“Rather! I knew this place before there was a hotel on it. There were just a few fishermen’s cottages at Leathercombe Bay and a tumbledown old house, all shut up, on the island.”
“There was a house here?”
“Oh, yes, but it hadn’t been lived in for years. Was practically falling down. There used to be all sorts of stories of secret passages from the house to Pixy’s Cave. We were always looking for that secret passage, I remember.”
Horace Blatt spilt his drink. He cursed, mopped himself and asked:
“What is this Pixy’s Cave?”
Patrick said: “Oh, don’t you know it? It’s on Pixy Cove. You can’t find the entrance to it easily. It’s among a lot of piled-up boulders at one end. Just a long thin crack. You can just squeeze through it. Inside it widens out into quite a big cave. You can imagine what fun it was to a boy! An old fisherman showed it to me. Nowadays, even the fishermen don’t know about it. I asked one the other day why the place was called Pixy Cove and he couldn’t tell me.”
Hercule Poirot said: “But I still do not understand. What is this Pixy?”
Patrick Redfern said: “Oh! that’s typically Devonshire. There’s a Pixy’s Cave on Sheepstor on the Moor. You’re supposed to leave a pin, you know, as a present for the Pixy. A Pixy is a kind of moor spirit.”
Hercule Poirot said: “Ah! but it is interesting, that.”
Patrick Redfern went on. “There’s a lot of pixy lore on Dartmoor still. There are Tors that are said to be pixy-ridden, and I expect that farmers coming home after a thick night still complain of being pixy-led.”
Horace Blatt said: “You mean when they’ve had a Couple?”
Patrick Redfern said with a smile: “That’s certainly the commonsense explanation!”
Blatt looked at his watch.
He said: “I’m going in to dinner. On the whole, Redfern, pirates are my favourites, not pixies.”
Patrick Redfern said with a laugh as the other went out: “Faith, I’d like to see the old boy pixy-led himself!”
Poirot observed meditatively: “For a hard-bitten business man, M. Blatt seems to have a very romantic imagination.”
Patrick Redfern said: “That’s because he’s only half educated. Or so my wife says. Look at what he reads! Nothing but thrillers or Wild West stories.”
Poirot said: “You mean that he has still the mentality of a boy?”
“Well, don’t you think so, sir?”
“Me, I have not seen very much of him.”
“I haven’t really, either. I’ve been out sailing with him once or twice, but he doesn’t really like having any one with him. He prefers to be on his own.”
Hercule Poirot said: “That is indeed curious. It is singularly unlike his practice on land.”
Redfern laughed.
He said: “I know. We all have a bit of trouble keeping out of his way. He’d like to turn this place into a cross between Margate and Le Touquet.”
Poirot said nothing for a minute or two. He was studying the laughing face of his companion very attentively. He said suddenly and unexpectedly:
“I think, Mr Redfern, that you enjoy living.”
Patrick stared at him, surprised.
“Indeed I do. Why not?”
“Why not indeed,” agreed Poirot. “I make you my felicitation on the fact.”
Smiling a little Patrick Redfern said: “Thank you, sir.”
“That is why, as an older man, a very much older man, I venture to offer you a piece of advice.”
“Yes, sir?”
“A very wise friend of mine in the Police Force said to me years ago: ‘Hercule, my friend, if you would know tranquillity, avoid women.’”
Patrick Redfern said: “I’m afraid it’s a bit late for that, sir. I’m married, you know.”
“I do know. You wife is a very charming, a very accomplished woman. She is, I think, very fond of you.”
Patrick Redfern said sharply: “I’m very fond of her.”
“Ah,” said Hercule Poirot, “I am delighted to hear it.”
Patrick’s brow was suddenly like thunder.
“Look here, M. Poirot, what are you getting at?”
“Les femmes.” Poirot leaned back and closed his eyes. “I know something of them. They are capable of complicating life unbearably. And the English, they conduct their affairs indescribably. If it was necessary for you to come here, M. Redfern, why, in the name of Heaven, did you bring your wife?”
Patrick Redfern said angrily: “I don’t know what you mean.”
Hercule Poirot said calmly: “You know perfectly. I am not so foolish as to argue with an infatuated man. I utter only the word of caution.”
“You’ve been listening to these damned scandalmongers. Mrs Gardener, the Brewster woman – nothing to do but to clack their tongues all day. Just because a woman’s good-looking they’re down on her like a sack of coals.”
Hercule Poirot got up.
He murmured: “Are you really as young as all that?”
Shaking his head, he left the bar. Patrick Redfern stared angrily after him.
Hercule Poirot paused in the hall on his way from the dining-room. The doors were open a breath of soft night air came in. The rain had stopped and the mist had dispersed. It was a fine night again. Hercule Poirot found Mrs Redfern in her favourite seat on the cliff ledge. He stopped by her and said:
“This seat is damp. You should not sit here. You will catch the chill.”
“No, I shan’t. And what does it matter anyway.”
“Tscha, tscha, you are not a child! You are an educated woman. You must look at things sensibly.”
She said coldly: “I can assure you I never take cold.”
Poirot said: “It has been a wet day. The wind blew, the rain came down, and the mist was everywhere so that one could not see through it. Eh bien, what is it like now? The mists have rolled away, the sky is clear and up above the stars shine. That is like life, Madame.”
Christine said in a low fierce voice: “Do you know what I am most sick of in this place?”
“What, Madame?”
“Pity.”
She brought the word out like a flick of a whip.
She went on: “Do you think I don’t know? That I can’t see? All the time people are saying: ‘Poor Mrs Redfern – that poor little woman.’ And anyway I’m not little, I’m tall. They say little because they are sorry for me. And I can’t bear it!”
Cautiously Hercule Poirot spread his handkerchief on the seat and sat down. He said thoughtfully:
“There is something in that.”
She said: “That woman – ” and stopped.
Poirot said gravely: “Will you allow me to tell you something, Madame? Something that is as true as the stars above us? The Arlena Smarts or Arlena Marshalls of this world – do not count.”
Christine Redfern said: “Nonsense.”
“I assure you, it is true. Their Empire is of the moment and for the moment. To count, really and truly to count a woman must have goodness or brains.”
Christine said scornfully: “Do you think men care for goodness or brains?”
Poirot said gravely: “Fundamentally, yes.”
Christine laughed shortly.
She said: “I don’t agree with you.”
Poirot said: “Your husband loves you, Madame, I know it.”
“You can’t know it.”
“Yes, yes. I know it. I have seen him looking at you.”
Suddenly she broke down. She wept stormily and bitterly against Poirot’s accommodating shoulder.
She said: “I can’t bear it… I can’t bear it…”
Poirot patted her arm. He said soothingly:
“Patience – only patience.”
She sat up and pressed her handkerchief to her eyes.
She said in a stifled voice: “It’s all right. I’m better now. Leave me. I’d – I’d rather be alone.”
He obeyed and left her sitting there while he himself followed the winding path down to the hotel. He was nearly there when he heard the murmur of voices. He turned a little aside from the path. There was a gap in the bushes. He saw Arlena Marshall and Patrick Redfern beside her. He heard the man’s voice, with the throb in it of emotion.
“I’m crazy about you – crazy – you’ve driven me mad… You do care a little – you do care?”
He saw Arlena Marshall’s face – it was, he thought, like a sleek happy cat – it was animal, not human. She said softly:
“Of course, Patrick darling, I adore you. You know that…”
For once Hercule Poirot cut his eavesdropping short. He went back to the path and on down to the hotel.
A figure joined him suddenly. It was Captain Marshall.
Marshall said: “Remarkable night, what? After that foul day.” He looked up at the sky. “Looks as though we should have fine weather tomorrow.”
Глава 3
Розамунд Дарнли и Кеннет Маршалл сидели на траве на вершине скалы, нависающей над бухтой Чаек, расположенной на восточной стороне острова. Отдыхающие иногда приходили сюда утром, чтобы искупнуться в одиночестве.
– Хорошо быть подальше от людей, – произнесла Розамунд.
– Мм… да, – едва слышно пробормотал Маршалл.
Перекатившись на живот, он понюхал траву.
– Пахнет хорошо. Помнишь дюны в Шипли?
– А то как же.
– А хорошее тогда было время.
– Да.
– Ты почти не изменилась, Розамунд.
– Нет, изменилась. Бесконечно изменилась.
– Ты добилась успеха в жизни, ты богата, известна, но ты по-прежнему все та же Розамунд.
– Мне бы очень этого хотелось, – пробормотала мисс Дарнли.
– Что такое?
– Так, ничего… Кеннет, а ты не жалеешь о том, что человек не может сохранить добрый характер и высокие идеалы, которыми обладал в молодости?
– Не могу сказать, что твой характер хоть когда-либо был милым. И тогда у тебя случались просто ужасные вспышки гнева. Однажды ты набросилась на меня и чуть не придушила.
Розамунд рассмеялась.
– Ты помнишь тот день, когда мы взяли Тоби и отправились охотиться на выдр?
Еще несколько минут они вспоминали былые похождения. Затем наступило молчание. Розамунд рассеянно теребила защелку сумочки.
– Кеннет! – наконец сказала она.
– Ммм… – Его ответ прозвучал невнятно. Он по-прежнему лежал, уткнувшись носом в траву.