и читал. Уилла, накрытая простыней, лежала неподвижно.
Шейми осторожно постучал по стеклу. Вскоре дверь открылась, и доктор вышел на крыльцо.
– Опять вы, мистер Финнеган? – устало спросил он.
Шейми кивнул. Судя по воспаленным глазам и мятой одежде, врач провел бессонную ночь, дежуря у постели Уиллы.
– Я предполагал, что вы придете рано, но не в такую рань. Еще и пяти часов нет. Вам не удалось отыскать «Норфолк»?
– Нашел. Снял номер. Помылся. Лег, думая уснуть, но не смог. Понял, что должен вернуться сюда. Как ее состояние? – спросил Шейми, снова глядя на Уиллу.
– Обнадеживающее, – ответил доктор Рибейро. – У нее бойцовский характер. Операция, естественно, не обошлась без обильного кровотечения. Сейчас она ослабла, но жар немного спал. Теперь, когда опасность гангрены миновала, ваша подруга пойдет на поправку. Я в этом уверен. – Врач вдруг нахмурился. – Женщины переносят такие операции очень тяжело. Для них красивые ножки и изящные ступни очень много значат.
– Уилла не такая, – сказал Шейми. – Для нее были важнее сильные ноги. Она поднималась в горы.
– Что ж, ее подъемы закончились, и это тоже хорошо. О чем она думала? Вершина горы не место для женщины.
– Для нее это было самым лучшим местом, – тихо произнес Шейми.
– Да ну? И смотрите, к чему это привело, – запальчиво произнес Рибейро, явно не привыкший, чтобы с ним спорили.
– Я ей кое-что принес. – Шейми поднял сумку, в которой лежала новая одежда, шоколадные конфеты и самые свежие газеты, какие имелись в Найроби. – Вчера купил. Можно оставить у ее постели?
– Оставляйте. Только постарайтесь не разбудить мисс Олден. Ей сейчас нужно спать. Сон – великий лекарь.
Рибейро ушел в дальний конец комнаты. Шейми услышал звук льющейся воды. Запахло керосином и кофе.
Стараясь ступать как можно тише, Шейми подошел к койке Уиллы. Опуская сумку на пол, он вдруг увидел, что Уилла не спит. Она лежала с открытыми глазами и смотрела в потолок, такая бледная, маленькая, утратившая прежний задор.
– Доброе утро, Уиллс, – прошептал Шейми, коснувшись ее щеки. – Как ты себя чувствуешь?
Уилла не повернулась к нему и даже не взглянула.
– Мне отняли ногу, – глухим, безжизненным голосом произнесла она.
– Знаю, – ответил Шейми, заставив себя посмотреть на очертания ее тела под простыней.
Он увидел правое бедро, часть ноги до колена, а дальше… ничего.
– Как ты позволил ему отнять мне ногу?
– Вспомни, в каком состоянии ты находилась. У меня не было выбора. Без операции ты бы умерла.
– Жаль, что не умерла.
– Не говори так. Ты ведь так не думаешь. Это послеоперационный шок.
– Как я теперь буду заниматься альпинизмом?
– Не знаю, Уилла, – дрогнувшим голосом ответил Шейми. – Не знаю.
Она закрыла глаза. Из-под черных ресниц текли слезы.
– Уилла, не плачь, прошу тебя. Все будет в порядке. Вот увидишь.
Шейми не знал, какие еще слова сказать ей. Ему хотелось обнять Уиллу, поцеловать в бледную щеку, но он не решался, боясь ее гнева и отчаяния. Возможно, она права. Этот доктор не только лишил ее ноги, но и ампутировал ее дух.
– Я тебе кое-что принес. Новую одежду, газеты…
– Я устала, – не открывая глаз, произнесла Уилла.
Шейми кивнул, задетый ее словами, в которых звучало обвинение. Ему хотелось услышать, что Уилла по-прежнему любит его. Хотелось сказать, что и он по-прежнему любит ее. Вместо этого он сказал:
– Отдыхай. Не буду тебе мешать. Я попозже зайду.
Купленную одежду он повесил на спинку стула, конфеты и газеты положил на столик возле ее изголовья. Крупный заголовок верхней газеты сообщал об аресте какого-то местного злодея. Шейми это не волновало. Он уже собирался уйти, как вдруг заметил, что доктор Рибейро делает ему знаки подойти.
– Наша пациентка проснулась? Разговаривает? – спросил врач.
– Сквозь зубы. Винит меня в случившемся. Злится.
– Поначалу они все так себя ведут. Тяжело терять конечность. Принятие этого наступает медленно, но обязательно наступает. Дайте ей время.
Шейми кивнул, устало проведя рукой по лицу.
– Мистер Финнеган, когда вы в последний раз что-то ели?
– Не знаю.
Он действительно не знал и не помнил. Перед ним промелькнули события последних дней, полных страха и отчаяния.
– Кажется, проводник в поезде угощал меня сэндвичем.
– Послушайте, если вы не позаботитесь о своем здоровье, то вскоре окажетесь здесь в качестве второго моего пациента. Возвращайтесь в «Норфолк», закажите себе плотный завтрак, а потом ложитесь спать. Пусть и мисс Олден выспится. Когда вы в следующий раз сюда придете, вам будет легче с ней разговаривать. Вот увидите.
Шейми поблагодарил врача и пошел в отель. По пути он сказал себе, что доктор Рибейро прав. Они с Уиллой оба выжаты до крайности. Вечером он снова зайдет. За это время каждый из них отдохнет и придет в себя. И тогда все будет по-другому. Каждому из них нужно приспособиться к новой реальности.
Найроби не был крупным городом, и через пятнадцать минут Шейми подошел к двери «Норфолка», чистенького каменного отеля с черепичной крышей и просторной верандой.
– Сэр, столовая закрыта до семи, – сообщил ему портье, которого Шейми спросил о завтраке. – Но бар уже открыт. Если вы не откажетесь расположиться там, я распоряжусь насчет кофе и тостов.
Шейми прошел в бар. Несмотря на ранний час, посетителей там хватало. Трое или четверо были плантаторами. Помимо них, в баре сидели священник, двое военных и коммивояжер. Шейми прошел к пустому столику и сел. Почти сразу перед ним появилась официантка. Она принесла кофейник с горячим кенийским кофе. Шейми налил себе чашку и сделал глоток. Следом официантка принесла горячие тосты, свежее масло и миску консервированной клубники. После нескольких дней питания вяленой козлятиной и питья мутной воды кофе и тосты казались величайшей роскошью.
Шейми решил после еды как следует отмокнуть в горячей ванне и улечься спать. Когда он проснется, все будет выглядеть в более привлекательном свете. Шейми в этом не сомневался. Уилла еще не оправилась от шока. Потом ее сознание прояснится, и она поймет, что он принял единственно возможное решение. Он не забыл об их разговоре на вершине. Ничто не заставит его забыть услышанных и произнесенных слов: ни трагическое происшествие, ни пять последующих сумасшедших дней. Он скажет Уилле, что по-прежнему ее любит, и услышит те же слова в ответ. Только это и имело значение. Они оба сильные, они любят друг друга и пройдут через испытание, устроенное им судьбой.
Шейми съел второй ломтик, потягивая крепкий черный кофе. Он вновь начинал ощущать себя человеком. Теперь неплохо бы почитать газету. Возможно, затянуться сигаретой. Но сигарет в баре не продавали, зато газета имелась. Она лежала на столике, рядом с одним из плантаторов.
– Простите, это ваша газета? – спросил у него Шейми. – Вы не возражаете, если я просмотрю ее?
– Пожалуйста. – Человек протянул ему газету и вновь повернулся к друзьям. – Заголовок видели? – громким от изумления голосом спросил у них плантатор. – Бакстера арестовали.
– Сида Бакстера? Парня, который работает на ферме Мэгги Карр?
– Того самого. Оказывается, в Лондоне его разыскивали за убийство. Несколько лет назад он пришил какую-то актриску. Удрал на грузовом корабле. Фамилию поменял.
Шейми похолодел. Отодвинув чашку, он развернул газету.
– Нет, – сказал он себе. – Это не он. Такого не может быть. Мир не настолько тесен. Совпадение, только и всего.
Увы, не совпадение. В газете была фотография. Плохонькая, зернистая, с белой зубчатой линией наискось, словно пластинка, с которой ее делали, треснула. На снимке человек в наручниках спускался с крыльца хижины. Он шел, склонив голову, однако Шейми сразу же его узнал.
То был Сид Мэлоун. Родной брат Шейми.
Глава 114
Сид сидел на земляном полу тюремной камеры, прислонясь к стене и обхватив голову. К миске с суферией, похлебкой из вареных бобов, он даже не притронулся. На полу валялся грязный, кишащий клопами матрас. В углу стояла помятая жестяная параша.
Он сидел с закрытыми глазами, но не спал. Ночь он тоже провел без сна. Его мучили воспоминания прошлого – жуткие картины пребывания в лондонской тюрьме. Он вновь слышал шаги, приближавшиеся к его камере по ночам. Вновь ощущал страх и отчаяние. Он слышал смех надзирателей, смех Уиггса, обещавшего вернуться.
Прошлое вернулось. И снова отчаяние, удушающий страх, безнадежное одиночество. Сид знал: так будет до самого последнего дня, когда его поведут на виселицу и палач накинет петлю ему на шею. Уиггс был мертв, но остались другие, подобные этому изуверу. Много их, очень много. И все ждут, когда он окажется у них в руках.
Сид снова услышал шаги. Кто-то шел по коридору в сторону его камеры. Звук шагов заставил его вздрогнуть.
– Боже мой, ты! Никак, история повторяется?
Сид поднял голову. Лицо, смотревшее на него по другую сторону решетки, было ему чем-то знакомым, но казалось слишком изможденным и опустошенным.
– Быть того не может, – наконец сказал Сид. – Такого просто не может быть. Шейми?
– Во плоти, – кивнул Шейми. – Той, что осталась.
Сид мигом вскочил на ноги. Шейми протянул руку через решетки. Сид ее пожал.
– Каким чертом тебя сюда занесло? – спросил Шейми.
– Могу задать тебе тот же вопрос.
– Долгая история.
– У тебя есть внимательный слушатель.
Шейми устало рассмеялся.
– Садись, – предложил Сид, указав на стул за спиной брата.
Шейми придвинул стул поближе к решетке и сел. Он подался вперед, упер локти в колени и сцепил пальцы.
– Поверить не могу, – улыбаясь, признался он.
– Я тоже. Но вид у тебя ужасный. Хуже не бывает, – сказал Сид, забыв про свои несчастья. – Что с тобой приключилось?
– Поднимался на Килиманджаро из-за проигранного пари, – ответил Шейми.
Шейми рассказал брату всю историю, начав с шутливого пари в пабе Кембриджа и закончив катастрофой на спуске, изматывающим переходом до железной дороги и операцией Уиллы. Сид с изумлением слушал. Когда Шейми закончил рассказ, Сид тихо присвистнул.
– Она поправится? – спросил он.
– Врач говорит, что да. Не знаю. Сейчас вид у нее страшнее моего.
– Ничего удивительного. Представляю, какую боль ей пришлось вытерпеть. Потом воспаление, операция…
Шейми покачал головой:
– Все еще сложнее. Она выглядит совершенно раздавленной. Такое ощущение, что ее лишили не только ноги. Альпинизм – дело ее жизни, а теперь горы для нее закрыты. Она винит меня. Вслух не говорит, но я знаю.
– Кто она тебе?
Шейми уперся взглядом в сцепленные пальцы:
– Ничего особенного. Просто давнишняя любовь.
От сочувствия брату у Сида защемило сердце.
– Она оправится, парень. Вот увидишь.
Шейми кивнул, но чувствовалось, слова брата его не убедили.
– Мою грустную историю ты знаешь. Теперь расскажи свою.
Сид рассказал ему все. В первый раз он рассказал Шейми об Индии Селвин Джонс. Потом о путешествии в Африку, о встрече с Мэгги и относительно спокойной жизни на ее ферме. Сид признался, что дорожил этим спокойствием, пока несколько дней назад встреча с Индией не разнесла его спокойствие вдребезги. Вскоре произошла другая встреча – с ее мужем.
– В газете пишут, что он добивается твоего возвращения в Лондон и суда по обвинению в убийстве Джеммы Дин.
– Он намерен меня повесить. Уверен, что это так.
– Почему?
– Потому что я для него угроза.
– Его браку?
– Его миллионам.
– К счастью, он не единственный, кто будет принимать решение. Будет суд. Будет судья, присяжные. Они поймут, что никакого дела нет, и выпустят тебя. Обязаны выпустить.
– Ты не знаешь Литтона. Это преступник такого уровня, что в сравнении с ним я выгляжу жалким любителем. Он пропихнет нужный ему приговор. Подкупит судью или запугает.
Отчаяние, временно отступившее от радости встречи с братом, нахлынуло снова.
– Конченый я человек, Шейми.
– Не смей так говорить… – начал Шейми.
Его слова были заглушены сердитыми голосами, донесшимися все из того же коридора.
– Вы обязаны ждать здесь! – утверждал мужской голос, в котором Сид узнал голос надзирателя. – По закону Найроби, к заключенному допускают только по одному посетителю.
– Прочь с дороги, Джордж! Я целых два дня тащилась сюда по жаре. Ферму свою оставила под присмотром пьяного дурака. Женщины у меня на полях отказываются работать. И пока я здесь торчу, семьсот акров кофейной плантации того и гляди сгинут. И все потому, что этот чертов Хейс Садлер арестовал моего управляющего. Так что возьми свой закон и подотри себе задницу. Пропусти меня к нему!
Этот голос Сид тоже узнал.
– Привет, Мэггс, – сказал он, когда она появилась в поле зрения. – Как вижу, ты сумела подвинуть Джорджа.
– Напыщенный болван! – прорычала Мэгги. – Можно подумать, у него тут содержится Джек-потрошитель… Постой! А это кто? Парень здорово похож на тебя!
Шейми встал.
– Познакомься с моим младшим братом Шеймусом Финнеганом. Шейми, и ты познакомься. Это миссис Маргарет Карр. Я работал на ее ферме.
– Как твоего братца сюда занесло? – поинтересовалась Мэгги.
– Это долгая история, мэм, – ответил Шейми.
– Ладно, потом расскажешь. Сейчас поговорим о более важном. – Мэгги тяжело плюхнулась на освободившийся стул. – Я побывала у этого проныры Тома Мида. Заставила его рассказать, что затевается. Тебя здесь продержат еще три дня, а потом поездом отправят в Момбасу. Там погрузят на почтовое судно – и в Лондон. Прямиком в Уандсворт.
Услышав знакомое название, Сид закрыл глаза. Само это слово вызывало у него глубочайшую тошноту.
– Сид! Сид! Ты меня слушаешь? Слушай внимательно. Нам нужно что-то придумать. За тем я и пришла. План разработать. Давай кумекать.
– Какой план? – открыв глаза, спросил Сид.
– Твоего побега, – шепотом ответила Мэгги.
– Я не собираюсь бежать. Пусть везут в Лондон. Меня это уже не волнует. Мне не для чего жить.
– Перестань молоть чепуху! Даже думать так не смей! Тебе нужно выбраться отсюда. Сбежать. На Цейлон. Или в Китай. Туда, где Литтон вовек тебя не найдет.
– Как, Мэгги? Как?
– Придумаем. Это тебе не Ньюгейт. Не тюрьма, а шаткий курятник. Отсюда бежали, и не раз. И ты сбежишь.
Сид покачал головой. Его вновь захлестнуло отчаяние. Он утратил волю к сражению.
– Не скисай, Чарли. Миссис Карр права. Нужно попытаться, – сказал Шейми.
– Чарли? – переспросила Мэгги, и ее глаза округлились.
– Это настоящее имя моего брата. Так его назвали наши родители, – пояснил Шейми.
– Чарли, – повторила Мэгги, привалившись к спинке стула. – Так я и знала, – помолчав, заявила она. – Я сразу поняла, едва только ее увидела.
– Что ты знала? – спросил Сид.
– Ты когда свалил из Лондона?
– В девятисотом. А что?
– По времени все сходится. Ей почти шесть лет. На свет появилась раньше срока, но такое не редкость. У женщин от страха или от падения часто случаются преждевременные роды.
– Мэгги, ты о чем говоришь?
– Хотела я тебе, Сид, кое-что сказать. Очень хотела. Еще когда миссис Литтон впервые приехала к нам на ферму. Но потом решила не встревать не в свое дело. Да и кто бы меня упрекнул? С тобой о подобных вещах говорить ой как непросто. Не позволяешь никому совать нос в твою жизнь. Даже для твоего же блага.
– Мэгги…
– Неужели ты сам не заметил? Это же ясно как божий день. Форма лица. Глаза. Улыбка. Ты такой возможности не допускал?
– Какой возможности? Что я должен был заметить?
Мэгги подалась вперед, почти касаясь решетки.
– Подумай об этом, Сид. Хорошенько подумай. Индия Литтон назвала свою дочь Шарлоттой. Слышишь? Шарлоттой.
– Ну и что?
Мэгги выпучила глаза:
– А вот Фредерикой почему-то не назвала. С чего бы это?
Сиду хватило нескольких секунд. Он встал, подошел к двери и вцепился в решетку.
– Мэгги, неужели ты думаешь…
– Еще как думаю.
– Может, мне кто-то скажет, о чем речь? – спросил совершенно ошеломленный Шейми.
Сид посмотрел на брата. Недавнее отчаяние исчезло. Его глаза светились. Там было все: боль, удивление, радость.
– Шейми, у меня есть дочь. Ее зовут Шарлотта.
Глава 115
В «Норфолк» Шейми вернулся к полудню, едва дотащившись до отеля. Все эти дни ему было не до отдыха. Он толкал свое уставшее тело за пределы выносливости, думая только о спасении Уиллы. И теперь вместо честно заработанного отдыха на него обрушилась беда совсем иного свойства. Старший брат, которого Шейми любил и не надеялся увидеть снова, вдруг оказался в местной тюрьме, брошенный туда по обвинению в убийстве.
Шейми поднялся в номер и прилег, думая, что полежит полчасика, а затем встанет и отправится навестить Уиллу. Вместо этого он крепко уснул и проснулся лишь наутро, в восемь часов.
– Твою мать! – простонал Шейми и открыл глаза.
За окном вовсю светило солнце. Он взглянул на часы, встал, умылся и поспешил вниз. Вчера он договаривался встретиться с Мэгги Карр за обедом. Мэгги он увидел сидящей в холле. Заметив его, она тут же встала.
– Извините, – пробормотал Шейми. – Спал как убитый.
– Ничего удивительного, парень. Я вечером стучалась к тебе. Ты не ответил. Я решила тебя не тревожить. В полумертвом состоянии от тебя никакого толку. Ну что, выспался? Готов наброситься на завтрак?
Шейми ответил, что завтрак обождет. Ему нужно в больницу. Он обещал навестить Уиллу вчера вечером и не пришел. Шейми волновался и за нее, и за брата.
– Хватит волноваться, – сказала Мэгги. – Что-нибудь придумаем. Ты же вытащил девчонку с горы? Вытащил. Вот и Сида из тюрьмы вытащишь. Сейчас иди в больницу. Встретимся в полдень, тогда и поговорим.
До больницы Шейми не шел, а бежал. Войдя туда, он с изумлением увидел, что Уилла пытается ходить. Бледная, еще больше исхудавшая, по-прежнему изможденная, она ковыляла на костылях между койкой и окном. Шейми подскочил к ней, боясь, что она упадет.
– Не рано ли ты встала? – спросил он, забыв поздороваться. – Сколько дней прошло после операции? Чья это затея? Никак, это доктор заставил тебя ходить?
– Остынь, Шейми. Никто меня не заставляет. Я сама попросила их принести.
К ее койке подошел доктор Рибейро.
– Думаю, мисс Олден, пока достаточно, – сказал он. – Вам не следует перенапрягаться.
Уилла кивнула и села на койку, отложив костыли. Врач подал ей стакан воды, помог лечь, подсунув подушку под спину. Двигая правой ногой, Уилла заскрипела зубами. Шейми это заметил и, когда доктор занялся другим пациентом, снова спросил, не рано ли она задает организму такую нагрузку.
– Я ходила всего несколько минут. Решила попробовать. Мне же все равно придется к ним привыкать. Сам знаешь.
– Как ты себя чувствуешь?
– Лучше, – ответила она, вымученно улыбаясь. – Но быстро устаю.
А она стала спокойнее, подумал Шейми. Нет такого отчаяния, как вчера. И позавчерашняя истеричность тоже исчезла. Хороший знак.
Прежде, говоря об Уилле, Шейми не употребил бы слово «спокойнее». Сказывалась собственная усталость. Если бы не собственное утомление и не тревога за брата, Шейми внимательнее присмотрелся бы к Уилле и под обманчиво спокойной поверхностью увидел бы бурлящий гнев. А внимательнее прислушавшись к ее голосу, уловил бы нотки раздражения. Он бы догадался, что внезапное спокойствие было лишь фасадом. Но мысли Шейми все время сбивались на брата.
Уилла спросила Шейми о его состоянии и удалось ли ему отдохнуть. Потом стала расспрашивать о Найроби и отеле, где он поселился. А дальше произошло то, чего никогда не происходило прежде: их разговор иссяк.
Первой не выдержала затянувшегося молчания Уилла:
– Прости. Нагнала на тебя скуку. Я опять устала. Постоянно хочется спать.
– Нет, это ты меня прости, – возразил Шейми. – Мешаю тебе отдыхать. Я сейчас уйду. – Он налил ей еще воды, затем сказал: – Уилла, может случиться, что завтра я не смогу прийти. И послезавтра тоже.
– У тебя что-то стряслось? Никак сам заболел?
– Нет, у меня все отлично. А вот мой друг… попал в беду.
– Друг? Здесь, в Найроби? Вот уж не знала, что у тебя здесь друзья. Кто же это?
– Он… Ты все равно не знаешь. Старый школьный приятель. Обстоятельства вынуждают его спешно покинуть город. Он попросил меня поехать вместе с ним. Но это ненадолго. День, от силы два. К концу недели вернусь. Может, вообще никуда не поеду. Ты тут не заскучаешь без меня?
– Выдержу, – улыбнулась Уилла. – Остальные мои вещи у тебя? Бумажник, деньги и все такое? Вдруг мне что-то понадобится, пока тебя нет? Деньги были бы не лишними.
– Конечно. Если вечером я не сумею прийти, пошлю сюда кого-нибудь из гостиничной прислуги.
Уилла вдруг взяла его за руку:
– Шейми… – (Он повернулся.) – Шейми… я люблю тебя.
– И я тебя люблю, Уилла. Очень люблю.
Шейми крепко обнял ее. Как он жаждал услышать эти слова!
– И еще я прошу меня простить.
– За что? – удивился Шейми.
– За все.
Ее глаза подозрительно блестели. Шейми не хотелось, чтобы она заплакала.
– Тсс, Уилла. Все в порядке.
– Нет.
– Нет, так будет. Отдыхай.
Она кивнула и легла. Шейми проверил, насколько затянулись раны у нее на лбу и руках. Уилла сказала, чтобы он не тревожился по пустякам. Он накрыл ее больничной простыней, поцеловал в лоб и ушел.
Увидев на крыльце доктора Рибейро, Шейми спросил его, не опасно ли Уилле так рано вставать на костыли.
– Наоборот, мистер Финнеган. Это хороший признак, – ответил врач. – Значит, она принимает свое новое состояние. Когда люди теряют ногу, бывает, они не желают и слышать о костылях, не говоря уже о попытках встать. Говорю вам, мисс Олден полна решимости освоиться с новыми условиями жизни. Она сильная женщина. Храбрая. На вашем месте я бы всячески ее подбадривал.
Шейми ушел, чувствуя, что его самого надо подбодрить. Они прошли через тяжелейшие испытания. Уилла выправлялась телом и душой. Она по-прежнему его любит, о чем он слышал собственными ушами. Уилла знала, эти слова вновь сделают его сильным и уверенным.
А сила ему понадобится в ближайшие дни. Уилла была вне опасности, чего не скажешь про Сида. Сид нуждался в Шейми, нуждался в его помощи. Брат не преувеличивал, говоря, что Фредди Литтон не остановится ни перед чем, только бы отправить его на виселицу. Сиду нужно бежать. Немедленно, пока он еще в Найроби. До Момбасы его повезут в сопровождении вооруженной охраны. А с корабля, плывущего в Лондон, уже не сбежишь, не говоря уже о лондонской тюрьме. Нужно вызволять Сида, и как можно скорее. Пусть тюрьма в Найроби и не Ньюгейтская тюрьма, однако и здесь есть свое начальство, надзиратель и вооруженные аскари, охраняющие здание. Любая затея, какую они придумают с Мэгги, будет опасной и рискованной.
Шейми спустился по скрипучим ступенькам больничного крыльца и пошел по пыльным улицам Найроби. Ему хотелось поскорее встретиться с Мэгги и выслушать ее соображения. Если к концу недели они оба сами не окажутся в тюрьме, это будет чудо.
Уходя из больницы, Шейми ни разу не оглянулся. Он был слишком поглощен тем, что его ожидало. Поэтому он не видел, что Уилла с мокрым от слез лицом вновь стоит на костылях у окна, прижимая руку к стеклу.
Глава 116
– Это абсурдно! Возмутительно! – вскипел Герберт Глэдстоун, швырнув документ на стол.
– Беттс утверждает, что это правда, – возразил Джо Бристоу, сидевший напротив министра внутренних дел.
– Что ж тогда он молчал целых шесть лет и только сейчас заговорил?
– Он не думал, что кто-нибудь ему поверит.
– И в этом он чертовски прав. Ему никто не поверит. Никто. А вам, Джо, я советую прекратить ваши раскопки, причем немедленно. Кончится тем, что вы станете посмешищем, заодно сделав предметом насмешек меня и мое министерство.
– Я не могу прекратить.
– Почему?
– Потому что верю Беттсу. И хочу, чтобы вы вновь открыли дело об убийстве Джеммы Дин.
– Подумайте, о чем вы просите. Заместителя министра, человека, у которого никогда не было ни малейших неприятностей с законом и который образцово служит королю и стране, вы хотите обвинить в убийстве. В убийстве! Спрашивается, на каком основании? На показаниях закоренелого преступника, отбывающего пожизненный срок! Это же абсурд! Чистейшее безумие!
– И это также чистейшая правда! – с жаром возразил Джо. – Беттс дал письменные показания под присягой. Я прошу вас вновь открыть это дело. Сид Мэлоун не убивал Джемму Дин. Я намерен очистить его имя. Герберт, я знаю, как это выглядит со стороны. Но видимость не соответствует действительности.
Глэдстоун выразительно посмотрел на Джо.
– Нет, ни в коем случае, – вновь заговорил он. – Для меня это выглядит как политическое убийство. Радикально настроенный парламентарий-лейборист пытается расправиться со своим соперником-либералом.
– Что за чушь, Герберт! – возмутился Джо. – Вы меня знаете не первый день. Если бы я хотел свести с Литтоном политические счеты, то сделал бы это в палате общин. Что и делал. Многократно. Я стремлюсь не к политической победе. Я хочу восстановить справедливость.
Глэдстоун продолжал смотреть на Джо, оценивая степень его искренности, затем взял со стола документ, столь яростно брошенный туда несколько минут назад, и снова стал читать.
Джо наблюдал за ним, вспоминая собственное ошеломление, когда Фрэнки Беттс сказал ему, что актрису убил Фредди Литтон и что он собственными глазами видел, как все произошло.
– Я там был, – признался Фрэнки в их последнюю встречу. – Случилось это через несколько дней после того, как я тебя чуть не ухлопал. Я пошел к Джемме домой. Подарок ей принес: белого котенка с розовым ошейником. Когда Сид к ней охладел, она совсем загрустила. Кошек она любила. Вот я и решил повеселить ее малость и задобрить. Думал, вдруг Сид ей дал знать о себе? Может, сказал, где прячется. Может, даже у нее. Чем черт не шутит? Приперся я туда и услышал голоса. Рассерженные. Мужской и женский. Я сперва подумал, что Сид и впрямь прячется у нее и они с Джем поцапались. Вслушался. Нет, не Сид. По манере говорить, кто-то из аристократов.
– Где ты находился?
– На площадке.
– Но если тебя не было в квартире, как ты мог видеть убийство?
– Не торопись, начальник. Я тихонечко замок открыл. Вошел. Прокрался по коридору, чтоб посмотреть, с кем это она ругается. Коридор там длинный. Иду и думаю, только б эта белая киска не замяукала. Запихнул я котенка себе под куртку. Он едва не задохся там. Подошел к гостиной и вижу: Литтон ей пощечину влепил и стал душить. Она ему въехала ногой по яйцам, вырвалась и побежала. Сдается мне, хотела выскочить из квартиры.
– Фрэнки, почему ты его не остановил? Почему не помог ей? – спросил Джо.
– Я и подумать не мог, что он ее пришибет. И мысли такой не было. Знал бы, башку бы ему снес. А так думал, он ее просто попугать хотел. Они говорили про Сида. Литтон пытался узнать у нее адрес места, где Сид встречался с докторшей. Я знал где. На Арден-стрит. Его там не было. Сам проверял. Но решил послушать, вдруг Джемма знает, где он прячется. Мне она могла и не сказать. А вдруг Литтону скажет?
– Что было дальше?
– Не добежала Джем до входной двери. Литтон схватил ее и поволок обратно в гостиную. Я так думаю, хотел снова швырнуть на диван, но промахнулся. Она ударилась о стол. Тяжелый, с мраморной крышкой. Прямо головой шмякнулась и сломала шею.
– Как повел себя Литтон?
– Поначалу затих. Потом начал все крушить. Ломал всякие штучки-дрючки. Мебель опрокидывал. Форменный погром устроил. Должно быть, он заранее обдумал, как свалить убийство Джем на Сида. А погром он учинил, чтобы было похоже на ограбление и все такое. Я видел, как Литтон сунул себе в карман ее записную книжку и бумажник. Потом он двинул в ее спальню. Там тоже все разворошил. Я за ним следил из коридора. Видел, как он украл ее драгоценности. Сережки и ожерелье. Подарок Сида. Эти побрякушки стоили кучу деньжищ. Про кражу потом стало известно. И каждый ждал, где цацки всплывут.
– «Каждый» – это кто?
– Каждый лихой парень в Лондоне. И каждый коп тоже.
– Я что-то не понимаю.
– Литтон заявил, что Джемму убил Сид, а он своими глазами это видел. Сыщики, что занимались убийством, обнаружили, что Джеммины бриллиантики тю-тю. Решили, Сид их прикарманил. Раз он в бегах, ему нужны деньги. Само собой, никакой порядочный ювелир мараться бы о них не стал. Да и мелкие ростовщики тоже. Украшения стоили тысячи. Десятки тысяч. Чтоб такие штучки толкнуть, Сиду одна дорога – к скупщику краденого. Это всем было понятно. Самым ловким и оборотистым скупщиком считался Джо Гриз, а потому полиция пасла его день и ночь. Они и за рыбешкой помельче следили, но Сид так и не показался. Он же не крал бриллианты. Их своровал Фредди Литтон.
Фрэнки рассказал, как Литтон едва не застукал его. Фрэнки наступил на скрипучую половицу. Фредди услышал, схватил кочергу и двинулся в коридор. Беттсу пришлось удирать. Бежать по длинному коридору к двери означало выдать себя, и тогда он нырнул в кухню, спрятался в хозяйственной кладовке и наделал еще больше шуму, задев ведро. Фрэнки боялся, что Литтон его найдет, и тут вспомнил про котенка. Он выкинул полуживого котенка на пол. Плотно закрыть дверь кладовки Фрэнки не успел и потому увидел дальнейшее развитие событий. Котенок немного посидел на полу, приходя в чувство, потом бросился прочь. Литтон посчитал котенка причиной всех шумов и успокоился. А дальше, на глазах у Фрэнки, Литтон заварочным чайником разбил себе лицо, после чего ножом расцарапал щеку. После этого Фредди покинул квартиру. Фрэнки выбрался следом. Выбежав на улицу, Литтон поднял шум, заявив двум встретившимся ему работягам, что Сид Мэлоун только что убил Джемму Дин.
Джо потряс рассказ Фрэнки. Он знал о политической нечистоплотности Литтона, но никак не думал, что Фредди способен на убийство.
– Почему ты не пошел в полицию? – спросил у Фрэнки Джо. – Ты бы мог помочь Сиду.
– Не хотел я ему помогать. Тогда меня вполне устраивало, что его подозревают в убийстве Джеммы. Я считал, это вернет его в «Баркентину». В нашу жизнь. И потом, кто бы мне поверил? Да и сейчас, начальник, кто мне поверит? Вот ведь и ты можешь назвать все это брехней.
Однако Джо ему поверил. Своим признанием Фрэнки ничего не приобретал, зато многое терял. Когда Литтон узнает о его обвинениях, то непременно постарается, чтобы Фрэнки перевели в тюрьму похуже, а то и сгноили бы в одиночке.
Этот рассказ Джо услышал неделю назад. Последующие дни стали для него весьма хлопотными и напряженными. Он договорился с полицейскими чинами и адвокатами, поставил в известность начальника тюрьмы и занес в свои планы дату еще одной, последней встречи с Беттсом. Все это время Джо не покидала тревога: а вдруг его усилия окажутся напрасными? Вдруг Фрэнки в последнюю минуту передумает и откажется сделать письменное признание?
Но Фрэнки не передумал. Только выдвинул одно условие: с Элвином Дональдсоном он говорить не станет.
– Приведи мне другого копа. Может, за это дело полагается повышение. Не хочу, чтобы оно досталось Дональдсону.
После завершения процедуры, когда остальные ушли, Джо попросил начальника тюрьмы разрешить ему переговорить с Фрэнки наедине.
– Ты сделал хорошее дело, – сказал он Фрэнки. – Спасибо.
– Ты упечешь Литтона за убийство Джем?
– Постараюсь, но это будет чертовски трудно.
– Главный козырь – бриллианты, приятель. Найди бриллианты, и Литтон у тебя в руках.
– Это легче сказать, чем сделать, – ответил Джо.
Фрэнки кивнул. Он сидел, глядя в пол, потом поднял глаза на Джо:
– Два дня назад меня соборовали. Я ж католик. Точнее, был когда-то. Прямо скажу: положение мое аховое. Постоянно кашляю кровью. Но, как видишь, дотянул до этого дня. На одном упрямстве. Надо было доделать это до конца. Ты ему расскажешь? В смысле, Сиду? Расскажешь, что я признался?
– Может, когда-нибудь ты и сам ему расскажешь.
– Пустое, начальник, – усмехнулся Фрэнки. – Мы оба знаем, что этому не бывать.
– Значит, ты хочешь, чтобы я рассказал Сиду?
– Ага.
– Расскажу.
Фрэнки кивнул. Он посмотрел на ноги Джо, на коляску, в которой тот сидел, и его глаза наполнились болью.
– Насколько можно, хочу исправить положение… насколько можно.
Умирающий просил Джо о прощении. Готов ли он простить? Фрэнки покушался на его жизнь. Лишил его ног. Джо уже не побегает с детьми, не потанцует с женой. Он не будет стоять рядом с дочерью в день ее свадьбы. Однако Джо сейчас испытывал жалость не к себе. Ему было искренне жаль Фрэнки. Парень так и не узнал, что значит жить, любить и быть любимым. Гордость. Уважение к себе. Этого Фрэнки тоже не знал и теперь уже не узнает.
– Я знаю, Фрэнки, – сказал Джо. – Ты исправил положение… насколько мог.
– Спасибо, – прошептал Фрэнки.
Он встал и поплелся в свою камеру, сопровождаемый бдительным надзирателем.
Качая головой, Герберт Глэдстоун вновь откинулся на спинку стула.
– Каких действий вы от меня хотите, Джо? – спросил он. – Я еще раз перечитал признание Беттса. Целиком, желая убедиться, что ничего не пропустил. Но там ничего нет. Ничего такого, с чем я мог бы работать. Просто один человек свидетельствует против другого. И свидетельствующий отбывает пожизненное заключение.
– Вы можете допросить Литтона. Направить сыщиков к нему домой.
– Не раньше, чем через месяц с лишним. Он по-прежнему в Африке. Но даже если бы я последовал вашему совету, как вы это себе представляете? Придут к нему сыщики, спросят, не он ли убил Джемму Дин? И что дальше? Вы верите, что он скажет: «Да, я ее убил»? Даже если и убил, во что я ни секунды не верю.
Джо приготовился возразить, но в дверь кабинета постучали. Вошел секретарь Глэдстоуна.
– Прощу прощения, сэр, но поступила срочная телеграмма, – сообщил он, подавая ее министру.
Глэдстоун прочел телеграмму и покачал головой. Его лицо помрачнело.
– Боже милостивый! И впрямь беда не приходит одна.
– Что-то случилось? – осторожно спросил Джо.
– Меня извещают, что Мэлоун, за которого вы так ратуете, арестован.
– Как арестован? Где?
– В Найроби. Содержится в местной тюрьме. Его должны отправить в Момбасу, а оттуда – на корабле в Лондон.
– И Литтон сейчас тоже там?
– Да. Он и инициировал арест Мэлоуна.
– Ничего удивительного, – сказал Джо – Если теперь, при его содействии, Мэлоуна за убийство Джеммы Дин осудят и повесят, никто уже не посмеет свалить вину на Литтона.
– Вы передергиваете. – Чувствовалось, что Глэдстоун раздражен. – У Фредди Литтона нет причин желать смерти Сида Мэлоуна. Он знает, что Мэлоун обвинялся в убийстве, и теперь, я уверен, хочет беспристрастного суда и торжества справедливости в деле покойной мисс Дин. Мы все этого хотим.
Джо захлестнуло отчаяние. У Фредди была причина желать смерти Сида, однако Джо не мог рассказать об этом Глэдстоуну. Не мог открыть министру правду о странном переплетении судеб Сида, Фредди и Индии. Это переплетение угрожало жизни Мэлоуна, причем куда серьезнее, чем ложное обвинение в убийстве Джеммы Дин. Жена Фредди любила Сида. Ее дочь была от него, а не от Литтона. Так что причин у Фредди было более чем достаточно.
– Герберт, это дело необходимо возобновить, – сказал Джо. – Перед законом все равны, и Фредди Литтон не исключение. Его нужно допросить.
– Нет, – перебил его Глэдстоун. – Никакого возобновления, пока вы не представите что-либо более убедительное, чем это. – Он постучал по признанию Беттса. – Чтобы заново открыть дело, мне недостаточно признаний пожизненно осужденного.
– Если вы отказываетесь возобновить дело, можете вы хотя бы оказать мне услугу? Можете не придавать огласке арест Мэлоуна?
Глэдстоун бросил на него пристальный взгляд:
– Джо, я могу обещать, что из моего министерства газетчики не получат никаких сведений. Однако я не в силах контролировать сведения, поступающие из Африки. У Литтона есть друзья в газетах. Если он им сообщит, газеты ухватятся за сенсационную новость. Думаю, так оно и случится. Ему даже больше, чем вам, нравится видеть свое имя в газетных заголовках.
Джо пропустил колкость мимо ушей.
– Как думаете, сколько времени у меня есть? – спросил он.
Глэдстоун пожал плечами:
– День. Может, два. От силы три.
– Я вернусь, – пообещал Джо.
– Не сомневаюсь, – устало ответил Глэдстоун.
В экипаже, возвращаясь домой, Джо испытывал несвойственное ему чувство безнадежности. Он располагал тем, чего так усердно добивался, – именем настоящего убийцы Джеммы Дин и рассказом об обстоятельствах убийства. И в то же время у него не было ничего, поскольку заявление Фрэнки не имело доказательств.
Что еще хуже, все усилия Джо могли пойти насмарку. Человек, чье имя он так старался обелить, арестован и должен будет предстать перед судом по обвинению в убийстве.
Джо представил, что будет с Фионой, когда она узнает. Она обезумеет от горя. И это – за месяц до родов. Джо молил Бога, чтобы Глэдстоун сдержал слово и ничего не сообщил газетчикам.
Он подумал о ребенке Сида. Сид и не подозревал, что является отцом дочери Индии. И Фиона ничего не знает о племяннице, поскольку Джо до сих пор не нашел способа ей рассказать.
Можно опередить Литтона и самому пойти к газетчикам с признанием Беттса. Такой шаг мог бы спасти Сида и даже уничтожить Фредди. Но тогда маленькая дочь Сида окажется в самой гуще отвратительных событий.
Куда ни глянь – повсюду сплошные препятствия. Джо не представлял, как ему действовать дальше. Он всерьез зашел в тупик. Экипаж катился по лондонским улицам, а Джо продолжал думать. Ему вспомнились слова Фрэнки: «Главный козырь – бриллианты, приятель. Найди бриллианты, и Литтон у тебя в руках».
– Отличная идея, – пробормотал Джо. – Сейчас телеграфирую Фредди в Найроби и спрошу, где он их прячет.
Но чем дальше он думал над словами Беттса, тем больше задавал себе вопрос: а вдруг здесь кроется возможность? Пусть ничтожная, но возможность. Фрэнки говорил, что скупщики краденого ожидали появления Сида, но тот не появился, поскольку бриллиантов у него не было. А если к скупщикам обратился Фредди? До женитьбы на Индии он сильно нуждался в деньгах.
Джо сознавал: шансов мало. Но лучше мало, чем вообще ничего. Он подался вперед и постучал во внутреннее окошечко. Окошечко открылось.
– Слушаю, сэр, – сказал кучер.
– Майлз, у меня немного изменились планы. Будь добр, отвези меня в Лаймхаус, на Нэрроу-стрит. Там есть паб «Баркентина».
– Сэр, вы уверены, что хотите туда поехать?
– Вполне.
– Слушаюсь, сэр.
Окошечко закрылось.
Он задаст там кое-какие вопросы и кое с кем переговорит. Узнает, по-прежнему ли заведением заправляет Дези Шоу, и спросит, как найти скупщика Джо Гриззарда. И сделает это безотлагательно. Сегодня же. Пока еще не поздно.
Ради Сида. Ради ребенка. Ради их всех.
Глава 117
Индия сидела на веранде дома, где они гостили, и смотрела на заснеженные вершины горы Кения, ослепительно-белые на фоне бирюзового неба. Дом, просторное бунгало, выстроенное из бута, имел мощеную террасу, высокие окна, мансарду, черепичную крышу и утопал среди розовых кустов. Такой дом вполне мог стоять как в далекой Кении, так и где-нибудь в Котсуолде.
Леди Элизабет Уилтон, хозяйка дома, писала им в письме, что ее дом находится в самом живописном уголке Африки, и все, кто здесь бывал, с этим целиком соглашались. Однако Индия не замечала красоты здешних мест и не чувствовала их магии.
После ареста Сида она жила по инерции. Потухшие глаза, апатия ко всему и неутихающая тревога. Так недолго и слечь, но ей было все равно. Как он там, в тюремной камере? Эти мысли постоянно терзали Индию. Она знала, что́ тюрьма однажды сделала с ним, и представляла, в каком он сейчас отчаянии.
Она должна чем-то ему помочь, но чем? У Индии были свои деньги, более чем достаточно, чтобы нанять хороших адвокатов для его защиты, однако связываться с ними ей придется тайком. Фредди не должен об этом узнать. Отсюда до почты и телеграфа – десять миль. Ближайшим населенным пунктом был Форт-Генри. Но если она отправит туда кого-нибудь из слуг, это сразу станет известно Фредди.
Придется обождать до возвращения в Лондон и уже там заниматься помощью Сиду. А вдруг она опоздает? Фредди не рассказывал ей, как он намерен поступить с Сидом, но она сумела кое-что выудить у Тома Мида. Сида собирались отправить по железной дороге в Момбасу, а там погрузить на пакетбот, плывущий в Англию. Их отъезд состоится только через две недели. Индия догадывалась: Фредди намеренно оттягивает возвращение. Он рассчитывал, что Сида успеют осудить и повесить еще до того, как она окажется в Лондоне. Нужно каким-то образом обмануть его бдительность и связаться с ее лондонскими адвокатами. Это можно будет сделать, когда они вернутся в Найроби. Или в Момбасе, пока ждут корабля.
Неужели богини судьбы столь жестоки? – в миллионный раз спрашивала себя Индия. Неужели они позволили ей встретиться с живым и здоровым Сидом, чтобы потом увидеть его казнь? Индия знала ответ на свои вопросы. Богиням судьбы нет дела до Сида, и жестоки не они, а Фредди.
– Вам еще чая, мсабу?
Индия повернулась к дворецкому леди Уилтон. Она сдала им дом вместе с прислугой. Дворецкий был высоким, статным африканцем, одетым в белый балахон и шаровары.
– Нет, Джозеф, спасибо. Больше не надо.
– А для маленькой мисс? – спросил он, кивком указав на пустую чашку Шарлотты и пустой стул.
Индия только сейчас сообразила, что Шарлотты рядом нет. И когда дочь успела незаметно улизнуть?
– Думаю, и ей тоже хватит. Кстати, вы ее не видели?
– Она была на кухне. Помогала поварихе делать кекс. Но сейчас она, похоже, разыскивает соловьев в кустах.
– Надеюсь, она никому не мешает?
– Нет, мсабу, – улыбнулся Джозеф. – Не такой она ребенок.
– Если ее увидите, пожалуйста, пошлите ко мне.
Индии стало совестно. Она настолько погрузилась в свои личные переживания, что даже не заметила отсутствия дочери. Шарлотта, естественно, заскучала и решила отправиться в более интересные места. Как только дочка вернется, Индия загладит допущенную оплошность. Они пойдут прогуляться или устроят пикник на холмах. Ради Шарлотты она должна держаться, что бы ни случилось. Нельзя быть такой отрешенной, такой погруженной в себя. Дочь – это все, что у нее есть.
Мысли о Шарлотте подарили ей несколько радостных минут. Дочке здесь очень нравилось. Она буквально расцвела. Ее здоровье после странствия по джунглям полностью восстановилось. Щеки вновь сияли румянцем. Шарлотта находилась в прекрасном настроении, ибо могла целыми днями играть и исследовать окружающий мир, не слыша отцовских требований вести себя прилично. Все приемы и церемонии, где требовалось ее присутствие, тоже остались позади.
К счастью, они обе почти не видели Фредди. Сегодня он уехал. Сказал, что хочет посмотреть гору и вернется лишь после ужина. Значит, его не будет еще полдня. Индия только радовалась отлучкам мужа. Он и дома им не докучал, сидя в кабинете леди Уилтон и составляя свои нескончаемые отчеты.
Здесь Фредди взял привычку вставать поздно, съедать ланч, а затем отправляться на прогулку верхом или в кабинет. Там он засиживался далеко за полночь – часов до двух или до трех. Индия всегда знала, когда он заканчивал работу. Ей не спалось. Ночная тишина наполнялась назойливыми звуками шопеновской прелюдии «Капли дождя». Ноздри улавливали запах табака. Окончив работу, Фредди любил покурить и послушать свою проклятую музыкальную шкатулку. Он не расставался с этой вещицей. Дома она стояла у него в кабинете, под портретом его предка Ричарда Литтона, прозванного Красным Графом. Фредди брал шкатулку во все путешествия и всегда сам укладывал ее в чемодан. Прикасаться к ней не разрешалось никому. Даже Шарлотте, которая по непонятной причине тоже любила эту грустную мелодию. Однажды, будучи совсем маленькой, она запустила шкатулку и уселась на пол слушать. Застав ее, Фредди строго наказал малышку и потребовал впредь никогда не притрагиваться к шкатулке. Запрет распространялся на всех.
Пока Индия думала о любимой игрушке Фредди, из недр дома вдруг послышался звук падающего предмета. Затем раздались несколько нот шопеновской мелодии, но странно искаженных.
Индия уже вставала со стула, чтобы узнать причину шума, когда на веранде появилась бледная Шарлотта.
– А вот и моя дорогая доченька, – сказала Индия. – Я тут сижу и думаю: куда ты могла исчезнуть?
– Мамочка, – почти шепотом произнесла Шарлотта. – Мамочка, пойдем со мной. Быстро.
– Куда? Что случилось?
– Я сломала папину музыкальную шкатулку.
– Нет, Шарлотта! – вырвалось у Индии. – Как?
– Я играла в кабинете. С Джейн. Мы забрались под письменный стол, как будто это наша крепость, а на нас нападали масаи. Потом я вылезла из-под стола, побежала к двери и опрокинула столик, где стояла шкатулка. Она упала на пол.
– Шарлотта, тебе же было запрещено входить в кабинет!
– Знаю, мамочка. Прости меня, – сказала испуганная Шарлотта.
– Насколько пострадала шкатулка? Может, мы сумеем ее починить. Она что, разбилась? Изнутри выскочили пружины?
– Нет, мамочка. Никаких пружин. Только украшения.
– Украшения? – переспросила удивленная Индия.
Следом за испуганной Шарлоттой она прошла в кабинет. Открывшаяся музыкальная шкатулка лежала на полу вверх дном. Одна из ножек отскочила. Сбоку торчал выдвинувшийся ящичек. Чуть дальше, на ковре, что-то блестело.
Индия опустилась на колени, осторожно взяв шкатулку.
– Значит, там есть потайной ящичек, – сказала она, рассуждая вслух. – И от удара о пол он открылся.
Затем Индия подняла вещь, лежащую на темных узорах ковра. Она смотрела на эту вещь и ничего не понимала. Это был гребень в форме стрекозы, когда-то принадлежавший ее матери. Тот, что Хью Маллинс отнес старьевщику. Индия перевернула гребень и увидела те же инициалы, что и на ее гребне, – И. С. Дж.
Быть этого не может, подумала Индия. Ее рука потянулась к голове. Гребень по-прежнему находился у нее в волосах. Отец тогда принес его из полиции. Второй гребень, парный этому, так и не нашли. Хью обвинили в краже обоих гребней и отправили в тюрьму за отказ вернуть второй.
– Мамочка, он такой же, как твой, – сказала Шарлотта. – Тот, что у тебя в волосах.
Индия вытащила гребень из волос и теперь держала рядом с выпавшим из музыкальной шкатулки. Две совершенно одинаковые стрекозы, заказанные у Луиса Комфорта Тиффани ее отцом в подарок матери. Уникальная пара, изготовленная в единственном экземпляре.
Индии вдруг стало тяжело дышать.
– Мамочка, – забеспокоилась Шарлотта. – Мамочка, тебе плохо?
– Нет, дорогая. Будь добра, принеси мне эту штучку, – попросила она, указав на сверкающую бриллиантовую сережку, лежавшую в нескольких футах.
Шарлотта принесла сережку, и Индия повертела ее в руках. Длинная висячая сережка из чистой воды бриллиантов, внизу медальончик, на котором из крошечных бриллиантиков были выложены инициалы Дж. Д. Индия впервые видела эту сережку. Инициалы ей тоже ничего не говорили. Она потянулась к ожерелью, лежащему поблизости. Там в самом центре тоже был медальон, только побольше. Индия перевернула его и прочла надпись: «Джемме. Ни пуха ни пера. С любовью, Сид».
Индия заткнула себе рот, чтобы не закричать. Ни пуха ни пера… Этими словами артистам желали удачи перед спектаклем. Джемма. Джемма Дин. Женщина, в убийстве которой обвиняли Сида. Она была актрисой и любовницей Сида Мэлоуна. Ожерелье и серьги… принадлежали Джемме. Сид подарил их ей. После убийства Джеммы драгоценности исчезли. Индия смутно помнила давнюю историю. Но что эти вещи делали в музыкальной шкатулке Фредди?
И вдруг у Индии свело живот от страха.
– Шарлотта… – сказала она, кивнув в сторону последнего украшения – массивного золотого кольца, явно мужского.
Шарлотта принесла кольцо и положила матери на ладонь. Страх, охвативший Индию, сменился горем. На кольце был герб. Индия узнала его, так как прежде видела очень часто. Это было кольцо Уиша.
– Нет! Боже, нет!.. – простонала Индия; по-прежнему сжимая в руке кольцо, она закрыла глаза и скрючилась, коснувшись головой пола. – Хью. Уиш. Джемма Дин… Такого не может быть… Он не мог…
– Мамочка! – закричала перепуганная Шарлотта. – Мамочка, что это?
Голос Шарлотты раздавался откуда-то издалека. Приглушенный. Потом Индия услышала другой голос. Мужской. Всего в нескольких ярдах от кабинета.
– Джозеф! – орал голос. – Где этот поганый мальчишка? Пусть идет в мой кабинет и поможет мне с сапогами.
Индия стремительно подняла голову. Фредди. Он вернулся с прогулки раньше обещанного. Она слышала его шаги. На крыльце. В прихожей. Он шел в кабинет.
Глава 118
Индия до боли стиснула руку дочери. Шарлотта даже вздрогнула.
– Шарлотта, про шкатулку – никому ни слова, – прошептала она. – Поняла? Ни слова! Иди к себе. Нет, не в эту дверь. Пройди через веранду. Жди меня там.
– Но, мамочка…
– Делай, как я сказала! Беги!
Шарлотта убежала.
Шаги Фредди приближались. Индия собрала драгоценности и побросала в выдвижной ящик музыкальной шкатулки. Потом дрожащими руками взяла шкатулку и попыталась задвинуть ящик до конца, но его заклинило.
– Давай же… закрывайся! – шептала она.
Шаги остановились в коридоре, возле самой двери.
– Ну наконец-то. Явился, – услышала она недовольный голос мужа.
Индия снова выдвинула ящик и пальцем ощупала нишу. Палец наткнулся на сорванную пружинку. Индия вытащила пружинку и еще раз попыталась задвинуть ящик. Теперь он с легким щелчком закрылся. Она поставила шкатулку на стол. Любимая игрушка мужа кренилась на один бок. Фредди это сразу заметит. Ножка, подумала Индия. Куда закатилась эта проклятая ножка?
– …не черные. Ты меня понимаешь? Коричневые ботинки.
Индия ползала по ковру, разыскивая ножку. В колено уперлось что-то маленькое и твердое. Нашлась! Индия схватила ножку и аккуратно подсунула под музыкальную шкатулку. Времени приклеивать не было. Она молила Бога, чтобы Фредди не взбрело в голову запустить шкатулку сейчас. Индия уже собиралась выбежать из кабинета на веранду, когда услышала звук открываемой коридорной двери. Поздно. Ей теперь никак не убежать. Фредди сразу увидит и спросит, что она делала в его кабинете. Индия лихорадочно озиралась по сторонам, ища, где бы спрятаться. Увы, негде.
В последний момент она заметила фарфоровую кукольную ручку, выглядывавшую из-под массивного письменного стола, отделанного красным деревом. Индия нырнула туда.
Открыв дверь, Фредди застал жену стоящей на коленях под столом, задом к нему.
– Какого черта тебе здесь понадобилось? – раздраженно спросил он.
– Искала Джейн.
– Кого?
– Куклу Шарлотты… Ага! Нашла.
Пятясь задом, Индия выползла из-под стола и встала, держа в руках Джейн. Ее лицо раскраснелось. Она тяжело дышала, что было вызвано отнюдь не напряженными поисками под столом. Но для Фредди это так и выглядело.
– А почему вдруг кукла Шарлотты оказалась здесь? Шарлотте запрещено сюда входить, – сказал Фредди.
– Она играла под столом. Вообразила, что это ее крепость.
– Повторяю, Шарлотте запрещено сюда входить. Проследи, чтобы это не повторилось.
– Прости, пожалуйста. Я обязательно прослежу.
Вошел чернокожий мальчик, неся ботинки Фредди. Следом за ним появился Джозеф с чайным подносом.
– Что ты мне принес? – взревел Фредди. – Я сто раз повторил: не черные, а коричневые! Коричневые ботинки из грубой кожи!
Смущенный мальчишка хотел было ретироваться.
– Ладно. Давай сюда эти. Я не могу целый день ждать, пока ты разыщешь коричневые. Поставь их и помоги мне снять сапоги.
Дурное расположение духа Фредди было ей сейчас только на руку. Выскользнув из кабинета, она поспешила к себе. Там она заперлась изнутри и села на кровать, крепко сжимая Джейн.
– Это неправда, – простонала Индия. – Такое не может быть правдой.
В голове зазвучали тихие, настойчивые, испуганные голоса. Голоса Хью и Уиша.
Хью со слезами в голосе говорил, что взял только один гребень, а второго и в глаза не видел.
Перед мысленным взором мелькнуло красивое, смеющееся лицо двоюродного брата. Таким он запомнился Индии накануне смерти. Уиш рассказывал о пожертвованиях, собранных им для ее больницы. Его возбужденный голос был полон гордости.
Потом Индия вспомнила фотографию Джеммы Дин в каком-то журнале, красивую, лучезарно улыбающуюся. На шее актрисы сияло бриллиантовое ожерелье, а в ушах блестели серьги.
– Зачем? – вслух спросила Индия. – Зачем он это сделал?
Ей ответил другой голос: негромкий, холодный. Ее внутренний голос.
– Ради тебя. Вернее, ради твоих денег. Все, что он делал, имело единственную цель – заполучить твои деньги. Этих троих он убил, поскольку они стояли у него на пути. Если он обнаружит, что ты знаешь, убьет и тебя.
Глава 119
– Доброе утро, Джордж, – поздоровалась с надзирателем Мэгги Карр, собираясь выйти в тюремный коридор.
Но уже через пару шагов она вдруг остановилась, поднесла руку ко рту и закашлялась. Кашель был затяжным. Лицо Мэгги покраснело. Шейми слегка похлопывал ее по спине, пытаясь унять кашель.
– Все в порядке, Мэгги? – спросил надзиратель Джордж Галлахер.
– Сам видишь, что нет. Как вчера этот чертов кашель начался, так сладу с ним нет.
Она вновь закашлялась и достала из кармана юбки жестяную коробочку с пастилками кашу́, облегчавшими дыхание.
– Найробийское горло, – понимающе кивнул Джордж. – Все от здешней пыли. Спрячьте вы эти пастилки. Толку от них никакого. Лучше выпейте горячей воды с медом и лимоном. Жена мне всегда делает. Снимает, как рукой.
Мэгги сказала, что последует его совету. Джордж опять уткнулся в газету. Он привык, что эти двое постоянно приходили и уходили, и предпочитал не связываться с Мэгги и не напоминать ей тюремные правила, требовавшие, чтобы посетителей к заключенным пускали по очереди.
Мэгги в очередной раз закашлялась. Шейми выразительно на нее посмотрел. Переигрывать нельзя, иначе это вызовет подозрение. Они вышли из караульного помещения и вскоре остановились в тюремном коридоре напротив камеры Сида. Увидев их, он встал, схватившись за решетки.
– Доброе утро, парень, – сказала ему Мэгги. – Зашли вот малость посидеть с тобой. Как ты себя чувствуешь?
– Прекрасно, – ответил Сид. – А ты…
Мэгги поднесла палец к губам.
– Да. У меня есть новости по урожаю. Роос прислал письмо с мальчишкой Томпсонов. Пишет, ягоды отлично созревают.
Сид напряженно слушал рассказ Мэгги. Тем временем Шейми рылся в кармане куртки.
Сид больше не выглядел отчаявшимся. Сейчас он напоминал пленного зверя, рвущегося на свободу. Все в нем изменилось, когда Мэгги сказала ему, что Шарлотта Литтон – его дочь. Поначалу Сид не верил, потом заявил, что должен обязательно выбраться отсюда. Он больше не собирался покорно возвращаться в Лондон. Он был готов на любой риск, только бы избежать виселицы. Особенно сейчас, когда у него был шанс спросить у Индии, действительно ли Шарлотта – его ребенок.
Шейми пообещал брату что-нибудь придумать.
– Дай нам немного времени.
– У меня его совсем нет, – ответил тогда Сид. – Через пару дней меня затолкают в поезд.
Шейми оглядел коридор. Пусто. Он протянул Сиду листок бумаги с заголовком: «Продолжай говорить, пока читаешь это». Шейми знал, что Джордж слышит их разговоры. Когда они навещали Сида вчера, Мэгги нарочно ушла первой и задержалась у стола Джорджа, затеяв с надзирателем нечто вроде светской беседы. Шейми остался, продолжая говорить с Сидом. Потом Мэгги поделилась своими наблюдениями: из караульной голоса слышны, но слов не разобрать. Важно, чтобы голоса звучали. Внезапная тишина могла насторожить Джорджа.
Сид машинально поддерживал разговор с Мэгги, задавая вопросы про ферму, и одновременно читал записку брата. Шейми написал ее вчера вечером у себя в номере, после того как они с Мэгги обсудили все варианты побега и выбрали самый подходящий.
Мы намерены вывести тебя из камеры. Мы с тобой поменяемся одеждой. Я войду в камеру. Ты выйдешь с Мэгги. Там она все объяснит. Сейчас тебе нужно открыть замок.
Закончив читать, Сид вопросительно посмотрел на брата. Шейми по губам понял его вопрос: «Чем открыть?»
Шейми поднял палец. Настал его черед говорить. Шейми принялся болтать о несуществующей юридической конторе в Лондоне, чьих юристов он якобы нанял для защиты Сида на суде. Говоря, он осторожно снял сапог, откуда достал нож для масла, вилку для рыбы и штопор. Все три предмета Шейми подал брату. Это было лучшим набором, который ему удалось незаметно украсть в отеле. Покупать в местном скобяном магазине отвертки и шило он не рискнул. Продавец мог его запомнить.
Сид оглядел скудный инструментарий. Штопор он отложил. Затем, просунув руки сквозь прутья решетки, взялся за работу. Подвигалась она медленно и не слишком успешно. Сид возился с замком вслепую, не видя замочной скважины. Вдобавок у него болели неестественно согнутые запястья, а иначе к замку было бы не подступиться. Замок был массивным, с тяжелым внутренним механизмом. Прошло пять минут, десять. Лоб Сида стал липким от пота. Шейми перебрал все темы и уже не знал, о чем говорить. Наконец замок лязгнул. Эхо сырого коридора громко повторило лязг. Шейми и Мэгги испуганно переглянулись.
– Чертова я растяпа! – воскликнула Мэгги, жестом требуя, чтобы Сид отошел от двери. – Уронила свои пастилки! Шейми, будь добр, собери их. А то мне тяжело нагибаться.
Шейми слышал, как Джордж встал со стула, и жестом попросил коробочку. Мэгги подала ему жестянку. Шейми быстро рассыпал пастилки по полу. Когда из-за угла показался Джордж, Шейми ползал на коленях, держа в одной руке коробочку, а другой собирая пастилки.
– Все в порядке? – спросил Джордж, поглядев на Сида, успевшего снова сесть на пол.
– Пропали мои кашу́! – раздраженно произнесла Мэгги.
– Ну почему же? Я их собрал, – сказал Шейми, пытаясь вернуть ей коробочку.
– Парень, а ты видишь, какой здесь пол? – еще раздраженнее спросила Мэгги. – Вон сколько разной дряни налипло!
Выхватив у Шейми коробочку, Мэгги протянула ее Джорджу:
– Джордж, сходи выкини это в мусорное ведро. Только деньги зря извела.
– В этом вы правы, Мэгги. Я же говорил, вам нужен мед с лимоном, а не эти пустышки.
Джордж вернулся в караульное помещение. Шейми почувствовал, что у него снова бьется сердце. Продолжая говорить, Шейми как можно осторожнее открыл дверь, вошел в камеру и быстро переоделся, сменив свою чистую рубашку и куртку на грязную одежду Сида. Потом он подал Сиду штопор и рыбную вилку. Нож для масла Шейми оставил себе. Сид быстро запихнул то и другое себе в сапог.
Когда оба переоделись, Сид крепко обнял Шейми. Шейми снял шапку и нахлобучил на голову брата. Сид вышел, затворив дверь камеры. Они громко попрощались. Шейми смотрел, как Сид и Мэгги скрылись за поворотом коридора. Братья были почти одного роста; в одежде Шейми Сид вполне мог сойти за младшего брата. Шейми молился, чтобы так оно и вышло.
Шейми подошел к решетке, привстав на цыпочки. Это позволяло увидеть часть караульного помещения.
– Пошли мы, Джордж, – услышал он голос Мэгги.
– Тогда всего хорошего, – ответил надзиратель, даже не подняв голову от газеты. – Не забудьте: мед с лимоном.
Шейми прошел к дальней стене камеры и встал под окном, затаив дыхание. Ему казалось: еще секунда – и послышится топот бегущих ног, раздадутся выстрелы. Но из окна доносились обычные звуки утра в Найроби. Скрипели телеги, ржали лошади, где-то стучали молотки и визжали пилы строителей, кто-то кого-то окликал. Шейми облегченно вздохнул. Их план удался. Теперь Мэгги оставалось лишь побыстрее вывезти Сида из города.
Шейми обошел камеру, взял парашу, перевернул и днищем ударил себя по лицу. Когда к нему вернулась способность нормально видеть, он сел на пол и ножом принялся отламывать ручку параши. Ручка держалась на заклепках и быстро поддалась. Тогда Шейми перевернул подстилку, расковырял в засаленной ткани дыру и спрятал нож вместе с ручкой. Подстилка заняла прежнее место. Занимаясь этим, Шейми думал об Уилле, надеясь, что у нее все хорошо. Через несколько часов Джордж принесет Сиду обед и узнает, что заключенный сбежал. Поднимется тревога. Шейми тюремные власти не выпустят, пока не допросят. Пройдет день, а то и два, прежде чем он снова увидит Уиллу. «Я люблю тебя и скоро вернусь. Обещаю», – мысленно произнес он.
Потом Шейми закрыл глаза и постарался изобразить человека, потерявшего сознание.
Глава 120
Индия лежала в постели. Дом затих. Часы в гостиной только что пробили три. Индия обождала еще несколько минут, всматриваясь в темноту, затем откинула одеяло и встала, полностью одетая. Ботинки стояли там, где она их оставила. Индия торопливо обулась и достала из-под кровати небольшой мешок с хлебом, сыром, фляжкой воды и крупной суммой денег. Это все, что она брала в дорогу. Им с Шарлоттой придется путешествовать налегке. Лишний груз затруднял движение.
Ступая на цыпочках, Индия осторожно подошла к двери, медленно повернула ручку, веля себе не терять спокойствия. Потом, затаив дыхание, открыла дверь и выскользнула в коридор. Комната Шарлотты была напротив, а комната Фредди – в дальнем конце коридора.
В постели Индия пролежала с одиннадцати часов, желая, чтобы Фредди поскорее лег спать. Ее желание исполнилось во втором часу ночи. Она слышала, как он уходил к себе. Потом выжидала еще два часа, пока не уверилась, что он крепко спит. Ожидание было сущей пыткой, но Индия знала, чем чревата поспешность. Если Фредди не заснет по-настоящему, если услышит ее, ей конец. У нее всего один шанс, и другого не будет.
Индия медленно шла к двери комнаты Шарлотты. Где-то посередине под ее ногой скрипнула половица. Индия замерла, напрягшись всем телом и готовая броситься к себе, если дверь комнаты Фредди вдруг откроется. Прошло пять минут, потом десять. Индия беззвучно открыла дверь и проскользнула внутрь.
– Мамочка, это ты? – послышался сонный голосок дочери.
– Тсс, дорогая, – прошептала Индия, подошла к кровати и опустилась на колени. – Шарлотта, сейчас ты в точности сделаешь то, что я скажу. Встань и оденься. Надень костюм для верховой езды. Одевайся тихо, как мышка. И ни в коем случае не зажигай лампу. Ты меня слышишь?
– Да, мамочка.
– Мы с тобой вдвоем поедем путешествовать. Я пойду седлать лошадей. Через десять минут ты должна ждать меня на крыльце. По коридору пройдешь в одних чулках. Ботинки понесешь в руке. Откроешь входную дверь и оставишь открытой. И помни: все это должно происходить бесшумно. Ни звука. Сможешь сделать, о чем я прошу?
Шарлотта кивнула. Даже в темноте Индия видела широко открытые, встревоженные глаза дочери.
– Вот и умница. Встретимся на веранде. Поторопись.
Покинув комнату Шарлотты, Индия через кухню и заднюю дверь вышла во двор. Оказавшись во дворе, она бросилась к конюшне. Там она рискнула зажечь небольшой керосиновый фонарь и оседлала кобылу и пони. Чтобы животные не лягались, она ласково говорила с ними, гладила по спине и обещала вкусный овес. Лошади были резвыми, норовистыми и быстрыми, но Шарлотта хорошо управлялась с пони. Девочка была бесстрашной наездницей. Индия сама учила ее ездить верхом.
Оседлав лошадей, Индия повесила им на шеи фуражные сумки и насыпала туда овса. Пока они едят, ржать не станут. Индия повела лошадей к дому. На веранде темнел силуэт Шарлотты, одетой и готовой к поездке.
– Мамочка, можно мне взять Джейн? – тихо спросила дочка.
Индия кивнула и жестом велела дочери садиться на пони. Шарлотта послушно забралась в седло. Индия отдала ей поводья своей лошади, а также мешок с пищей и водой. Оставалось последнее – забрать музыкальную шкатулку, без которой Индии будет не доказать виновность Фредди в нескольких убийствах.
Собрав всю свою волю, Индия вернулась в дом.
– А теперь будь предельно осторожна, – шепнула она себе, открывая дверь.
Индия вошла в коридор, огляделась, подняла глаза к лестнице. Никого. Дом спал. Единственным звуком было тиканье часов. Медленно, шаг за шагом, она двинулась к кабинету. Ее сердце громко колотилось. Если Фредди проснется… если застигнет ее…
Индия заставила себя думать не об этом, а о Сиде. Музыкальная шкатулка и содержимое потайного ящика спасет его. Обязательно спасет. Они с Шарлоттой во весь опор поскачут в Тику. Там немного отдохнут и дальше, в Найроби. Она пойдет прямо к сэру Джеймсу Хейсу Садлеру и покажет ему драгоценности. Объяснит, при каких обстоятельствах их обнаружила и как, по ее мнению, они оказались у Фредди. Потом потребует, чтобы его арестовали, а Сида освободили. Если она не сумеет убедить Садлера, тогда она поплывет в Лондон на одном корабле с Сидом. В Лондоне она наймет лучших адвокатов. Сколько бы это ни стоило, она добьется, чтобы Сида оправдали, а Фредди сполна заплатил бы за содеянное.
Только бы не опоздать. Только бы губернатор не поспешил отправить Сида в Момбасу. Индия быстро открыла дверь и углубилась в темное пространство кабинета. Впереди что-то шевельнулось. Индия остановилась как вкопанная, едва не закричав от страха… но это были всего лишь занавески, подрагивающие на ночном ветерке. Кабинет, как и все помещения первого этажа, имел створчатые двери, выходящие наружу. Должно быть, горничная забыла их закрыть.
Индия подбежала к столику черного дерева, на котором Фредди держал музыкальную шкатулку. Не оценив в темноте расстояние, она налетела на столик, ударившись голенью. Забыв про боль, Индия ощупью стала искать шкатулку.
Шкатулки там не было.
Думая, что в спешке пропустила нужное место, Индия вновь пошарила по столику, но ничего не нащупала. Индия остановилась. Может, днем она в спешке поставила шкатулку на другое место? Индии стало не по себе. Она подошла к камину и принялась ощупывать каминную полку. Однако шкатулки не было и там.
Индия тихо вскрикнула от отчаяния. Нужно бежать. Немедленно. Но она не могла уехать без музыкальной шкатулки.
– Где же ты? – шептала в темноте Индия. – Куда тебя занесло, чертова шкатулка?!
Сзади послышался негромкий звук. Индия стремительно повернулась. Вспыхнула спичка, осветив лицо Фредди. Он сидел за письменным столом и улыбался. Перед ним стояла музыкальная шкатулка.
– Привет, дорогая, – сказал он. – Что-то ищешь?
Глава 121
Фредди поднес зажженную спичку к фитилю лампы, и тот вспыхнул. Фредди немного прикрутил фитиль и вставил ламповое стекло.
– Думала, я ничего не узнаю? – спросил он.
Индия не отвечала. Ее ум лихорадочно работал. Нужно бежать к Шарлотте, потом к лошадям. Фредди знал. Затея с музыкальной шкатулкой провалилась.
– Еще вечером я заподозрил неладное, едва завел шкатулку. Оторванная ножка. Сломанный потайной ящик. Значит, ты их видела? Мои сокровища.
Индия сделала шаг назад, затем второй. Если она сумеет выскочить из кабинета, у них еще есть шанс сбежать.
– Куда ты собираешься? – спросил Фредди, выходя из-за стола, но Индия молчала. – Я задал тебе вопрос.
Индия понимала: она не должна показывать, что ей страшно. Наоборот, это Фредди должен испытывать страх.
– Я уезжаю в Найроби. Вместе с Шарлоттой. Я расскажу властям обо всем, что ты сделал, и добьюсь освобождения Сида Мэлоуна.
– Весьма смелый план. – Фредди медленно приближался к жене. – Возможно, он бы даже осуществился, будь музыкальная шкатулка у тебя. Точнее, содержимое потайного ящика. А так – никаких улик. Одни слова.
Слуги, подумала Индия. Здешние слуги жили не в доме, а в надворных постройках. Надо выбраться из кабинета. Выскочить на крыльцо и орать во все горло. Должно быть, Фредди угадал направление ее мыслей. Он молниеносно оказался рядом, заперев дверь изнутри.
– Ты не станешь будить слуг, – сказал он. – И в Найроби тоже не поедешь. Единственное место, куда ты сейчас отправишься, – твоя кровать. И когда утром проснешься, этот маленький эпизод будет забыт и более никогда не всплывет в разговорах.
Индию захлестнул гнев.
– Нет, этот, как ты говоришь, эпизод обязательно всплывет, – запальчиво возразила она, одновременно сознавая, что разумнее было бы молчать. – В полиции. В суде. У губернатора. Ты тогда нашел оба гребня. Один отдал Хью, второй оставил себе. Какой зловеще безупречный план! Простодушный парень отнесет к старьевщику первый гребень, и все подумают, что второй тоже у него. Потом его бросят в тюрьму за отказ вернуть краденое. А как он мог вернуть то, чего у него не было? Так в твоей шкатулке появилось первое сокровище.
– В уме тебе не откажешь, старушка. Смотрю, наивненькая Индия с годами стала хитрее и изворотливее.
– А ты – коварнее и безжалостнее. Фредди, когда это началось? Когда? Ты же не всегда был таким. В детстве мы с тобой гуляли по блэквудским лесам. Ты был другим. Когда это началось?
В лице Фредди что-то изменилось. Он опустил глаза. У Индии вспыхнула надежда. Возможно, ей удалось пробить брешь в его самоуверенности и задеть за больное. Индия заговорила дальше, рассчитывая морально раздавить мужа.
– Потом ты убил Уиша. Убил, снял его кольцо, а затем соврал нам, что Уиш вконец разорился и был вынужден заложить семейную реликвию. С какого расстояния ты в него стрелял? Ты видел его глаза, когда нажимал курок? Уиш просил о пощаде?
– Индия, прошу тебя… не надо, – прошептал Фредди.
Его шатало. Он шагнул к ней, но через пару шагов остановился, закрыв лицо руками.
Индия продолжала наступление. Она приблизилась к Фредди.
– Он же был твоим другом, – сказала она, подавшись вперед. – Твоим давним и дорогим другом. Был… пока не стал вмешиваться не в свое дело. А этим делом была больница. Я угадала? Ты убил его, услышав, что он собирает пожертвования для меня. Уиш стал угрозой. И больница тоже. Она мешала моему замужеству с тобой. Но чем тебе угрожала бедняжка Джемма Дин? Ничем. Зато она подвернулась очень кстати, чтобы свалить вину на Сида Мэлоуна.
– Боже мой! – дрожащим голосом произнес Фредди.
– Ты убил трех ни в чем не повинных людей. Ты отнял у меня все. Все, что было мне дорого. Ты убийца. Это ты преступник, а не Сид.
Фредди резко вскинул голову. Его рука сомкнулась на горле Индии. Он толкнул жену, плотно прижав к стене.
Все его потрясение было спектаклем. Маневром, чтобы усыпить ее бдительность, а самому подобраться к ней. Как она могла оказаться настолько глупой!
– Отпусти меня! – прохрипела Индия.
– Хочешь уехать отсюда? Прекрасно. Ты уедешь. Но не в Найроби. Ни тебе, ни Шарлотте там не бывать.
– Ты не посмеешь причинить вред ребенку!
Фредди засмеялся:
– Индия, я устал растить твоего кукушонка. Я хочу наследников. Настоящих детей. Моих. От настоящей жены. И они у меня будут, как только я избавлюсь от тебя и твоего ублюдка.
– Отпусти маму, – послышалось сзади.
Шарлотта! Она стояла за письменным столом, держа в руках куклу и… музыкальную шкатулку. Должно быть, вошла с веранды, подумала Индия и ужаснулась. Малышка слышала их разговор. Слышала все.
– Шарлотта, поставь шкатулку на стол, – сказал Фредди.
Шарлотта покачала головой и стала пятиться к двери.
– Я сказал, немедленно поставь шкатулку на стол! – потребовал Фредди. – Иначе я изобью тебя в кровь.
Повернувшись, Шарлотта бросилась к открытой двери веранды.
– Шарлотта! – заорал Фредди, устремляясь за ней.
Индия схватила его за руку, пытаясь удержать. Фредди повернулся и что есть силы ударил ее по лицу. Перед глазами замелькали ослепительные белые круги. Губы стали липкими от крови.
Индия пригнулась, стараясь увернуться от ударов. Ее ногти впились в руку Фредди.
– Беги, Шарлотта! – крикнула она. – Беги!
Глава 122
Путь от своего кабинета до кабинета губернатора Том Мид проделал бегом. Он пронесся по длинному коридору и взбежал по лестнице, оставив за спиной полторы дюжины недоумевающих чиновников и клерков. В Правительственном доме никто не бегал. Никогда и ни при каких обстоятельствах.
Миновав губернаторского секретаря, красный, запыхавшийся Том влетел в кабинет.
Сэр Джеймс Хейс Садлер восседал за большим круглым столом, все места за которым были заняты.
– Вы, никак, рассудок потеряли? – спросил губернатор, поворачиваясь к Тому.
– Нет, сэр.
– Вы дерзнули прервать очень важное заседание.
Том оглядел собравшихся. За столом сидели районные уполномоченные, в том числе и его непосредственный начальник, районный уполномоченный провинции Кения. Здесь же находились лорд Деламер и ведущие представители Ассоциации колонистов.
– Я понимаю, сэр. Я искренне прошу меня простить, но поступила телеграмма…
– Это что, так спешно?
– Боюсь, да. Телеграмма из канцелярии министра внутренних дел.
– Вы уверены? – спросил Хейс Садлер, недоверчиво глядя на Тома.
– Прошу вас, сэр.
Том подал губернатору телеграмму. Хейс Садлер пробежал глазами текст.
– Будь я проклят! – пробормотал он. – Поверить трудно. Вы уверены, что телеграмма действительно пришла из канцелярии Глэдстоуна? – спросил губернатор.
– Да, сэр. Поначалу я сам не поверил и послал ответную телеграмму, попросив подтверждения. Мне ответили: никакой ошибки. Телеграмма подлинная.
– Что в телеграмме, Джеймс? – спросил Деламер. – Что там еще стряслось?
Хейс Садлер откинулся на спинку стула, снял очки.
– Министр внутренних дел хочет побеседовать с Литтоном. Точнее, допросить Литтона о его возможной роли в убийстве Джеммы Дин. Министр требует его немедленного возвращения в Лондон.
Послышались недоверчивые возгласы.
– Я шокирован не меньше вашего, – сказал собравшимся Хейс Садлер. – Обвинение против Литтона выдвинул один лондонский парламентарий. Кстати, весьма своенравный. Он располагает показаниями некоего заключенного, сделанными под присягой, и угрожает в случае чего передать эти показания газетчикам. Глэдстоун пытается разрядить обстановку и уберечь Литтона. Представляете, как это скажется на репутации Фредди, если подобная чушь появится в газетах? Я должен незамедлительно поставить его в известность.
За столом началась шумная дискуссия. Большинство присутствующих были уверены, что Литтон совершенно не способен на такое злодеяние. Это полная ерунда, происки его недругов. Однако нашлись и скептики. Если это ерунда, тогда почему в дело вовлечен министр внутренних дел?
– Сейчас Литтон отдыхает в окрестностях горы Кения, – сказал Хейс Садлер, когда шум утих. – Надо послать за ним. Том, вы и поедете. Перед отъездом зайдите к Грогану. Спросите, не даст ли он вам пару полицейских. Разумеется, для проформы. Уверен, это какая-то ошибка. Возможно, несколькими телеграммами Литтон все уладит. Жаль, что мы вынуждены портить ему отдых. И еще, Том, известите Сида Бакстера о случившемся. Должен признаться, все это как-то слишком ошеломляюще.
– Хм… да… конечно… – забормотал Том. – Видите ли, сэр, я должен сообщить вам и другую новость, – сказал он и поморщился. – Что касается Сида Бакстера… едва ли мы сможем его известить. Он… в общем, он не в тюрьме.
– Как это он не в тюрьме? Его еще не отправляли в Момбасу. Я точно знаю, туда его повезут только завтра. Я сам подписывал бумаги.
– Конечно, сэр. Боюсь, что он уже… уехал. Только не поездом и не в Момбасу. Судя по всему, сэр, Сид Бакстер… сбежал.
Глава 123
Щека, по которой Фредди ударил Шарлотту, распухла. В рот девочки он вогнал кляп. Сейчас Шарлотта вертела головой по сторонам, пытаясь увидеть мать и показать той, что с ней все в порядке. Видеть распухшее личико дочери и испуганные глаза было для Индии равнозначно удару ножа в сердце. Ее малышка оказалась удивительно храброй. Фредди обращался с Шарлоттой по-скотски. Связал руки, запихнул в рот кляп, не давал ни есть, ни пить и вдобавок заставил без шляпы ехать под обжигающим солнцем. Шарлотте было больно, она натерпелась страхов, однако даже в таком состоянии тревожилась о матери.
Индия постаралась улыбнуться дочери. Ее собственное лицо после кулаков Фредди ужасно распухло. Индии отчаянно хотелось успокоить ребенка, обнять, прошептать ободряющие слова, но это было невозможно.
Фредди избил ее до бесчувствия. Он поймал Шарлотту и отнял музыкальную шкатулку. Очнувшись, Индия увидела, что Шарлотта сидит на жеребце, на котором всегда ездил Фредди. Ее он посадил на кобылу, оседланную для неудавшегося бегства. Как и пони Шарлотты, ее лошадь была привязана к лошади Фредди. Зачем? Она бы все равно поехала следом за дочерью, и Фредди это знал, ведь она никогда не выпустит Шарлотту из поля зрения.
– Сиди прямо, – велел Шарлотте Фредди, прежде чем они тронулись в путь. – Держись за седельную луку. Упадешь – так и останешься валяться на земле. Я тебя поднимать не стану.
Затем он пришпорил жеребца, и их процессия двинулась в предрассветную тьму.
Сейчас время близилось к полудню. Индия пыталась подмечать, куда они едут. Судя по всему, к западу от горы Кения. Это было все, что она сумела понять. Так далеко от дома она никогда не уезжала. Индия посмотрела на Фредди: во что одет, какие вещи взял с собой. Это могло что-то подсказать о его намерениях. Но из вещей при нем были лишь седельная сумка и фляжка. Такая экипировка ни о чем ей не говорила.
За издевательство над Шарлоттой Индия была готова убить Фредди. Себе она твердила, что он решил проучить их. Запугать, заставить молчать. Она старательно гнала мысли о готовящейся расправе над ней и Шарлоттой. «Он этого не сделает, – мысленно повторяла Индия. – Не решится». Их исчезновение спровоцирует лавину вопросов. Местные власти устроят поиски. Фредди будет не вывернуться.
Поездка продолжалась. У Индии все внутри пересохло от жажды. А каково Шарлотте? Наконец, когда солнце почти достигло зенита, они остановились возле реки. Сейчас Фредди разрешит им спешиться и утолить жажду. Но вместо этого Фредди спешился сам, достал из седельной сумки музыкальную шкатулку и швырнул в воду. Шкатулка сразу же утонула, увлекая за собой и сердце Индии. Фредди уничтожил все улики своих злодеяний. Избавившись от шкатулки, он нагнулся, зачерпнул воды и сделал несколько жадных глотков. Утолив собственную жажду, он снова забрался в седло и пришпорил жеребца. Индия пыталась кричать ему сквозь кляп, говоря, что Шарлотте нужна вода. Неужели он этого не видит?
Внутри зазвучал тот же голос, который она слышала вчера, впервые наткнувшись на украшения из потайного ящика: «Конечно видит. Просто ему наплевать на нее и на тебя».
Индия заплакала. Она больше не верила, что они с Шарлоттой вернутся обратно. Для них эта поездка последняя. Скорее всего, в седельной сумке лежит пистолет и Фредди намерен застрелить их обеих. Индия молилась, чтобы смерть была быстрой и чтобы первой он убил Шарлотту.
После реки они ехали еще полчаса. Затем Фредди снова остановился, спрыгнул на землю и снял с седла Шарлотту. Потом действительно вынул из седельной сумки пистолет и запихнул за пояс. Индия это видела. Ее глаза широко распахнулись от страха. Фредди подошел к ней и тоже снял с лошади.
Запястья Индии оставались связанными, но она могла шевелить пальцами. Ей удалось вытащить кляп.
– Фредди, пожалуйста. Прошу тебя… – хриплым голосом произнесла она.
– Шевелите ногами. Туда! – велел он, показав в сторону большой акации.
Шарлотта пошла, а Индия осталась стоять.
– Ты этого не сделаешь. Прошу тебя. Пожалей невинного ребенка.
– Иди, куда сказал! – крикнул Фредди, целясь Индии в голову.
Испуганная Шарлотта бросилась бежать. Индия побежала следом. Вскоре у нее на глазах дочь исчезла, словно растворившись в воздухе. Была – и нету.
– Шарлотта! Шарлотта! – звала Индия, не смея остановиться.
И только в последнюю секунду она увидела черную разверзшуюся яму. Каким-то чудом Индии удалось не угодить туда самой. Она опустилась на колени над ямой. Шарлотта лежала на дне, силясь встать.
– Шарлотта! Доченька! Ты не ушиблась?
Ответа она не дождалась. Рука Фредди грубо толкнула ее в спину, и Индия тоже полетела вниз. Падая, она изо всех сил старалась не придавить собой Шарлотту. Индия больно ударилась правым боком. У нее перехватило дыхание. Она перекатилась на спину, глотая ртом воздух. Шарлотта тихо плакала. Пахло землей и кровью. Восстановив дыхание, Индия встала и вонзила ногти в земляные стенки ямы.
– Бесполезно, – сказал ей Фредди; он сидел на корточках у края ямы и смотрел вниз. – Глубина десять футов. Тебе не выбраться. Это ловчая яма кикуйю. Я и раньше слышал о них, но никогда не видел. А пару дней назад едва сам не загремел. Чертовски удобные штучки. Туземцы с их помощью ловят разное зверье. И львы этими ямами не брезгуют. Обычно яму маскируют густым слоем травы. Звери и не подозревают о ловушке, пока сами не угодят. А тогда уже слишком поздно.
– Фредди, не делай этого, – взмолилась Индия.
– Уже сделал.
– Ты не сумеешь уйти от ответственности.
– Ошибаешься. Сумею. Дня через два я вернусь домой. Обожженный солнцем, с растрескавшимися от жажды губами. В полубезумном состоянии от страха и горя. Слугам расскажу, как мы решили посмотреть на львов и выехали рано утром. Потом остановились перекусить. Мы с тобой, разомлев на жаре, задремали, а Шарлотте не сиделось на месте, и она решила прогуляться одна. Мне поверят. Все знают, что у нее это не впервые. Мы решили искать ее порознь. С тех пор я не видел ни ее, ни тебя. Наконец решил вернуться за подмогой. Я соберу поисковый отряд и поведу их совсем в другом направлении. Вас, разумеется, не найдут, и все решат, что вы стали жертвами львов.
Индия перевела взгляд на Шарлотту. Та сидела белая от ужаса, крепко прижимая к себе Джейн. Прежде чем Фредди связал ей руки, Шарлотте удалось засунуть куклу себе под куртку.
– Фредди, я согласна остаться здесь, но возьми Шарлотту. Пожалуйста, вытащи ее из ямы. Она ничего не сделала. Ты не можешь быть настолько жестоким. Даже ты.
Фредди покачал головой:
– Мертвая она для меня куда ценнее, чем живая. Она сделает меня очень богатым.
Индия поняла смысл его слов. Если умрет не только она, но и Шарлотта, все наследство семьи Селвин Джонс автоматически перейдет к Фредди. И помощи им ждать неоткуда и не от кого. Совсем не от кого. Они обречены умереть в этой яме. Медленно и мучительно.
Фредди встал и собрался уйти.
– Нет! – пронзительно закричала Индия. – Ты не можешь бросить нас умирать. Дай мне пистолет. Имей хотя бы крупицу милосердия!
– Не могу, старушка, – сочувственно улыбнулся Фредди. – Если кто-то вдруг найдет вас, найдут и пистолет. Я не хочу, чтобы мою головоломку разгадали.
С этими словами он уехал. Они остались вдвоем. Вокруг – никого. Только далекое синее небо и нещадно палящее африканское солнце.
Глава 124
Путь к поместью леди Уилтон занял у Сида почти два дня. Остановки он делал лишь тогда, когда темнота совсем сгущалась и он переставал видеть, куда едет. Путешествие в этот дальний уголок Кении обычно занимало три или даже четыре дня. Однако Сид не жалел лошадь, стремясь отъехать как можно дальше от Найроби.
Он снова и снова вспоминал обстоятельства своего побега. Выйдя с Мэгги в караульную, он опасался, что Джордж заметит подмену и поднимет тревогу. Но Джордж, поглощенный результатами скачек, даже не поднял головы. Сид и Мэгги беспрепятственно вышли из тюрьмы, спустились с крыльца и оказались на улице. Суровые аскари, охранявшие тюрьму, смотрели прямо перед собой и на посетителей не обратили никакого внимания.
Мэгги повела его к отелю «Норфолк», находившемуся почти рядом. Однако входить внутрь она не собиралась, а пошла на задний двор, где в одной из конюшен оставила свою лошадь Элли. Там Мэгги заставила Сида присесть на корточки и вытащила из-под сена, разбросанного на полу стойла, моток веревки.
– Держи. – Мэгги подала веревку Сиду. – Быстро свяжи меня по рукам и ногам.
– Зачем?
– А ты не догадался? Когда меня здесь найдут, я скажу, что ты напал на меня, связал и забрал мою лошадь. Иначе меня упекут в ту же тюрьму.
– Отличная идея, – похвалил Сид, связывая ей лодыжки.
– Не моя. Братец твой придумал.
– Что будет с ним?
– Скажет им примерно то же. Ты отломал ручку от параши, заточил на каменном полу и вскрыл замок. Ты выбрался из камеры, поднес заточку к моему горлу, потом ударил Шейми, затолкал его в камеру и велел поменяться одеждой. А меня ты заставил вместе с тобой выйти из тюрьмы.
– И все это – без малейших подозрений со стороны Джорджа. Он даже головы не поднял, – усмехнулся Сид, принимаясь связывать Мэгги запястья. – Дерзкий побег. Газетчикам понравится.
– Брось ты. История сшита на живую нитку, но ничего другого мы не придумали. – Мэгги кивком указала на лошадь. – Элли оседлана. В седельных сумках две фляжки с водой и запас еды дня на три. Еще деньги. Двадцать фунтов на всякий случай. Винтовку я спрятала в сене, слева от двери… Да, вот там. Не мешкай, Сид. Уезжай, пока Джордж не поперся в камеру к Шейми. Тебе нужно как можно скорее выбраться из Кении. Поезжай на юг, к границе с немцами.
– Не могу, Мэггс, – ответил Сид, вешая винтовку через плечо. – Я должен поехать на север. К горе Кения. Я должен ее увидеть. Их обеих. Я должен знать.
– Литтон вновь велит тебя арестовать. Тогда все наши хлопоты – коту под хвост.
– Я все понимаю, но рискну.
– Дурень ты, – вздохнула Мэгги. – Будь осторожен.
Сид поцеловал ее в щеку:
– Спасибо тебе, Мэггс. За все.
Она отмахнулась связанными руками.
– Кляп мне втолкнуть не забудь. Возьми в кармане носовой платок.
Из Найроби Сид выбирался по боковым улочкам. Через пятнадцать минут город остался позади. Сид мчался по равнинам на север. К вечеру он достиг Тики, но дал солидный крюк и не делал привала, пока не отъехал подальше. Здесь его хорошо знали.
Подъехав к дому леди Уилтон, Сид внутренне приготовился к любым опасностям: от яростных словесных перепалок до попыток захватить его в плен с помощью слуг. Наконец, Фредди мог его и застрелить.
К чему Сид не был готов – так это к зрелищу пустого дома. Внутри не оказалось ни Индии, ни Фредди, ни Шарлотты. Только кучка обеспокоенных слуг, говорящих разом. А взбудоражил их внезапный отъезд семьи.
Джозеф, самый старший и рассудительный из слуг, рассказал Сиду, что рано утром нашел на кухонном столе записку. Бвана писал, что они выезжают еще до рассвета, поскольку маленькая мисс захотела посмотреть на львов. Они устроят пикник на холмах и вернутся домой к пятичасовому чаю. По словам Джозефа, бвана в четыре часа всегда требовал чай. Сейчас уже половина седьмого, а семейство Литтон почему-то не вернулось. Прежде такого не бывало. Бвана любил порядок. Джозеф уверен, с белыми людьми что-то случилось. Он это чувствовал.
Такое же чувство было и у Сида. Его шестое чувство, не раз выручавшее в Лондоне. Тогда оно ему подсказывало, какое дело выгорит, а за какое лучше не браться. Сейчас его шестое чувство не нашептывало. Оно кричало о беде.
– В какую сторону они поехали? – спросил Сид, всматриваясь в горизонт.
– В записке написано про холмы, – ответил Джозеф. – Значит, на север. Но наша повариха видела другое. Она поднялась рано – ребенок разбудил – и из дома видела всех троих. Говорит, они ехали на запад, к равнинам. Еще она сказала, что маленькая мисс сидела с отцом на его лошади.
– Почему? – спросил Сид, которому это показалось странным. – Разве у девочки нет своей лошади?
– Сам не понимаю, – пожал плечами Джозеф. – Здесь она каталась на пони. Пони в конюшне тоже нет, но маленькая мисс поехала на отцовской лошади. Жаль, я спал, а то бы обязательно их остановил. В опасные места они отправились. Женщине и ребенку там делать нечего. Львы и на холмах, случается, нападают. Но там их мало. А на равнинах их как блох на собаке.
– В котором часу они уехали?
Джозеф повернулся к поварихе и на суахили повторил вопрос Сида.
– Говорит, в половине четвертого утра.
Сид выругался. Сейчас был восьмой час вечера. За шестнадцать часов многие следы могли исчезнуть.
– У вас найдется отдохнувшая лошадь? Я поеду их искать.
– Нет, бвана. Не в такое время. Сейчас очень опасно. Поезжайте утром.
– Со мной ничего не случится. А вот с ними – может.
Джозеф распорядился насчет лошади и велел наполнить фляжки бваны свежей водой и дать с собой еды. Все это Сид убрал в седельную сумку и, торопливо поблагодарив слугу, выехал из усадьбы. Его зоркие глаза заметили тропку, образованную примятой травой. Как и говорила повариха, тропка уходила на запад.
– Что же ты натворил, Фредди? – вслух спросил Сид. – Что ты задумал, мерзавец?
Глава 125
Индия крепко прижимала Шарлотту к себе, чувствуя, как дрожит тело дочери. У них над головой по краю ямы кружили три львицы. Одна занесла лапу над ямой, начала терять равновесие и отпрыгнула назад. Вторая постоянно рычала, злясь на близкую добычу, до которой не добраться. Но самой страшной была третья. Та сидела на корточках, неподвижная, будто статуя. Глаза львицы ярко блестели, а на губах повисла серебристая нить слюны.
– Мамочка, они сюда прыгнут? – шепотом спросила Шарлотта.
– Нет, дорогая. Они ведь тоже боятся. Чуют, что потом им будет не выбраться.
Индия надеялась, что так оно и есть. Она ничего не знала о повадках львов, особенно голодных. А вдруг львицы все-таки прыгнут вниз? Им с Шарлоттой нечем обороняться. Они совершенно беззащитны. Их ждет ужасная смерть. Но с какого-то момента эта смерть стала казаться Индии милосердной. Они с дочерью находились в яме уже девять часов. Голод и жажда начали подтачивать их организм.
Когда-то Индия была врачом. Сейчас это представлялось ей чем-то далеким, словно другая жизнь. Она знала все стадии смерти от голода. Сначала тело теряет жировые запасы, после чего начинает поедать себя. Усыхают мышечные ткани, кожа становится бледной и сухой. Появляется сонливость, затем распухают руки и ноги. Последним отказывает сердце. Но их с Шарлоттой убьет не голод, а обезвоживание. Будучи студенткой, Индия читала о случаях, когда людям удавалось продержаться без воды пять и даже шесть дней. Но большинство умирало через три дня. А на жаре – через два.
Смерть от обезвоживания была тяжелой. Рот и губы высыхали. Язык распухал и трескался. Глаза становились запавшими. Скулы заострялись. Мочевой пузырь, где уже не было мочи, горел, как на огне. Сердце учащенно билось. Дыхание тоже становилось учащенным. Люди испытывали сильные головные боли, тошноту, слабость и начинали бредить. Но хуже всего было чувство жажды. Жажда мучила, терзала, сводила с ума.
Сейчас Индии хотелось только одного: чтобы хватило сил продержаться дольше Шарлотты. Пусть дочь умрет раньше и не увидит, как умирает ее мать. Ей хотелось уберечь Шарлотту от последних часов, проведенных в одиночестве под рычание львиц. Пусть Шарлотта умрет в ее объятиях, слыша утешительные слова.
А потом умрет и она. Индия успела смириться с этой мыслью и принять неизбежное.
В первые часы их плена ей хотелось дать выход гневу. Хотелось кричать, задрав голову к равнодушному небу, ползать по стенам их глубокой могилы. Индия перепробовала все способы выбраться наружу. Ставила Шарлотту себе на плечи и вытягивалась во весь рост, надеясь, что дочка сможет выбраться. Но они вдвоем не доставали до края ямы на целый фут. Индия попыталась упереться в стенки ногами, руками и головой и переставлять ноги, помогая себе руками. Увы, яма оказалась слишком широкой. Постепенно до нее все отчетливее доходило: им отсюда не выбраться. Они одни, без пищи и воды. Вокруг – только равнины, тянущиеся на многие мили и совершенно безлюдные. От этого можно было прийти в отчаяние. Индии пришлось собрать в кулак всю смелость и самообладание, чтобы сохранить ясность сознания.
Одна из львиц снова зарычала. Индия нагнулась ко дну ямы, зачерпнула горсть влажной красной земли, слепила комок и бросила в зверя. Комок пролетел мимо, сопровождаемый злобным рычанием.
– Пошла прочь! – крикнула Индия.
Она сделала второй комок, потом третий, четвертый… Дальше она бросала просто горсти земли.
– Убирайся! – всхлипывая, требовала Индия.
Она бросала, пока ей не стало тяжело дышать. Пока Шарлотта не обняла ее за талию и не прильнула к юбке, прошептав:
– Мамочка, не надо больше. Они ушли.
Тогда Индия села, привалившись к стенке, и притянула к себе Шарлотту.
– Мамочка, все будет хорошо, – сказала ее храбрая дочь.
– Ты так считаешь? – пробормотала Индия, поцеловав ее в макушку.
– Да. Смотри.
Шарлотта засунула руки в карманы своей юбки и вытащила оттуда бриллианты, самоцветы и золотые драгоценности.
– Видишь, что у нас есть? – спросила Шарлотта, раскладывая сокровища на подоле.
– Боже мой! Когда ты успела их взять?
– Я забрала их из шкатулки, пока была в папином кабинете, – ответила Шарлотта, вертя в руках гребень в форме стрекозы. – Потом ты меня заметила. Я это взяла, чтобы в Найроби показать полиции, как ты говорила. Когда мы отсюда выберемся, то отдадим эти вещи полицейским и расскажем, какой он плохой человек. – Шарлотта немного помолчала и убежденно добавила: – Он за нами приедет. Вот увидишь, мамочка.
– Кто? – устало спросила Индия.
– Мистер Бакстер. Он приедет за нами. Помнишь, никто не мог меня найти, а он нашел? Он и сейчас меня найдет. Обязательно.
– Конечно, дорогая. Обязательно найдет, – соврала Индия, зная, что даже маленькая надежда добавляет сил.
Если не ей, то хотя бы Шарлотте.
Индия подумала о Сиде. Должно быть, его уже отправили в Лондон. Хорошо, что она не сказала ему правду про Шарлотту. По крайней мере, он не узнает, что его дочь умерла на кенийских равнинах. Вот только доживет ли он хотя бы до вестей об их исчезновении?
Индия прикрыла глаза, но вскоре услышала глухое рычание. Вернулась одна из львиц. Индия видела силуэт ее морды на фоне вечернего неба. Львица разинула пасть, и в лунном свете белели ее клыки.
– Уходи! – крикнула львице Шарлотта, подражая матери. – Уходи прочь!
Девочка встала и бросила в львицу гребень. Каким-то чудом ей удалось попасть. Должно быть, зубья гребня задели чувствительное место на морде, ибо львица зарычала и убежала.
– Хороший бросок, дорогая, – похвалила Индия, изо всех сил стараясь улыбнуться.
Шарлотта снова прильнула к матери. Земля, на которой они сидели, была холодная и сырая.
Индия закрыла глаза, решив просто посидеть так, но незаметно погрузилась в тяжелый сон. Она не видела, что Шарлотта, задрав голову, смотрит на далекие звезды. Не слышала настойчивого шепота дочери, обращенного к вечернему небу.
– Мамочка, он приедет. Вот увидишь, – твердила Шарлотта. – Он обязательно приедет.
Глава 126
Шейми хотел купить цветов, но в Найроби не было цветочных магазинов. Как назло, не нашел он и шоколадных конфет. Виктория-стрит отнюдь не напоминала Бонд-стрит в Лондоне. Даже близко. Наконец Шейми наткнулся на магазин, торговавший снаряжением для сафари. Там он купил новый складной нож и фляжку. Шейми покидал магазин, довольный своим выбором. Он был уверен, что это понравится Уилле больше, нежели цветы и сласти.
Он шел по Виктория-стрит, направляясь в больницу. Может, доктор Рибейро позволит ему взять Уиллу в «Норфолк» и угостить ланчем. Зная ее характер, Шейми понимал, насколько ей осточертело в больнице. Хорошо бы нанять тележку с осликом и показать ей город. Пусть развеется, отключится от мыслей о себе и случившемся с ней. Шейми и сам мечтал о сытной еде, когда не нужно никуда спешить. Ему отчаянно хотелось отдохнуть, сбавить темп и отойти от шокирующих событий этой недели.
В последний раз он навещал Уиллу два дня назад. Какое-то время ему казалось, что теперь они увидятся нескоро. Все, начиная от надзирателя Джорджа Галлахера и кончая судьей Эвартом Гроганом и губернатором, крайне подозрительно отнеслись к их с Мэгги историям. Обоих обвинили в содействии побегу Сида и заперли на ночь в тюрьме. Сходство Шейми с Сидом Бакстером, замеченное только теперь, тоже породило въедливые расспросы. Шейми предъявил паспорт, подтвердив, что его фамилия Финнеган и он не состоит с Сидом Бакстером в родстве. Просто он знает Сида еще по Лондону. Прочитав об аресте Бакстера, Шейми был потрясен известием и, естественно, хотел повидать друга. Чем обернулось благое намерение, они уже знали.
Полиция пыталась найти несоответствия в показаниях Шейми и Мэгги, задавала провокационные вопросы, но оба стойко держались своих версий. При отсутствии улик и доказательств вины полицейским не оставалось иного, как освободить обоих. Их выпустили вчера, поздно вечером. Шейми хотел сразу отправиться к Уилле, однако больница была закрыта, и он не решился пугать врача. И тогда вместе с Мэгги Шейми пошел в «Норфолк». Не в столовую, а прямо в бар. Никогда еще Шейми так остро не нуждался в хорошей порции виски. Потребность только возросла, когда Мэгги рассказала, куда отправился Сид.
– Так он же снова угодит в тюрьму, – сказал Шейми.
– Если угодит, пусть сам и выкарабкивается, – ответила Мэгги. – Стара я еще один побег ему устраивать.
Они распили бутылку и, пошатываясь, разбрелись по номерам. Сегодня, за завтраком, Шейми простился с Мэгги, которая заявила, что ей пора возвращаться на ферму. Вот-вот начнется сбор урожая кофе. Мэгги пригласила Шейми в Тику. Он пообещал приехать, подумав, что Уилле тоже понравится эта женщина. Возможно, когда Уилла немного окрепнет, они съездят в Тику.
Шейми поднялся на больничное крыльцо, толкнул дверь и замер. Койка Уиллы пустовала. Не веря своим глазам, он подошел ближе. Прикроватный столик тоже опустел. Прежде здесь всегда лежали книги, газеты, пачка печенья, стоял стакан с водой. Не было ни ботинок Уиллы, ни одежды, купленной им для нее. Может, ее перевели в другое место?
– Доброе утро, мистер Финнеган.
Шейми обернулся, увидев доктора Рибейро.
– Мисс Олден выписалась, – сообщил врач. – Невзирая на мои категорические возражения.
– Выписалась? Тогда где она сейчас? В «Норфолке»? – спросил Шейми, удивляясь, как они могли разминуться.
– Сомневаюсь. Она попросила моего ассистента проводить ее на станцию.
– Такого не может быть, – растерянно пробормотал Шейми. – Я ничего не понимаю.
– Возможно, здесь вы найдете объяснения. – Доктор Рибейро протянул ему конверт. – Мисс Олден оставила для вас. А я, с вашего позволения, займусь своим пациентом.
Шейми уселся на пустую койку Уиллы, положив рядом мешок с подарками. Он вскрыл конверт. Там лежал всего один листок, датированный вчерашним днем.
Мой дорогой Шейми!
Когда ты прочтешь это письмо, я уже уеду. Сегодня я отправляюсь поездом в Момбасу, а там сяду на первый отплывающий пароход. Жаль прощаться подобным образом, но я не знаю, как еще это сделать. Я больше не могу тебя видеть. Это очень болезненно.
Ты спас мою жизнь и сам едва не погиб. И я должна быть тебе благодарна, но благодарности не испытываю. Только злость и ощущение, что мое сердце разбито. Каждое утро я просыпаюсь в отчаянии и с таким же ощущением засыпаю. И что мне теперь делать? Куда отправиться? Как жить? Мне сложно прожить ближайшие десять минут, не говоря уже об оставшейся жизни. В этой жизни уже не будет холмов, куда я смогу забраться, тем более не будет восхождений на горные вершины. Что еще ужаснее, в ней не будет мечтаний. Лучше бы я погибла на Килиманджаро, чем так жить.
Я покидаю Африку. Даже не знаю, куда поеду. Туда, где смогу понять, как прожить остаток жизни, превратившейся в огрызок.
Я люблю тебя, Шейми, и я же тебя ненавижу. Меня разрывает на части. Пожалуйста, не пытайся меня искать. Забудь обо мне. Забудь о том, что было между нами на Мавензи. Найди себе другую и будь счастлив.
Жаль. Жаль. Жаль.
Уилла
Шейми положил письмо. Ему хотелось догнать Уиллу. Поехать в Момбасу и найти ее там. Возможно, она еще не отплыла. Найти и попытаться поговорить.
Но ему вспомнились строчки письма. Я больше не могу тебя видеть. Это очень болезненно… Я люблю тебя, и я же тебя ненавижу… Он понимал: Уилла уже никогда не посмотрит на него как прежде – без гнева, без печали. Каждую минуту каждого дня он будет для нее живым напоминанием о том, что она имела и чего лишилась. Он этого не хотел, особенно для нее.
На плечо легла мягкая рука.
– Мистер Финнеган, как вы?
Это снова был доктор Рибейро.
– Все нормально. Спасибо, – ответил Шейми и подал врачу пакет. – Может, пригодится кому-то из ваших пациентов.
С разбитым сердцем он вышел из больницы на залитые солнцем улицы Найроби. Скрипели телеги, цокали лошадиные копыта. Мужчины переговаривались через улицу. Играли дети. Женщины сновали по магазинам.
Ничего этого Шейми не видел и не слышал. Он видел только Уиллу, такой, какой она стояла на вершине Мавензи. Усталой, но торжествующей. Он чувствовал ее губы, слышал ее слова о любви к нему.
– И мне жаль, Уиллс, – тихо произнес он. – Ты даже не представляешь насколько. Но что я тогда мог сделать? Скажи, что? Стоять и смотреть, как ты умираешь? Бог свидетель, я люблю тебя. Люблю.
Глава 127
На африканских равнинах была ночь. Окрестности тонули в густой тьме, но никогда еще Фредди Литтон не ощущал свое будущее таким лучезарным, как сейчас. Ярким, как звезды, перемигивающиеся в небе. Как высокие языки пламени его костра.
Он приложился к фляжке и сделал несколько глотков. Голова кружилась от усталости. Вдобавок он был немного пьян. Почти весь день Фредди провел в седле под нещадным африканским солнцем. Его кожа покраснела и в нескольких местах покрылась волдырями. Все это было сделано намеренно, с целью придать его истории как можно более правдоподобный вид. Глядя на него, люди подумают, что он обезумел от страха за семью и начисто позабыл о себе.
Фредди дотронулся до пылающего лба и поморщился. Ничего, его усилия окупятся, причем довольно скоро. Главное, он освободился. От Индии. От ее ублюдка. Скоро к свободе добавится богатство, да такое, что превосходило самые дерзкие его мечты. Все, что родители Индии оставили ей: дома, деньги, включая и деньги Шарлотты, – перейдет к нему. Достижение заветной цели заняло несколько лет, и теперь цель достигнута.
Конечно, нужно еще выдержать спектакль с поисками. Выдержать похороны и расспросы властей. Но когда вся эта кутерьма окажется позади и он вернется в Лондон, то будет волен жениться снова. Конечно, ему и там придется соблюсти предписанный нормами общества период траура. А потом он женится на красивой, блистательной светской пташке с безупречной родословной. На той, с кем приятно посещать обеды и светские балы. От нее у него родятся сыновья. Наследники. Его наследники. Теперь ничто ему не помешает. Ничто. Новое богатство, новая жена и лавры, которые он вскоре получит за свое мастерское разрешение африканского вопроса, приведут его туда, где он всегда мечтал находиться, – на Даунинг-стрит.
– Наконец-то, – произнес он охрипшим от усталости и виски голосом. – Наконец-то.
И словно в ответ, из ночной темноты раздался другой голос, который не произносил слов. Этот голос выл и стенал.
Вскинув голову, Фредди выпрямился и замер. На мгновение ему показалось, что голос принадлежал Индии или Шарлотте. Эти крики. Эти всхлипывания. Их он слышал, уезжая от ямы, где остались жена и так называемая дочь. Остались умирать.
Фредди понимал абсурдность своего страха. Это всего-навсего галлюцинация, трюк утомленного разума. От ловчей ямы его отделяли многие мили пути, а то, что он слышал, было высоким, пронзительным криком гиены. Он и раньше слышал крики этих тварей на сафари с Деламером и Хейсом Садлером. Оба уверяли его, что гиены трусливы, боятся человека, боятся огня костров. Обычно гиены бродят вокруг лагеря, но стараются не показываться. Любой громкий шум и резкое движение отпугивают их, и они торопятся убраться. Судя по уродливым силуэтам, грациозными этих хищников не назовешь.
– Гнуснейшие твари, – говорил о них Деламер. – Мне они кажутся ожившими мертвецами, которые приходят нас помучить. Ненавижу их.
Фредди тоже ненавидел гиен.
Он вгляделся в темноту. Оттуда на него смотрели сверкающие зеленые глаза. Вскоре появилась вторая пара глаз, а затем третья и четвертая. Лошади, привязанные неподалеку, испуганно заржали и забили копытами. Фредди громко хлопнул в ладоши. Две гиены убежали. Две другие остались.
– Убирайтесь! – крикнул им Фредди.
Гиены не двинулись с места. Одна моргала зелеными глазами. Вторая визгливо засмеялась. Смех был на редкость отвратительным.
– Грязные сучки! – пробормотал он.
На мгновение ему показалось, что на него смотрят глаза Индии. Глаза Шарлотты.
– Проваливайте к чертям! Все! – закричал он в темноту.
Там что-то зашуршало. Раздались новые повизгивания, затем все стихло.
Фредди дрожащей рукой провел по лицу.
– Возьми себя в руки, старик, – сказал он себе. – Ты явно перегрелся на солнце.
Он попытался увести мысли от событий минувшего дня. Представил себя в лондонском доме. В «Реформ-клубе». В Вестминстере. На скачках в Аскоте. Но перед глазами неотступно вставало лицо Индии. Не взрослой Индии, которую он столкнул в яму умирать. А Индии времен его детства. Там, в Блэквуде, когда она случайно увидела шрамы на его мальчишеском теле и заплакала из сострадания к нему. Больше никто и никогда по нему не плакал. Когда-то она была к нему добра. Любила его. А он убил ее и ее ребенка.
Он убил ребенка. Невинного ребенка.
Хью Маллинс встал у него на пути. Уиш тоже. Джемма Дин чуть не расстроила его планы. А эта сука Индия была готова пойти в полицию с его музыкальной шкатулкой. Она заслужила такую участь. Они все заслужили, но не Шарлотта.
Фредди увидел Шарлотту на дне ямы. Мертвую. На ней пировали хищники, дочисто обгладывая кости. Ее серые глаза, такие же, как у Индии, были черными и незрячими.
– Прекрати! Немедленно прекрати! – заорал Фредди, вскакивая на ноги.
Ответом ему были визги, фырканье и утробный смех гиен. Фредди их не слышал. Он настойчиво убеждал себя: что сделано, того не вернешь. К этому времени обе уже мертвы. Все кончено. Больше он ничего подобного не сделает, поскольку такой шаг ему уже никогда не понадобится. Трясущимися руками Фредди поднес фляжку к губам и жадно глотнул виски.
Опустив фляжку, Фредди увидел лицо своего далекого предка Ричарда Литтона. «Быть хочешь королем? – спросил его в детстве Красный Граф. – Тогда вначале вырви собственное сердце».
– Я думал, что вырвал, – прошептал Фредди. – Давно. Много лет назад. Я думал, это ушло. Целиком. Думал, ничего не осталось.
Вновь послышался смех. Чей? Графа? Гиен? Его собственный? Фредди не знал. Он глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться. Нужно кончать с этим бредом, с игрой расшалившихся нервов. Громким голосом Фредди заявил, что просто очень устал, и только. Он вдруг ощутил сильный голод. Ничего удивительного, он не ел с самого утра. Надо поесть. Потом поспать. Ночью мерещится разная чертовщина. Настанет утро – и все снова будет ясным и понятным.
Вечером Фредди набрал листьев, опавших с огненных деревьев, и теперь бросил большую их охапку в огонь. Пламя взметнулось вверх. Он потянулся к седельной сумке, достал кусок твердого сыра, ломоть имбирного хлеба и горсть ягод инжира. Когда складным ножом он резал сыр, лезвие соскочило, полоснув по пальцу.
– Твою мать! – выругался Фредди, смазывая рану слюной.
Боль немного привела его в чувство. Нужно обязательно перевязать рану. Фредди знал, насколько опасны подобные раны в Африке. Оставишь поврежденный палец без внимания – и не заметишь, как тот почернеет, а потом местный знахарь оттяпает тебе всю руку.
Здоровой рукой Фредди снова полез в седельную сумку и рылся там, пока не нашарил пузырек с карболкой. Он сбрызнул рану и вдруг снова услышал смех и тявканье гиен.
Ему вспомнилась еще одна их особенность, о которой рассказывал Деламер. Гиены чуют кровь издалека. Фредди оглянулся. Винтовка лежала рядом. Может понадобиться. Он закончил промывать палец карболкой, завинтил пузырек и перевязал рану чистым носовым платком.
Шум в кустах стал громче и неистовее.
Фредди забеспокоился. Он убрал пузырек в сумку и потянулся за винтовкой… И вдруг из темноты что-то выпрыгнуло и с рычанием повалило его на землю. В ноздри ударило зловонием. Фредди чувствовал на лице влажное гнилостное дыхание гиены. Он попытался отшвырнуть зверя, молотя кулаками и ногами.
Его сапог ударил во что-то твердое. Наверное, бок гиены. Гиена с визгом убежала. Фредди перевернулся на бок. Он дрожал и тяжело дышал. Рука потянулась к винтовке, но было слишком поздно. Гиены набросились на него всей стаей. Фредди скрючился, пытаясь защитить жизненно важные органы, но его попытки были бесполезны. Зубы гиен вонзились ему в спину, потом в плечо. Фредди дернулся, ударяя гиен ногами. Осмелевшие звери вцепились ему в лодыжку, в бедро. Перед глазами мелькнули клыки, и челюсти сомкнулись у него на горле.
Золотистая трава стала красной от его крови. Кровь стекала по стеблям, уходя в красную землю. Природа была по-своему милосердной. Острые зубы все проделали быстро. Но Фредди был еще жив и находился в сознании. И тут крупная самка, которой сородичи мешали подобраться к его горлу и животу, досадливо взвыла и вонзила сильные челюсти ему в грудь, кроша кости и вырывая мясо длинными клыками.
Фредди мог лишь извиваться и беззвучно кричать, поскольку у него теперь не было горла. Гиена подняла окровавленную морду и вырвала из его груди очередной кусок мяса. Потом еще один. Так продолжалось, пока она не насытилась.
Пока не вырвала его сердце.
Глава 128
Сид затушил костер, побросав оставшиеся угли в реку. Подстилка, на которой он спал, была уже свернута и привязана к седлу. Оставалось быстро проглотить нехитрый завтрак и снова трогаться в путь. Сид не хотел дожидаться, пока совсем рассветет. Он должен найти Индию и Шарлотту. С момента их отъезда из поместья леди Уилтон прошло двое суток. С рассветом начнутся третьи.
Вчера вечером он наткнулся на их следы, но те вскоре оборвались. Возможно, виной тому был прошедший дождь. Или ветер дул слишком уж сильно. Сиду было не до гаданий о причинах. Полоса примятой травы, оставленная тремя всадниками, исчезла, равно как и все прочие следы.
Но Сид не собирался отступать. До сих пор все указывало на то, что пропавшее семейство Литтон ехало в западном направлении, почти не отклоняясь. Сид предположил, что они и дальше придерживались того же маршрута. Удаляясь от реки, он усердно запоминал местные ориентиры: крупный валун, рощицу деревьев, изгиб русла. Это могло понадобиться на обратном пути.
Все утро он напрасно проездил по равнинам, бороздя их, как моряк бороздит притихшее море. Глаза высматривали хоть какой-то признак: след лошадиного копыта, сломанный куст, еще что-то. Ближе к полудню, поднявшись на гребень холма, он заметил в траве какое-то движение. От страха у него свело живот. Сид потянулся за биноклем, хотя уже знал, что́ увидит. Грифов. Стервятников было не меньше двух десятков. От красной пыли их черные перья приобрели ржавый оттенок. Они пировали на жарком солнце, сражаясь за лучшие куски.
Сид пришпорил лошадь и вознес молитву. Так истово он не молился с раннего детства. Он просил дать ему силы выдержать ожидавшее его зрелище.
Первыми он услышал мух. Чем ближе к месту пиршества, тем громче становилось их жужжание. Потом в ноздри ударил запах крови, внутренностей и разогретого солнцем мяса. Увидев человека, грифы оставили распри и негодующе заверещали. Вскоре Сид увидел предмет их пиршества – тушу черного пони. На шее виднелись следы укусов. Для льва мелковаты. Скорее всего, гиены. Страх сковал его сердце, угрожая превратить в пыль.
– Шарлотта! – позвал Сид.
Он спрыгнул на землю и двинулся по окровавленной тропе, зная, какое зрелище его ждет: маленькое, хрупкое тело девочки, изуродованное и залитое кровью. В сражении с гиенами у нее не было никаких шансов.
Сид нашел тело, но другое. Тело Фредди. Грифы еще не успели выклевать ему все лицо. Уцелевший глаз смотрел в небо и ничего не видел.
Сид сложил руки рупором, поднес ко рту.
– Индия! – кричал он, бегая по кругу. – Шарлотта!
Ответа не было. Он продолжал кружить. Никто не отзывался.
Тогда Сид вернулся в седло и продолжил круги уже верхом, делая их все шире. Глаза впивались в траву, ища тела, следы крови, любые иные следы.
Где же они. Тела не могли исчезнуть бесследно. Гиены терзали своих жертв, растаскивали, трепали, всегда оставляя следы. Примятую траву, сгустки крови, лоскуты одежды. А тут – ничего. Как такое могло случиться?
– Литтон, где они? – закричал Сид, чувствуя, что находится на грани истерики. – Отвечай, подонок! Я тебя спрашиваю, долбаный мерзавец! Где они?
Невдалеке, ярдах в двадцати от пони, он нашел тушу второй лошади. Потом увидел третью. Та была жива и пряталась среди высоких кустарников на вершине другого холма, ярдах в ста отсюда. Сиду понадобилось больше часа ласковых слов или увещеваний, прежде чем испуганное животное позволило к себе приблизиться. Свою роль сыграл и овес. Поводья лошади Сид привязал к своему седлу. Он продолжал ездить кругами, однако больше ничего не нашел.
– Ну где же вы? – кричал Сид, борясь с подступающим отчаянием.
А потом он увидел полосу травы, примятой и раздавленной лошадиными копытами. Сид поехал по полосе. Так он ехал не один час, постоянно выкрикивая имена и выискивая новые приметы. Перед самым полуднем тропа исчезла, и он остался ни с чем.
Оглянувшись по сторонам, Сид увидел в полумиле холм. Он поехал туда, поднялся на вершину, вынул бинокль и стал всматриваться, рассчитывая увидеть хоть что-то. Движение среди травы. Животных. Белый лоскут женской блузки. Светлые локоны Шарлотты. Что угодно. Сид не торопился, тщательно осматривая каждый дюйм ландшафта.
Он продолжал смотреть, продолжал надеяться вопреки здравому смыслу, но видел лишь холмы, кусты и траву. Он почти завершил полный круг наблюдений, когда вдалеке что-то сверкнуло. Сид сощурился. Колодец, подумал он. Солнце находилось в зените, и лучи, должно быть, отражались от поверхности воды. Колодец был ему бесполезен, однако глаза словно приклеились к тому месту. Странный колодец находился в миле к востоку отсюда.
– Если это колодец, то самый маленький из всех африканских колодцев, – сказал себе Сид.
Колодец посреди травы. Странно. Обычно земля вокруг таких мест утрамбована и изборождена копытами и когтями зверей, приходящих на водопой. Вскоре внимание Сида привлекло нечто еще более странное… тень на траве. Крупная, круглая тень. Вот только поблизости не было ничего, что могло бы отбрасывать эту тень.
– Боже мой, да это же ловчая яма, – прошептал Сид. – Они упали в ловчую яму.
Через секунду Сид уже несся с холма по направлению к яме. Он отчаянно хлестал лошадь, требуя скакать еще быстрее. В нескольких ярдах от ямы он натянул поводья и, не дожидаясь, пока лошадь остановится, спрыгнул и подбежал к краю.
– Индия! – крикнул он. – Шарлотта! Вы здесь?
На дне он увидел два тела: женское и детское. Женщина лежала неподвижно. Девочка сидела рядом, держа на коленях голову женщины.
– Индия… Боже, нет! Шарлотта! Шарлотта, ты меня слышишь?
Девочка подняла к нему перепачканное землей, испуганное лицо.
– Мистер Бакстер, – слабым голоском произнесла она, шурясь от солнца, потом нежно коснулась материнской щеки. – Мамочка, просыпайся. Это мистер Бакстер. Он приехал за нами. Я же знала, что он приедет. Мамочка, пожалуйста, просыпайся.
Глава 129
Индия умерла.
Она это знала. Жажда свела ее с ума, а потом убила. Ради Шарлотты Индия цеплялась за жизнь до последнего, но потерпела поражение.
Рядом с ней был Уиш. Он молча взял ее за руку. Выстрел снес ему половину лица, а потому Уишу было трудно говорить. Здесь же находился и Хью, который вложил ей в ладони по гребню в виде стрекозы и осторожно согнул ее пальцы. Хью сказал, что любит ее, как и все остальные, а потому она должна остаться с ними.
– Индия, открой глаза, – попросил Хью.
Она попыталась и не смогла. Глаза не желали открываться. Ее веки невероятно отяжелели. Тело было истерзано усталостью. Индия чувствовала усилия сердца, пытавшегося забиться. Легкие силились втянуть воздух и снова начать дышать.
– Индия, ну пожалуйста, открой глаза.
Голос принадлежал не Хью, а кому-то другому. Она попыталась исполнить просьбу голоса, и у нее получилось. Индия не понимала, где находится. Она увидела языки пламени, их оранжевый свет, ощутила тепло. «Я в аду, – решила Индия. – Нет, такое невозможно. Я уже побывала в аду. Ад находился в яме, где я умерла вместе с Шарлоттой».
Шарлотта.
При мысли о дочери в ее жилах забурлила кровь. Где она? Где моя дочь? Индия сделала глотательное движение и попыталась заговорить, но язык распух. Горло напоминало внутренность заржавленной трубы.
– Шарлотта… – прохрипела Индия и попыталась сесть, голову пронзила боль, помутив зрение; Индия снова легла, не совладав с головокружением и тошнотой. – Шарлотта, ответь мне, – шепотом попросила она. – Прошу тебя, ответь.
На лоб ей легла чья-то рука.
– Тише, Индия. С Шарлоттой все в порядке, – успокоил ее все тот же голос. – Она здесь. Спит.
И вдруг она узнала этот голос.
– Сид… это ты?
Она едва видела очертания его лица. Глаза отказывались ей подчиняться.
– Да, это я.
Индия почувствовала его руки. Сид осторожно приподнял ее и поднес к губам фляжку. Индия жадно глотала воду, попросив еще.
– Пусть эта усвоится.
– Значит, и ты мертв. Тебя повесили, – сказала Индия; казалось, ее горло выстлано наждаком. – Я… пыталась им помешать. Пыталась…
– Индия…
– Где мы находимся? В раю? Скорее всего, да, раз ты и Шарлотта здесь.
– Индия, послушай меня. Ты пережила ужасные дни. Когда я тебя нашел, ты была без сознания. Ты едва не умерла по пути сюда. Пожалуйста, не умирай. Ради меня, Индия. Пожалуйста, не умирай.
– Что это за место?
– Привал на берегу реки.
Река. Та, мимо которой они проезжали с Фредди. Индия вздрогнула от страха.
– Сид, уезжай отсюда! Беги! Фредди… тебя убьет. Нескольких он уже убил…
– Индия, ложись.
– Но Фредди…
Сид поднес к ее губам ложку. В горло потекла горькая жидкость.
– Нет! – закричала Индия, пытаясь выплюнуть жидкость. – Никакого лауданума! Мы должны бежать.
– Индия, лежи спокойно. Тебе сейчас нужно отдыхать. Я отвезу тебя в дом миссис Уилтон. Тебе нужен врач.
Индия хотела было сесть, но от лауданума у нее закружилась голова. Она легла и заплакала.
– Когда-то я сама была врачом, – всхлипывала она. – Когда-то у меня была дочь. Это твоя дочь, Сид. А теперь я потеряла ее. Я потеряла тебя. Потеряла все… все.
– Индия, ты ничего не потеряла. Ничего. Если захочешь, ты снова станешь врачом. Ты начнешь заново. Мы начнем заново. Все трое. Там, где мир начинается заново.
Индия не понимала его слов. Она была слишком усталой. Голос говорившего звучал где-то вдалеке, а его слова не имели смысла. Все потеряло смысл. Это был сон. От начала до конца. Только сон. Индия закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон, похожий на смерть.
Глава 130
Индия уловила аромат роз. Приятный, теплый, пряный.
Розы? Но как они здесь появились? Она помнила лишь запахи земли и крови, страха и отчаяния.
Она открыла глаза. На ночном столике стояла ваза с красивыми розами цвета слоновой кости.
– Мамочка, они тебе нравятся? – спросил тонкий детский голосок.
Шарлотта. Дочь сидела у окна на краешке стула и улыбалась.
– Я сама их тебе собирала. Они только что распустились. Леди Уилтон называет их зимними розами. Так мне сказал Джозеф. Это из-за цвета. Мамочка, как же я рада, что ты проснулась!
Спрыгнув со стула, Шарлотта подбежала к кровати и обняла мать за шею.
– Шарлотта, дорогая! Ты жива и здорова. – Индия крепко обняла девочку, не удержавшись от радостных, благодарных слез, пролившихся на шею Шарлотты. – Прости, что все так получилось. Это я виновата.
– Мам, ты не волнуйся. Мы с тобой живы, и это главное, – со взрослой рассудительностью ответила Шарлотта.
Индия не сразу выпустила дочь из объятий. Шарлотта помогла ей сесть на постели. Индия обнаружила, что находится в доме леди Уилтон, в своей комнате.
– Как мы здесь оказались? – удивилась она.
– Нас привез мистер Бакстер.
Сид. Он их разыскал. Это его руки она ощущала, его голос слышала. Значит, то был не сон.
– Помнишь, я тебе говорила, что мистер Бакстер обязательно нас найдет? Вот он и нашел. Сначала он вытащил меня на веревке. А с тобой ему пришлось повозиться. Он сам прыгнул в яму и очень хитро обвязал тебя веревкой. Концы он прикрепил к седлам лошадей. Потом мы повели их под уздцы, и они тебя вытащили. По пути мистер Бакстер заботился о нас и привез сюда.
Сид приезжал сюда? Радость Индии сменилась ужасом. Фредди его убьет. Индия откинула одеяло, спустив ноги на пол. Ее тут же замутило.
– Шарлотта, а где мистер Бакстер сейчас? Где твой отец?
– Мистеру Бакстеру нужно было уехать. Я просила его остаться, но он сказал, что не может. Он уехал два дня назад. А на отца напали гиены. Я подслушала разговор взрослых.
– Что? – ошеломленно моргая, прошептала Индия. – Боже мой, Шарлотта, так он… мертв?!
– Надеюсь, что да. Не хочу, чтобы он возвращался. Никогда.
В дверь постучали. Вошла Мэри.
– Значит, я не ошиблась. Это был ваш голос. Мэм, как я рада, что вы проснулись! Но вам пока надо лежать! – Мэри подбежала к кровати, снова уложила Индию и прикрыла одеялом. – Мы так беспокоились за вас. Как вы себя чувствуете? Принести вам чая? А поесть?
– Мэри, мой муж действительно мертв?
– Ах, Шарлотта! – сердито покачала головой Мэри. – Ведь просила тебя до поры до времени не говорить маме. Она еще слишком слаба.
– Он мертв? – уже резче спросила Индия.
– Да, мэм. Мертв. Об этом нам сообщил мистер Бакстер. Он рассказал Джозефу, в каком месте нашел останки лорда Литтона, и Джозеф отправил туда двоих. Они уехали вчера. Я вам так сочувствую, мэм.
Индия откинулась на подушку. Мэри, слуги и весь остальной мир ожидали, что она заплачет и станет горевать, но она не чувствовала ничего, кроме облегчения.
– Где мистер Бакстер?
– Уехал.
– Он оставил мне письмо или хотя бы записку?
– Нет, мэм.
– Как, совсем ничего не оставил? Совсем?
– Мистер Бакстер сказал, что теперь поедет на восток. Больше ничего не сказал. Я тоже просила его остаться. Говорила, что вам захочется самой его поблагодарить, но он отказался. А у нас гостят другие люди. Женщина по имени Маргарет Карр. Она очень хочет вас видеть. С ней приехал молодой человек. Шеймус Финнеган. Я сказала им, что вы вряд ли их примете. Сейчас вы еще слишком слабы. Да им и незачем видеть вас в таком состоянии.
– Я привыкла к разным состояниям, – послышался громкий женский голос. – И видеть Индию хотела только я.
– Миссис Карр! Вам нельзя сюда входить! Я же просила вас подождать в гостиной, – запротестовала Мэри.
– А я тебе сказала, что мне некогда рассиживаться. Подай своей миссис халат. Здравствуйте, миссис Литтон. Извините за вторжение, но дело касается Сида. Нам нужно многое вам рассказать и успеть до приезда Тома Мида. Мы опередили его на каких-то полчаса. Вы ведь очнулись? Отлично! Шейми, входи! Быстрее, парень!
Вошел Шейми. Индия сдавленно вскрикнула, но тут же опомнилась.
– Ой, простите. Я на мгновение приняла вас за другого.
– За Сида Бакстера? – (Индия кивнула.) – Я младший брат Сида, Шеймус Финнеган. Очень рад познакомиться с вами. И очень рад снова видеть мисс Литтон, – сказал он, улыбнувшись Шарлотте. – Мы уже встречались на пляже в Момбасе. Помнишь?
Шарлотта кивнула и заулыбалась.
– Его брат, брат Сида, – изумленно повторяла Индия, потом, опомнившись, сказала: – Мэри, будь добра, принеси угощение нашим гостям.
– Желаете чая, миссис Карр? – натянутым тоном спросила Мэри.
– Я бы не отказалась от чего-нибудь покрепче чая, – ответила Мэгги. – Десять часов кряду тряслась в седле. Всю филейную часть себе отбила.
– Мэри, принеси бренди и портвейн, – попросила Индия. – И не забудь сэндвичи.
Служанка ушла. Мэгги присела на кровать. Шейми занял стул Шарлотты.
– Что за чертовщина с вами приключилась, миссис Литтон? Видок у вас – будьте-нате. Я пыталась расспросить вашу мадам. – Мэгги ткнула пальцем в сторону двери, за которой скрылась Мэри. – Но она посмотрела на меня так, будто я спросила, какого размера панталоны вы носите.
Шарлотта захихикала. Мэгги ей подмигнула. Индия была счастлива услышать смех дочери, поскольку боялась, что после всех злоключений и переживаний, выпавших на долю Шарлотты, малышка вообще перестанет смеяться.
Индия рассказала Мэгги и Шейми о музыкальной шкатулке и содержимом потайного ящика, потом о дьявольском поступке Фредди и причинах, толкнувших его на расправу, вскользь добавив, что его задрали гиены.
– Проклятый мерзавец! – сердито бросила Мэгги. – Он не стоил даже гиен! Жаль, что теперь его не отправят в Лондон и не предъявят обвинения!
– Обвинения? – переспросила Индия. – Какие обвинения? Я что-то не понимаю.
– Министерство внутренних дел послало в Найроби телеграмму. Они хотели допросить вашего мужа в связи с делом Джеммы Дин.
– Откуда вы знаете? – удивилась Индия.
– Мне и не полагалось знать. Но я с Деламером в приятельских отношениях. Он рассказал мне, что сидел на совещании у губернатора, когда принесли телеграмму из министерства. Оказалось, в Лондоне нашелся человек, который обвинил Фредди в убийстве. Человека зовут Фрэнки Беттс. Сказал, что видел все своими глазами. Видел, как Литтон убил актриску и забрал ее драгоценности. Беттс дал показания под присягой. Потому-то Мид сюда и торопится. За Литтоном. То-то он удивится. Правда, не знаю, как он будет допрашивать мертвеца.
– Вот только тех драгоценностей у нас нет, – вздохнула Индия. – Нам нечем подтвердить вину Фредди. Что живого, что мертвого.
– Есть, мамочка, есть, – возразила Шарлотта.
– Дорогая, они лежали в потайном ящике музыкальной шкатулки. Помнишь? А теперь шкатулка покоится на речном дне.
– Шкатулка – да, а драгоценности – нет. Я их запихала в шаровары Джейн. Забыла? Я еще бросилась гребнем в львицу, когда она на нас рычала. Мистер Бакстер сказал, что гребень нас спас. Он издали увидел, как что-то странно сверкает в траве.
Шарлотта выбежала из комнаты, оставив взрослых недоуменно переглядываться. Через несколько минут девочка вернулась, неся спасенные сокровища, и разложила их на кровати Индии.
– Шарлотта, какая же ты умница! – похвалил Шейми.
Мэгги взъерошила ей волосы. Индия широко улыбнулась дочери. Шарлотта, не привыкшая к похвалам, покраснела.
Индия смотрела на драгоценности. Вот они – доказательства вероломства Фрэдди. Напоминания об украденных им жизнях. Хью, Уиш, Джемма Дин своей жизнью заплатили за эти вещицы. Подумав об этом, Индия испытала невыразимую печаль.
– Мэгги, я только одного не пойму, – сказала Индия. – Сид нас спас, но как он сюда добрался? Он же был в тюрьме? И почему так спешно уехал? Шарлотта сказала, что он уехал вчера.
Мэгги и Шейми переглянулись.
– Он бежал, – сказала Мэгги.
– Каким образом? – спросила Индия.
– Шарлотта, девочка моя, пойди к доброй Мэри и скажи, чтобы не мучила повариху. Нам не нужны дюжины сэндвичей. Всего несколько. И чем проще, тем лучше. Ломтики хлеба, сыр, маринованные огурчики, если они водятся в этом доме.
Шарлотта кивнула и побежала на кухню.
– Спрашиваете, каким образом? – усмехнулась Мэгги. – Он силой принудил Шейми поменяться с ним одеждой. Потом заставил меня выйти с ним из тюрьмы. В конюшне «Норфолка» связал меня и забрал мою лошадь. – Мэгги выразительно посмотрела на Индию. – Во всяком случае, такую историю мы рассказали полицейским.
– Понимаю, – кивнула Индия. – Ничего другого они от меня не услышат. Но зачем Сид поехал сюда? Ведь Фредди попытался бы его убить. Тем не менее Сид не побоялся встречи с Фредди. Тогда почему поспешил уехать теперь, зная, что Фредди мертв?
Шейми подался вперед:
– Сид поехал сюда, поскольку догадывался, что Шарлотта – его дочь. Он хотел знать наверняка. Решил поехать и спросить у вас.
– Да, – кивнула Индия, – Шарлотта – его дочь.
– Дочь Сида, – улыбнулся Шейми. – И моя племянница. Неудивительно, что она такая смышленая.
Индия засмеялась. Ей сразу же понравился этот молодой человек. По смелости Шейми не уступал Сиду, в чем она убедилась. У него были такие же глаза, как у Сида: зеленые, живые и с грустинкой в глубине.
– Да. Шарлотта – его дочь, – повторила Индия. – Если он это знал или хотя бы предполагал, тогда почему скрылся почти сразу же после нашего спасения? Он ведь даже не сказал, куда направляется и собирается ли вернуться. Почему он не остался и не спросил у меня? Почему не остался с Шарлоттой?
Индия подозревала, что знает ответы на свои многочисленные вопросы. Вот только признать ответы… на это у нее не хватало духу.
– Возможно, боялся, что закон так или иначе к нему прискребется, – сказала Мэгги. – На момент побега он ведь ничегошеньки не знал о показаниях Фрэнки Беттса. Представить себе не мог, что Фредди соберутся допрашивать.
– Возможно, – согласилась Индия и печально вздохнула. – Но думаю, я знаю главную причину. Он рассердился, что я не сказала ему о Шарлотте. За то, что столько лет скрывала от него правду. Я едва не рассказала. Несколько недель назад. У вас на ферме, миссис Карр. Но удержалась. Представила, как мы вернемся в Лондон и Сид может никогда ее не увидеть. Я посчитала такую правду жестокой и смолчала. А теперь он настолько зол, что не желает видеть ни меня, ни Шарлотту.
Мэгги и Шейми обеспокоенно переглянулись.
– Уверена, это не так, – возразила Мэгги.
– А я уверена, что так. Других причин я не вижу. Только это объясняет, почему Сид уехал, не оставив мне даже записки. Даже не сказав Шарлотте, куда едет.
Из коридора донесся негромкий звук, словно кто-то царапал дверь.
– Шарлотта! – окликнула Индия, но ответа не было. – Надеюсь, это не она. Надеюсь, моя дочь не слышала… – Индия не договорила.
В комнату влетела Мэри и остановилась, заламывая руки.
– Мэри, Шарлотта что, прячется?
– Где?
– За дверью.
– Нет, мэм.
– А как насчет сэндвичей? – спросила Мэгги. – Где они прячутся?
Мэри сверкнула на нее глазами, а затем сказала:
– Леди Индия, я очень извиняюсь за задержку с чаем, но на кухне – форменное светопреставление. Вернулись те люди. Они… нашли останки лорда Фредерика. А еще из Найроби приехал мистер Том Мид с полицейскими. Я сказала, что вы неважно себя чувствуете, но он настаивает на разговоре с вами. И с лордом Фредериком. Тому Миду еще ничего не известно, а я не знаю, как вывернуться, – призналась Мэри, готовая расплакаться. – Может, надо было все честно ему сказать?
– Мэри, для начала успокойся и передай Джозефу, пусть позаботится, чтобы всех наших гостей накормили. И пусть приготовит им комнаты. После долгой дороги они захотят отдохнуть. Тому скажи, что я скоро к нему выйду. А потом возвращайся и приготовь мне ванну.
– Леди Индия, а вы уверены, что это правильно? Вы же еще очень слабы.
– Может, и неправильно, но у меня нет выбора. Пока я разговариваю с Томом, ты можешь собирать наши вещи.
– Вы уезжаете? – спросила Мэгги, когда Мэри выбежала из комнаты.
– При первой же возможности. Я переговорю с Томом Мидом и расскажу ему о случившемся. Я передам ему драгоценности и расскажу обо всем, что с ними связано. Потом нужно будет распорядиться насчет останков Фредди. В Найроби меня наверняка ждет допрос с пристрастием. Когда все закончится, мы с Шарлоттой вернемся в Лондон.
Мэгги кивнула:
– Не станем мешать вам одеваться.
Шейми молчал, но уже у двери вдруг обернулся:
– Леди Литтон… Индия… останьтесь. Дождитесь его.
– Шейми, он сюда не вернется. Я знаю. Чувствую. Я потеряла его. Опять.
– Он обязательно вернется.
Индия горестно покачала головой:
– У меня был шанс ему рассказать. Я не воспользовалась этим шансом. Сомневаюсь, что мне представится еще один.
Глава 131
Джо устало опустил голову на ладони и сокрушенно вздохнул. После встречи с министром внутренних дел Джо возвращался в экипаже домой. Он вновь побывал у Глэдстоуна, желая услышать хоть какие-то новости о возобновлении дела Джеммы Дин. Увы, новостей не было.
Министр внутренних дел потребовал срочного возвращения Фредди Литтона на родину, но ответа не получил. Литтона нигде не могли найти.
Встреча Джо с Дези Шоу и Джо Гриззардом ничего не дала. И тогда он решил пойти ва-банк, поставив Глэдстоуну нечто вроде ультиматума: если Министерство внутренних дел будет и дальше игнорировать обвинения, выдвинутые Беттсом против Литтона, он предложит показания Фрэнки газетчикам.
– Герберт, а что, если вы ошибаетесь? – спросил Джо министра. – Что, если вы ошибаетесь, а я прав, но вы бездействуете, когда у вас есть шанс что-то сделать? Что, если я вдруг докопаюсь, куда делись пропавшие драгоценности Джеммы Дин? Что, если я найду второго свидетеля и тот тоже даст показания? При этом вы не хотите даже допросить обвиняемого. Получается, для привилегированных министров кабинета у вас один свод законов, а для всех остальных – другой.
Министру явно не понравились слова Джо. Пальцы Глэдстоуна барабанили по столу.
– Ну хорошо, я сделаю то, о чем вы просите. Я телеграфирую в Найроби, сообщу губернатору о случившемся и распоряжусь о возвращении Литтона в Лондон. Послушаем, что он скажет, когда вернется. Но вам, Джо, придется запастись терпением. Литтон сейчас находится в самом сердце этой чертовой Восточной Африки. Там и телеграфная связь есть далеко не везде, не говоря уже о телефонах. Мне понадобится несколько дней, чтобы найти Фредди.
Джо счел эти доводы убедительными и пообещал пока не предпринимать никаких действий. Но их прежний разговор с министром состоялся неделю назад. Приехав к Глэдстоуну сегодня, Джо с раздражением узнал, что ответа из Найроби до сих пор нет. Никаких сведений, если не считать телеграммы губернатора, сообщившего о попытках отыскать Литтона, отдыхающего в окрестностях горы Кения. Вероятно, там что-то произошло. Как только появятся сведения, губернатор сразу же уведомит Лондон.
Джо поднял голову, выглянув в окно. Он возвращался с пустыми руками. А ведь он так надеялся сделать Фионе подарок – вернуть ей брата, целого, невредимого, свободного от ложных обвинений. Джо перепробовал все мыслимые и немыслимые направления и везде потерпел неудачу. Дези Шоу заявил, что вообще не слышал о попытках сбыть украденные драгоценности Джеммы Дин. То же сказал ему и Гриззард. Все пути, по которым пытался идти Джо, заканчивались тупиками. С тех пор как он впервые встретился с Фрэнки Беттсом в тюрьме, его попытки реабилитировать имя Сида Мэлоуна не продвинулись ни на шаг.
Экипаж подъехал к дому 94 на Гросвенор-сквер. Этот экипаж сделали по заказу Джо, чтобы он мог сам, без посторонней помощи, въезжать туда на коляске и так же выезжать. Джо опустил складной пандус – он любил делать это сам, не обременяя других, – и осторожно съехал на тротуар. Затем, по другому пандусу, поднялся на крыльцо особняка. Джо потянулся к звонку, но дверь неожиданно распахнулась. Вместо Фостера перед ним стояла Фиона.
– Слава богу, ты дома! – воскликнула она.
Фиона держала в руках два листа бумаги. Лицо жены было заплаканным. Ее речь напоминала водопад. Джо удавалось разобрать лишь отдельные слова: «Чарли», «Шейми», «Африка», «тюрьма», «ампутация», «Килиманджаро» и «носорог».
Носорог, тупо подумал Джо, приятного мало.
Въехав внутрь, он увидел Кейти и Чарли. Дети сидели на лестнице, глядя сквозь балясины перил. Рядом стояла их няня Анна, держа на руках маленького Питера.
– Фиона, прошу тебя, успокойся, – сказал Джо, помня, что Фиона находится на девятом месяце и роды могут начаться в любой день. – Передохни… Вот так-то лучше. А теперь расскажи, что случилось.
Фиона начала рассказывать, но слезы помешали ей говорить.
В этот момент в вестибюле появился Фостер с чайным подносом.
– Сэр, наша повариха сделала замечательный бисквитный торт с вареньем и к нему целое блюдо заварного крема, – сообщил дворецкий.
Джо показалось, что в его доме все посходили с ума.
– Мистер Фостер, мне сейчас не до торта с кремом!
– Дети просили, сэр, – ответил Фостер, кивнув в сторону лестницы.
– Конечно. Извините. Кейти, Чарли, хотите по большой порции торта?
– Мама плачет, – сказала Кейти.
– Оснорог откусил дяди Шейми ногу, – добавил Чарли.
– Во-первых, этот зверь называется носорог, а во-вторых, я уверен, что ничего подобного не случилось. Спускайтесь вместе с Анной. Повариха угостит вас тортом. Попросите Анну рассказать вам сказку.
– Но…
– Идите. Мы с мамой скоро придем. Надеюсь, вы оставите нам пару кусочков.
– Сэр, я подам чай в гостиную, – сказал Фостер, исчезнув вместе с подносом.
Дети отправились с Анной на кухню. Джо взял Фиону за руку и поехал рядом с ней в гостиную, где Фостер успел разлить чай по чашкам. Дворецкий тихо вышел, закрыв дверь. Джо усадил Фиону на стул, подъехав вплотную. Их колени соприкасались.
– Фи, дорогуша, тебе надо успокоиться. Твои слезы плохо действуют на ребенка. Что бы ни случилось, мы в этом разберемся. А теперь расскажи по порядку.
– Здесь все написано, – сказала Фиона, подавая ему листы. – Это телеграмма.
– Телеграмма? На целых двух листах? Кто ее прислал?
– Шейми.
Джо принялся читать. «Дорогие Джо и Фиона, – начиналась телеграмма, – несмотря на возможные слухи и газетные домыслы, я жив и здоров».
Ну и начало, подумал Джо.
Шейми извинялся за то, что не дал знать о себе раньше. Виной тому был носорог, поваливший телеграфный столб в нескольких милях от Найроби. Повреждение удалось обнаружить и устранить только через неделю. Шейми надеялся, что других новостей из Найроби к ним не поступало. Читая дальше, Джо узнал о восхождении на вершину Мавензи, катастрофе на спуске, изнурительном походе с больной Уиллой на спине и операции.
– Черт! – пробормотал Джо. – Бедная девочка. Чудо, что она вообще осталась жива.
– Надо будет съездить к Олденам, – сказала Фиона. – Шейми просит нас рассказать родителям Уиллы о случившемся с ней.
– Обязательно съездим, Фи. Этим же вечером. Я согласен с Шейми. Уилла справится. У тебя нет причин так убиваться.
– Читай дальше, – сказала Фиона, вытирая рукавом глаза.
Джо продолжил чтение и понял, что слезы жены вызваны вовсе не увечьем Уиллы. Оказалось, что Сид Мэлоун работал на кофейной плантации в Британской Восточной Африке, где его обнаружил Фредди Литтон и потребовал арестовать. По словам Шейми, губернатор собирался отправить Сида в Лондон, где его должны судить по обвинению в убийстве Джеммы Дин.
– Ты не волнуйся, Фи, – сказал Джо, откладывая телеграмму. – Все образуется.
– Образуется? Да как у тебя язык поворачивается? Ты что, не знаешь Литтона? Он еще шесть лет назад хотел повесить моего брата. И повесил бы, если бы Шейми не помог Чарли покинуть Лондон.
– Что там дальше? – спросил Джо, дойдя до конца первого листа.
– Не знаю, – ответила безутешная Фиона. – Телеграмму принесли за несколько минут до твоего возвращения. Я еще не читала про арест Чарли.
Джо взял второй лист.
– Охренеть! – прошептал он.
– Что? – насторожилась Фиона.
– Похоже, Фредди Литтон уже никого не сможет повесить.
– Почему?
– Потому что он мертв. Дикие звери задрали его насмерть.
– Джо, боже мой! Какая ужасная смерть. А что с его женой? Индия не пострадала? У них ведь маленькая дочь. Только не говори, что с ребенком что-то случилось. – (Джо снова выругался.) – Что там еще?
– Литтон пытался их убить.
– Кого?
– Жену и дочь.
– Джо, сейчас не время для шуток.
– А я и не шучу. Сид ему помешал. Спас леди Литтон и девочку.
– Каким образом, если он в тюрьме?.
– Уже нет. Сбежал из тюрьмы. Спас их и исчез. Пустился в бега. Шейми пишет, никто не знает, куда он отправился. – (Фиона прижала ладони к пылающим щекам.) – Шейми пишет, что сам он прекрасно себя чувствует и возвращается в Лондон вместе с Индией и Шарлоттой. Они сядут на первый пароход, отплывающий из Момбасы.
– Поверить не могу, – сказала Фиона, опуская руки. – Мы должны что-то сделать. Найти его. Помочь. Он ведь совсем один.
Послание Шейми завершалось словами, что в телеграмме обо всем не напишешь. В частности, о кофейной плантаторше, музыкальной шкатулке и каких-то бриллиантах. Об этом он расскажет по возвращении.
Какие-то бриллианты, подумал Джо. Уж не те ли, что принадлежали Джемме Дин? Он был готов держать пари, что ответ будет «да». Впервые за многие недели у него вспыхнула надежда.
Если его интуитивная догадка верна, а интуиция, как правило, его не подводила, Индия Литтон каким-то образом нашла бриллианты Джеммы Дин и находка едва не стоила ей жизни. А Сид Мэлоун каким-то образом узнал, что Шарлотта Литтон – его дочь. Каким – об этом Джо мог только гадать, но рассчитывал вскоре узнать. Оставалось дождаться возвращения Шейми.
Фиона продолжала возбужденно говорить о необходимости разыскать Сида. Джо наклонился к ней и взял за руки:
– Фиона, мне нужно тебе что-то сказать.
– Что именно?
– Несколько недель назад, еще до африканских событий, я предпринял ряд усилий по возобновлению дела об убийстве Джеммы Дин.
Фиона изумленно посмотрела на мужа:
– Почему ты ничего мне не сказал?
– Не хотел говорить, пока не получу ощутимых результатов. У тебя могли бы возникнуть неоправданные надежды. За эти недели мне удалось узнать о существовании свидетеля убийства Джеммы Дин. Знаешь, кто это? Фрэнки Беттс.
– Ты встречался с Беттсом? Джо, как ты выдержал?
– Сам не знаю. У меня возникло ощущение, что Фрэнки что-то знает. Я оказался прав. В момент убийства Джеммы он находился в ее квартире и видел убийцу. Беттс дал письменное показание и под присягой заявил, что твой брат не причастен к убийству.
– Тогда кто?
– Фредди Литтон. – (Фиона тихо вскрикнула.) – Фиона, это еще не все. Судя по телеграмме, кое-чего не знал даже я.
– Так расскажи.
– Не могу, дорогуша. По крайней мере, сейчас.
Уязвленная таким ответом, Фиона выдернула руки.
– Почему?
– Фиона, шесть лет назад я просил тебя не искать Сида. Не вмешиваться в его жизнь и не пытаться тянуть его в нашу. Помнишь?
Фиона кивнула. Она избегала смотреть на мужа, и Джо знал почему. Она считала, что ее тогдашние поиски брата закончились покушением на мужа, навсегда приковавшим его к инвалидной коляске.
– Фи, посмотри на меня, – потребовал Джо, приподняв ей подбородок.
Глаза Фионы были полны душевной боли. За него. За брата. За все, что случилось с двумя мужчинами, которых она так горячо любила.
– Фи, я снова вынужден попросить тебя не вмешиваться. На время. Обожди, Фи. Ради меня. И верь мне.
– Но, Джо…
– Я же сказал, на время. Дай мне немного времени. Это все, о чем я прошу. Самое большее – несколько недель, чтобы не осталось никаких неясностей. И я это сделаю. Обещаю. Но ты должна мне верить. Слышишь, Фи? Ты мне веришь?
Джо сознавал, что у жены нет причин ему верить. Во всяком случае, в этом. Он никогда не скрывал своего отношения к Сиду Мэлоуну. Джо не хотел иметь с этим человеком ничего общего и того же требовал от Фионы. Шесть лет назад такая позиция едва не разрушила их брак и едва не стоила ему жизни. Просить Фиону поверить ему означало просить о невозможном. Как она может оставить попытки помочь своему брату? И как поверит, что вместо нее это сделает Джо?
– Фи, я жду твоего ответа, – сказал Джо, вновь сжимая ее руки. – Ты мне веришь?
Фиона посмотрела на него, и в ее глазах он увидел ответ раньше, чем услышал:
– Конечно, Джо, я тебе верю. Всем сердцем.
Глава 132
Через пять недель после телеграммы Шейми и сам появился в доме 94 по Гросвенор-сквер.
Воскресным июньским утром Фиона и Джо сидели в оранжерее своего дома, наслаждаясь солнцем и теплом. Фиона устроилась в кресле, поджав под себя ноги. Они с мужем пили чай. Фиона сознавала, что ей следует заняться чем-то полезным: почитать отчеты по продажам, проверить действенность рекламы, просмотреть заявки, поданные в ее благотворительный фонд. Но сейчас ее внимание было поглощено утренними газетами. Фиона все еще не чувствовала себя усталой. Две недели назад она родила дочку – их четвертого ребенка. Девочку назвали Роуз, в честь матери Джо.
Роуз была очаровательной малышкой, сильной и здоровой. Фиона и Джо бурно радовались прибавлению семейства. Роды и послеродовый период отняли у Фионы все силы. Недавние события в Африке временно отодвинулись на задний план. И вот теперь они снова ожили, подогреваемые газетными статьями. Имя погибшего Фредди Литтона до сих пор не сходило с газетных страниц.
Газеты не скупились на ужасающие обстоятельства смерти Литтона и на не менее ужасающие подробности его жизни. Из них Фиона узнала, что Джемма Дин не первая жертва Фредди. Его называли виновником смерти еще двоих: молодого конюха Хью Маллинса, а также Алоизиуса Селвина Джонса, двоюродного брата жены. К такому выводу пришла жена Литтона.
Свидетельством злодеяний мужа для Индии Литтон послужили ювелирные украшения, которые он хранил в потайном ящичке музыкальной шкатулки. Так писали газеты. Индия случайно их обнаружила и собиралась предъявить полиции Найроби, но муж опередил ее. Он насильно вывез жену и дочь из дома, где они гостили, и столкнул в ловчую яму, обрекая на верную смерть.
Они бы и умерли там, если бы не Сид Мэлоун, в прошлом главарь дерзкой лондонской банды. Шесть лет назад его обвиняли в убийстве мисс Дин. Но тогда ему удалось бежать в Африку, где он работал на кофейной плантации в провинции Кения. На его беду туда приехал Литтон, узнавший беглеца и добившийся ареста Мэлоуна. Но Сиду удалось бежать из тюрьмы, откуда он по совершенно непонятным причинам отправился в поместье, где отдыхала семья Литтон. После спасения миссис Литтон и ее дочери он привез обеих в дом, где они гостили, а сам исчез.
Газеты сетовали на множество вопросов, оставленных без ответа. Никто не знал, зачем Фредди Литтону понадобилось убивать Джемму Дин. Никто не знал, зачем Сиду Мэлоуну понадобилось спасать миссис Литтон. Те, кто мог бы ответить читающей публике, не желали этого делать. Миссис Литтон наотрез отказывалась общаться с репортерами, а миссис Маргарет Карр, бывшая хозяйка Мэлоуна, даже стреляла по назойливым газетчикам с крыльца своего дома. Словом, вся история была окутана тайной, которая вряд ли раскроется.
Но Фиона не любила тайны. Она хотела получить простые и ясные ответы на все вопросы, и прежде всего на вопрос о нынешнем местонахождении брата. Вдруг он сейчас в беде и нуждается в ее помощи? И конечно же, ее интересовало, увидит ли она когда-нибудь брата.
Фиона подозревала, что Джо знает часть ответов, но по какой-то причине муж не хотел или не мог ей ответить. Ей отчаянно хотелось поговорить с ним, обрушить на него лавину будоражащих вопросов, но она молчала. Джо просил поверить ему и немного обождать. Она дала согласие. Придется быть терпеливой. Этим качеством характера Фиона не обладала. Джо требовал от нее почти невозможного. Жизнь научила ее думать, действовать и сражаться. Сидеть и ждать она не умела.
Фиона налила себе вторую чашку чая и спросила у Джо, не налить ли и ему. В этот момент раздался дверной звонок. Эхо разнесло его по всему дому.
– Кто это может быть, да еще в воскресное утро? – спросила Фиона.
Джо напряженно смотрел в направлении двери и, казалось, кого-то ждал.
– Кажется, я знаю, – тихо сказал он. – К нам гости.
– Об этом и я догадалась. Вот только кто? Ты знал, что эти люди придут? Почему не предупредил? Я тут сижу в поношенном платье. – Фиона встала.
– Дорогуша, ты потрясающе выглядишь. Красива, как всегда. Не суетись и снова сядь.
– Что значит сядь? Я должна переодеться.
– Сядь, Фи. Тебе пока следует побольше сидеть.
Фиона неохотно села.
– Ты хотя бы можешь сказать, кто это? – спросила она, удивляясь странному поведению Джо.
– Шейми.
– Шейми? Вернулся? Так это же здорово! Но он, любовь моя, не гость. Он член семьи.
– Надеюсь, он явился не один, а с гостями.
– Джо, ты очень странно себя ведешь. Будь добр, скажи, что происходит?
– Помнишь ту телеграмму от Шейми?
– Еще бы не помнить! Все последующие недели я только о ней и думала, хотя и не следовало бы.
– Так вот, я послал Шейми ответную телеграмму и попросил, как только корабль причалит, ехать прямо сюда и привезти с собой Литтонов.
– Литтонов? – переспросила удивленная Фиона. – Зачем? После долгого плавания у Индии Литтон наверняка есть дела поважнее, чем ехать в гости к людям, которых она едва знает.
– Ты спрашиваешь зачем? Этого я тебе сказать не могу. Пусть скажет она.
– Это как-то связано с Чарли?
– Да.
Внутри Фионы все похолодело.
– Джо, что там?
– Фиона, я просил тебя верить мне. Вот и верь до конца. Осталось совсем немного.
Приехавших провели в дом. Фиона крепко обняла брата и на какое-то время забыла, что он не один. Кейти и Чарли, игравшие в саду, прибежали и, радостно вопя при виде дяди, забросали его вопросами про Африку и про привезенные оттуда подарки. Фиона утихомирила детей, затем поздоровалась с Индией Литтон и ее дочерью.
– Как я рада снова вас видеть, леди Индия, и познакомиться с вашей дочерью. Жаль только, что не при иных обстоятельствах.
– А вам, миссис Бристоу, спасибо за любезное приглашение.
В голосе Индии улавливалось напряжение. По лицу было видно, насколько она утомлена. Такой же усталый вид был и у Шарлотты, тихой, застенчивой девочки. И зачем Шейми притащил их к нам? – подумала Фиона.
Увидев новую девочку, близкую им по возрасту, Кейти и Чарли перестали донимать дядю вопросами о подарках и спросили Шарлотту, не хочет ли она поиграть с ними в саду.
– Мы играем в пиратов, – сообщила Кейти. – Хочешь быть нашей пленницей?
Увидев округлившиеся глаза Шарлотты, Фиона поморщилась. Полтора месяца назад эта девочка была настоящей пленницей. Узницей ловчей ямы. Ну почему ее дети не могут придумать какую-нибудь более разумную игру? Например, поиграть в дом?
– Ты не волнуйся, – успокоила Шарлотту Кейти. – Мы тебя не заставим ходить по доске с завязанными глазами. Нам просто нужен кто-то, за кого можно получить выкуп – целый сундук золотых дублонов. – (Шарлотта подумала над предложением и кивнула.) – Отлично! – обрадовалась Кейти. – Тогда идем! Сюда!
Схватив Шарлотту за руку, Кейти потащила ее из оранжереи в сад. Чарли побежал следом.
– Простите их, – сказала Фиона. – И вздумалось же им играть в пиратов.
– Не беспокойтесь, – ответила Индия Литтон. – Ей сейчас это очень нужно. Общество сверстников. Игры. Развлечения.
Индия наблюдала за дочерью из окон оранжереи. Вскоре Шарлотта уже носилась вместе с новыми друзьями и весело кричала. На усталом лице Индии появилась улыбка. Фиона попыталась представить, через что прошли мать и дочь, и не смогла.
– Сегодня такой чудесный день, – сказала она. – Пойдемте в сад, подышим воздухом.
Няня Анна была уже там. Расстелив под сиренью одеяло, она сидела, держа на руках маленькую Роуз. Рядом пристроился Питер с армией оловянных солдатиков. Индия сразу же заинтересовалась новорожденной. Она расспрашивала Фиону о том, как проходили роды, и кивала, слушая подробности. Потом протянула Роуз палец и одобрительно улыбнулась крепкой младенческой хватке.
– Леди Индия, вы намерены вернуться в медицину? – спросила Фиона, наблюдая за ней.
– Пока не знаю, миссис Бристоу.
– Зовите меня Фионой.
– Согласна, – улыбнулась Индия. – Но тогда и вы должны звать меня просто Индией. Я ужасно скучаю по медицине. Но пока нужно разобраться с текущими делами. Как понимаете, в Найроби полиция устроила мне основательный допрос. Вопросы так и сыпались. И еще репортеры. Боже мой… они тучами вились вокруг нас с Шарлоттой. Буквально следовали по пятам.
– Сочувствую вам. Представляю, сколько всего вам пришлось пережить.
– Боюсь, в Англии меня ждет продолжение. Моих родителей уже нет в живых, но надо повидать сестру. Она ужасно волновалась за нас с Шарлоттой. Добавьте к этому встречу с семьей Фредди. Я привезла его останки. Их захоронят в Лонгмарше. А меня ждут новые расспросы со стороны полиции и адвокатов. Придется разбираться с завещанием Фредди. Потом начнутся встречи с агентами по недвижимости. Я хочу продать наш дом на Беркли-сквер со всей обстановкой и убранством. И поместье в Уэльсе тоже. Даже не знаю, с чего начать.
– Завтра же пошлю к вам своего адвоката и агента по недвижимости. Оба прекрасные, опытные люди. Они вам помогут, – пообещала Фиона.
Индия Литтон всегда ей нравилась. Встретив ее несколько лет назад на митинге лейбористской партии, Фиона сразу прониклась к ней симпатией.
– Большое вам спасибо, Фиона. Я ценю вашу признательность. Все это становится чрезмерным… – Она замолчала, не договорив.
– Понимаю вас. Присядьте. Представляю, как вы устали после длительного путешествия. Вам сейчас не помешает чашка хорошего крепкого чая.
Фиона усадила гостей вокруг белого чугунного стола, поставленного в тени кустов сирени. Вскоре стол накрыли скатертью и на нем появились тарелки, чашки, а также свежезаваренный чай и кувшин лимонного сквоша. Затем подали угощение: сэндвичи, большое блюдо ароматной клубники, сконы со смородиной, сливки, джем и кексы.
Поскольку к столу позвали и детей, взрослые изменили характер разговора. Индия и Шейми рассказывали о плавании домой, о том, что видели во время плавания, а также о погоде. Кейти, Чарли и Шарлотта не были особо голодны. Торопливо закусив сэндвичами и кексами, все трое попросили разрешения встать из-за стола и помчались играть дальше.
Фиона смотрела им вслед и улыбалась:
– Удивительно, как быстро они поладили с вашей дочерью. Только-только встретились, а кажется, что знакомы едва ли не с рождения.
Потом она удивлялась, насколько точными оказались ее слова, когда разговор вернулся в серьезное русло. Фиона не сомневалась, что у Шейми есть много о чем рассказать. Да и Джо не просто так позвал в гости Индию Литтон. Интересно, долго ли ей еще придется ждать прояснения этой причины?
Оказалось, что совсем недолго. Едва дети отбежали подальше от стола, Индия повернулась к ней:
– Фиона…
– Да.
– Должна вам кое-что сообщить. Возможно, вас это шокирует, и потому заранее прошу меня извинить. Шарлотта… ваша племянница.
Фиона смотрела на Индию и ничего не понимала.
– Как это может быть? – наконец спросила она.
– Она дочь Сида. Наш общий ребенок. Несколько лет назад мы с Сидом полюбили друг друга. Надеялись быть вместе, однако судьба расстроила наши планы.
Фионе показалось, что ей нанесли удар исподтишка. Она повернулась к Джо, протянув к нему руку, и Джо крепко ее сжал.
– А он знает? – спросила она у Индии. – Мой брат знает?
– Знает, Фи, – ответил ей Шейми. – Это и заставило его бежать из тюрьмы. А то опустил руки. Напрочь утратил желание бороться, пока Мэгги Карр не поделилась с ним своей уверенностью. Так и сказала: «Я уверена, что Шарлотта – твоя дочь».
– Шейми, а ты-то как об этом узнал?
– Я… ну… я помогал ему бежать.
– Тогда понятно, – сказал Джо.
– Шарлотта знает? – спросила Фиона.
Индия покачала головой:
– Пока Шарлотта думает, что Сид Бакстер – просто смелый и обаятельный мужчина. А своим отцом она считает… точнее, считала Фредди. Потом я обязательно ей расскажу, но не сейчас. Она и так многое пережила. Слишком многое.
– И ты знал? – повернувшись к мужу, спросила Фиона.
– Да, Фи. И довольно давно.
– Получается, я одна ничего не знала. Ну почему ты мне не рассказал? – спросила она, чувствуя, что ее предали.
– Не мог я тебе рассказать. Я слово дал, что буду молчать.
– Ничего не понимаю.
Джо вкратце рассказал о своем разговоре с Эллой Московиц, ставшей Эллой Розен, от которой он и узнал о настоящем отце Шарлотты.
– Поначалу Элла отказывалась говорить. Пришлось надавить на нее, и тогда она рассказала про Сида, Индию и их ребенка, но тут же взяла с меня клятву молчать. Узнав, что Шарлотта – его дочь, Сид, по мнению Эллы, мог повести себя непредсказуемо. Это ее очень тревожило. Фи, ты не представляешь, как я мучился невозможностью тебе рассказать, но я не мог нарушить обещание. И тогда я придумал, как это сделать, сдержав слово.
Фиона привалилась к спинке стула. У нее кружилась голова.
– Дорогуша, это выбило тебя из колеи? – забеспокоился Джо.
– Ничего, я быстро в нее войду. А сейчас мне срочно нужна еще одна чашка чая, – сказала Фиона, пытаясь запихнуть в сознание все, что узнала.
Ее обуревали вопросы. Ей хотелось знать все: как Индия познакомилась с братом, как они потеряли друг друга, а потом снова обрели и, наконец, зачем доктору Джонс понадобилось выходить за Фредди Литтона. Индия призналась, что устала жить во лжи, и потому ничего не утаивала. Рассказала она и о том, как Сиду жилось в Кении. Шейми, в свою очередь, рассказал о том, как они с Мэгги устроили Сиду побег. Поверив Мэгги, Сид хотел услышать подтверждение из уст Индии, что и толкнуло его на поездку в поместье леди Уилтон.
Выслушав подробности спасения и возвращения в поместье, Фиона задала вопрос, который крутился в мозгу у каждого из них:
– Где он сейчас?
– Не знаю, – ответила Индия. – Он привез нас в поместье и уехал не простившись. Даже короткой записки не оставил. – Ей было не сдержать слез. – Думаю, он сильно разозлился на меня за утаивание правды о Шарлотте. У меня был шанс рассказать ему, когда мы снова встретились на ферме миссис Карр. Я этим шансом не воспользовалась. Не хотела делать ему больно. Вряд ли Сид это понял. Мне кажется, он больше не желает иметь ничего общего ни со мной, ни с Шарлоттой.
У Фионы разрывалось сердце от сочувствия к Индии Литтон. Она представляла всю глубину страданий этой женщины.
– А я с вами не согласен, – заявил Шейми. – Мэгги Карр при мне сказала ему, что он отец Шарлотты. Я видел его лицо. Он был готов чуть ли не головой пробить стену и помчаться к вам с Шарлоттой. Стал бы он рисковать встречей с Фредди, если бы вы обе были ему безразличны?
– Индия, Шейми прав, – поддержала брата Фиона.
– Тогда почему Сид исчез? – спросила Индия.
– Опасался, что его могут схватить, – ответил ей Джо. – Это единственное объяснение. Он бежал из тюрьмы, когда в Найроби еще не знали о показаниях Беттса. Он и понятия не имел, что Фредди Литтона вызовут на допрос. В тот момент над Сидом еще висело обвинение в убийстве Джеммы Дин.
– Это я могу понять. Но почему он не написал мне ни словечка о том, куда направляется? – недоумевала Индия. – Даже коротенькой записки не оставил. Был человек – и исчез.
– Вы уверены? – спросила Фиона.
– Абсолютно. Я недоумевала. Спрашивала у Шарлотты. Ничего.
– Возможно, он торопился. Или боялся, что записка попадет не в те руки и спровоцирует погоню, – предположил Джо.
– Наверное, вы правы, – сказала Индия, но по выражению ее лица чувствовалось, что она этому не верит.
Их разговор продолжался еще около получаса. Затем Индия, лицо которой посерело от усталости, сказала, что им с Шарлоттой пора ехать домой. Фиона попросила Фостера приготовить им экипаж и крикнула детей, сказав Кейти и Чарли, что теперь они будут часто видеться с Шарлоттой, но сейчас ей и миссис Литтон нужно ехать к себе.
Фиона присела на корточки, взяв племянницу за руку:
– Я очень рада знакомству с тобой. По-моему, ты просто удивительная девочка.
Шарлотта покраснела и крепко обняла Фиону за шею. Фиона тоже обняла девочку, поцеловала в щеку и с большой неохотой отпустила.
Она вышла на крыльцо проводить их. «Чарли, пожалуйста, возвращайся к ним, – мысленно воззвала она к брату, глядя, как Индия с Шарлоттой садятся в экипаж. – Ты им очень нужен».
Проводив Литтонов, Фиона вернулась в дом. Детей ждал дневной сон. Анна отвела их в детскую. Взрослые остались втроем: она, Джо и Шейми.
– Я тоже пойду вздремну, – сказал Шейми. – И в ванне пополощусь. Выжат до предела. Через час-другой оклемаюсь и вернусь.
– Шейми, не торопись. Отдыхай, сколько хочешь. Так здорово, что ты вернулся домой.
– И так здорово вернуться домой, – ответил Шейми; он поднялся на несколько ступенек и вдруг остановился. – Фи, а ты побывала у Олденов? Рассказала им про Уиллу?
– Конечно. В тот же день, когда получили твою телеграмму.
– Как Олдены восприняли печальную новость?
– Очень тяжело. Особенно миссис Олден. К счастью, дома оказался Альби.
– Она пишет родным?
– Когда мы заезжали в первый раз, никаких писем не было. Потом Альби сообщил, что им пришла открытка с Цейлона. Затем вторая – из Гоа. Уилла писала, что намерена отправиться на север. В Дарджилинг…
– А потом в Непал, – сказал Шейми.
– Да. Откуда ты знаешь?
– Там Эверест. Она хочет увидеть Эверест.
Голос Шейми звучал глухо. Глаза у него были печальными. Фиона хотела узнать причину, но брат уже ушел, оставив ее наедине с Джо.
– Может, еще чая? – предложил Джо.
– Нет. Мне понадобится что-нибудь покрепче.
Они вернулись в оранжерею. Джо признался, что устал сидеть в коляске. Фиона помогла ему перебраться на диван и села рядом. Фостер принес им бутылку марочного портвейна и бокалы. Фиона смотрела на мужа, и ее сердце переполняла любовь к нему. Она потянулась к его руке и поцеловала. Фиона представляла, что́ пришлось пережить Джо. Встретиться с Фрэнки Беттсом, едва не убившим его. Надавить на министра внутренних дел, чтобы справедливость восторжествовала. Он пригласил Индию Литтон, чтобы Фиона узнала правду о Сиде и Шарлотте.
– Джо, ты так много сделал для Сида, – тихо сказала она. – Я ведь знаю, что тебе очень не нравилось, как он живет и чем занимается.
– Фи, я это сделал для тебя. Мне хотелось вернуть тебе брата. Тебе и Шейми. Я хотел, чтобы ты перестала горевать по Чарли-старшему.
Из глаз Фионы брызнули слезы, которые она сдерживала все утро.
– Джо, все эти годы я была очень не права. Мне не следовало его искать и упрямо пытаться с ним увидеться. Если бы не мое упрямство, многое было бы по-другому. Не было бы покушения на тебя и этой инвалидной коляски…
– Фиона, не говори так. Не ты была не права. Я. Напрасно я пытался тебя остановить, лишить тебя возможности надеяться, любить и верить.
Джо обнял жену. Оба молчали.
– Думаешь, он когда-нибудь вернется к нам? – нарушила молчание Фиона.
– Да.
– Но прошло больше пяти недель. Считай, два месяца от него никаких вестей. Не хотелось говорить при Индии, но я знаю: у нее схожие чувства. Да и могут ли они быть другими? Расставшись с ней, он обрек себя на одиночество. Один в Африке, а мы знаем, каково быть там одному. Уйдя из лагеря, Шарлотта едва не стала добычей львов. А Фредди даже оружие не спасло.
– Фиона, с твоим братом все будет в порядке. Уверен. Вспомни, через что он прошел, начиная с ранней юности. Пройдет и через это. Он найдет способ вернуться к ним. Обязательно найдет. – Джо обнял жену и поцеловал. – Дорогуша, не сомневайся в своем Чарли. Тебе нельзя сомневаться. Особенно теперь, после стольких лет боли и испытаний. Ты сейчас нужна ему, как никогда. Он должен чувствовать, что ты его ждешь. Однажды ты помогла ему. Помоги снова.
– Как, Джо? – сквозь слезы спросила Фиона. – Как?
– Очень просто, любовь моя. Делай то, что делала всегда. Верь в него, Фи. Верь.
Глава 133
В темной гостиной дома 45 по Беркли-сквер Индия потягивала бренди. Время перевалило за полночь. Индии хватало лунного света, струившегося из высоких окон и окрашивавшего гостиную в серебристые тона. Индия была одна. Все слуги уже спали.
Долгое морское путешествие измотало ее, а после встречи с семьей Бристоу она чувствовала себя окончательно выжатой. Однако сон не шел, и индия сидела, глядя на луну, полную и удивительно красивую своей неброской красотой. Такая же луна светила сейчас и в Африке над головой Сида, где бы он ни находился.
Бристоу были ее последней надеждой. Когда в Найроби Шейми сказал ей, что Джо хочет ее видеть и что Фиона – их с Сидом родная сестра, сердце Индии возликовало. Уж родным-то Сид обязательно даст знать о себе. Такая уверенность сохранялась у Индии до самой встречи с Бристоу. Но оказалось, они тоже ничего не знают. Возможно, Сид догадался, что Индия побывает в доме его сестры и таким образом узнает о его местонахождении. А этого ему не хотелось. Казалось, он старательно оборвал все нити, связывающие его с Индией. Сознавать это было невероятно тяжело.
В недрах дома послышался бой вычурных антикварных часов, принадлежавших ее матери. Скоро она продаст эти часы. Продаст все. Они с Шарлоттой лишней минуты здесь не задержатся. Этот дом был полон ужасающих воспоминаний, ранних и поздних, связанных с Фредди.
Личные вещи покойного мужа она отдаст Бингэму, в том числе и отвратительный портрет Ричарда Литтона, Красного Графа. Этому портрету место в Лонгмарше. Здесь он всегда выглядел чужим.
– Я и сама здесь чужая, если уж на то пошло, – пробормотала Индия.
В конце недели она выставит дом на продажу. Мебель и вещи пойдут на аукцион. Они с Шарлоттой подыщут себе другой дом, а пока поживут у Мод. В каком месте будет их новое жилище – Индия пока не знала, равно как не знала, чем станет заниматься. Ей некуда торопиться. Дальше по жизни она пойдет сама. Шаг за шагом. Без оглядки на Фредди.
– Мамочка, ты не спишь?
Индия обернулась. В дверях стояла Шарлотта в ночной рубашке, поверх которой накинула халат.
– А ты почему не спишь, дорогая? Ты же говорила, что ужасно хочешь спать.
– Можно тебя спросить?
– Спрашивай.
– Помнишь, как мы ехали на поезде из Момбасы в Найроби? Лорд Деламер сказал про мистера Бакстера, и ты почему-то сразу сделалась грустной. Никто не заметил, а я заметила. Я видела твое лицо. Ты знала мистера Бакстера еще до приезда в Африку? Была знакома с ним по Лондону?
– Ну и вопросы ты задаешь, Шарлотта.
– Мамочка, ты должна мне ответить. Обязательно. Это очень важно.
– Если я отвечу, ты вернешься в постель?
– Да. Так ты знала его?
– Да.
– Много лет назад?
– Да, много лет назад.
– Мистер Бакстер – мой настоящий отец?
– Шарлотта!
– Да или нет? Я слышала, как отец говорил, что я не его дочка. В кабинете. И еще я слышала, как он назвал меня… ублюдком. Это было еще до Африки и до ямы. Я не знала, что́ значит «ублюдок», и спросила у Мэри. Она меня отругала и назвала это слово нехорошим. Тогда я спросила одного мальчишку на корабле, и он мне рассказал. Я рада, что лорд Литтон не был моим отцом. Я тоже не чувствовала себя его дочкой. Так мистер Бакстер – мой отец? В смысле, настоящий? Мамочка, ты должна мне ответить.
– Да, Шарлотта. Он твой отец.
– Ты когда-то его любила?
– Ты задаешь мне очень взрослые вопросы.
– А мне пришлось все это время быть очень взрослой.
– Согласна, – кивнула Индия. – Ты права. Да, я любила его. Очень.
– И сейчас любишь?
– Да.
– Он хороший человек?
– Хороший.
– Тогда почему ты загрустила?
– Шарлотта, почему тебе приспичило это знать?
– Мама, отвечай! Почему ты загрустила?
– Я загрустила не из-за него. Наоборот, он дарил мне много счастья. Мне грустно, что я не могу быть вместе с ним.
– А мистер Финнеган – брат мистера Бакстера? Я слышала, он так говорил в доме леди Уилтон.
– Да, брат.
– И он же приходится братом миссис Бристоу. Значит, он мой дядя, а миссис Бристоу – моя тетя. Тогда получается, Кейти, Чарли, Питер и маленькая Роуз – мои двоюродные братья и сестры.
– Все так.
Шарлотта помолчала, переваривая услышанное.
– По-моему, они очень приятные люди, и они мне очень нравятся.
– Согласна с тобой. Они мне тоже очень нравятся.
Шарлотта посмотрела на полосы лунного света, льющегося из окон, и задумчиво наморщила лоб.
– Я должна тебе кое-что отдать. Это от мистера Бакстера. Я долго думала, отдавать или нет. Теперь решила отдать.
Шарлотта полезла в карман халата и достала конверт.
Индия едва не вскрикнула.
– Шарлотта, и давно у тебя этот конверт?
– Мистер Бакстер дал его мне, когда уезжал из дома леди Уилтон.
– Шарлотта! Я же тогда тебя спрашивала, оставил ли он хотя бы записку. Ты говорила, нет. Значит, врала?
– Ну… немножечко.
– Теперь отвечай: почему сразу не отдала мне его письмо?
– Думала, тебе станет еще грустнее. – Шарлотта поцеловала мать в щеку. – Спокойной ночи, мамочка. Надеюсь, письмо тебя развеселит.
– И ты даже не хочешь узнать, о чем он пишет?
– Утром расскажешь. Я жутко устала. Ужасно трудно быть взрослой.
Шарлотта ушла. Индия вскрыла конверт. Там лежал листок бумаги. Она сразу узнала почерк Сида. Кроме письма, в конверте оказалась согнутая пополам фотография с пожелтевшими краями. Индия развернула снимок. У нее перехватило дыхание. Эту фотографию она когда-то подарила Сиду. Снимок участка, доставшегося ей по завещанию Уиша. Пойнт-Рейес, место на побережье Калифорнии. Снимок потрескался и немного выцвел, но не потерял своей красоты. Дрожащими руками Индия развернула письмо.
Моя дорогая Индия!
Когда ты будешь это читать, я буду уже далеко. За многие мили от тебя. Если я останусь, полиция обязательно до меня доберется. Хуже, если меня видели выезжающим из поместья леди Уилтон. В таком случае весь Найроби будет знать об этом. Кикуйю – невероятные сплетники, и их «кустовой телеграф» работает гораздо быстрее обычного. Ты даже не представляешь, с какой скоростью разлетаются такие новости.
Я очень хотел остаться с тобой. Хотел увидеть, как ты поправляешься, набираешься сил. Хотел по-настоящему узнать прекрасное и храброе создание – нашу дочь. Но боюсь, если я сейчас не уеду, то навсегда потеряю шанс свидеться с вами.
Я нарочно всем сказал, что отправлюсь на восток. На самом деле мой путь лежит на запад. Если повезет, доберусь до Габона, до Порт-Жантиля, где надеюсь найти корабль. Денег у меня немного. Скорее всего, придется подрабатывать, соглашаясь на любую работу. Поэтому мне понадобится около года, чтобы добраться туда, куда я хочу попасть. Путешествие не будет легким и безболезненным, но я обязательно его совершу. Больше чем что-либо в этом и ином мире я хочу снова увидеть тебя и Шарлотту. Я хочу жить рядом с вами, любить вас обеих и этим восполнить все печальные, жестокие, безнадежные годы, проведенные без вас.
Индия, благодаря тебе я узнал, что такое любовь и вера. Ты заставила меня поверить в это. Я верю и всегда буду верить.
Поверь и ты в меня. Поверь в нас. В нас троих.
Встречай меня там, где небо смыкается с морем.
Жди меня там, где начинается мир.