Он вбежал в отдел, где торговали косметикой и парфюмерией, и промчался по проходу между рядами туда, где прохлаждались трое работников магазина.
– Мыло! – рявкнул Мэдисон. – Да побольше!
Служащий повернулся и, взяв бутылочку, подал ему.
– Нет-нет, – возразил Мэдисон. – Больше!
– Да тут одной капли хватает на целую ванну, – объяснил ему тот.
– Нет, – настаивал Мэдисон, – я хочу избавиться от вони Аппарата.
– Весьма похвально, – проговорил другой служащий. – Где бы взять такой раствор, чтобы избавиться от всего Аппарата?
Теперь покупатель их явно заинтересовал.
– У меня в группе четырнадцать женщин и тридцать четыре мужика, – стал объяснять им Мэдисон. – Они несколько лет не мылись, не брились, не стриглись и не делали себе причесок. От них разит на полмили. – Он огляделся. Груды товаров не сопровождались ни плакатами, ни рекламой. – Мне нужны всякие штуки для стрижки, для бритья и чистки зубов, чтоб были такими, как у представителей высшего общества, а также для подрезания ногтей на ногах и придания коже цвета загара – чанк-попс не предлагать!
– Сделать представителей высшего класса общества из головорезов Аппарата? – сказал другой служащий. – Сэр, от всего сердца согласны. У вас действительно проблема так проблема. Пошли, ребята, поможем ему выкрутиться. Собирайте все, что ему нужно.
– Да побольше! – снова напомнил Мэдисон.
Они рассмеялись и принялись сновать туда-сюда с тележками, хватая с полок большие коробки и упаковки, кучи того и дюжины этого.
О большинстве этих товаров Мэдисон никогда не слыхал. На них не было никаких этикеток, только номера. Он начал сознавать, что, хоть в Конфедерации и пользовались немного рекламой, настоящего маркетинга здесь не знали.
У них имелось столько техники, экономика была настолько устойчивой, топливо таким дешевым, что они не зацикливались на необходимости каждый день находить рынки сбыта для какого-то нового изобретения, и жизнь у них не вертелась вокруг техники перевозки и снабжения, как на Земле. ССО – связи с общественностью являлись порождением рекламы, а эти люди, несмотря на свою высокую культуру, развитой рекламы так и не создали. Это означало, что о ССО у них нет ни малейшего представления. Балаболтер почувствовал себя могущественным. Он мог, внезапно осенило его, выкрутиться из любого положения, какой бы застарелый прием ни применил, и его никогда ни в чем не заподозрят.
Мэдисон попытался вспомнить какие-нибудь самые старые, "с бородой", трюки ССО, давно уж намозолившие всем глаза на Земле, и сообразил, что все они сгодятся для дела, даже этот фокус с продажей Бруклинского моста, и, весьма довольный, засмеялся.
В этот момент мимо него проходил служащий с доверху нагруженной тележкой, который остановился и сказал:
– Я рад, что вы так довольны, сэр. Хотел спросить вас: нужны ли вам также раскрашенные маски и другие вещи для вечеринок?
– О, вечеринка у нас будет, – ответил Мэдисон. – Даже не просто вечеринка, а бал!
– Ладно, сэр, мы включим это в заказ. – И он заторопился дальше.
Наконец под ночным освещением все это было доставлено к машинам, и служащие магазина запихнули туда покупки, которых оказалось столько, что Мэдисону негде было сесть.
Пятеро поваров и громилы взяли на себя продукты питания. Машины зеков, уже до отказа забитые одеждой, должны были принять новые грузы, но разместить их в ящиках на крышах, приторочив ремнями.
Мэдисон ставил печати на горах карточек, подаваемых ему сгрудившимися у окошка аэромобиля торговыми работниками, и, когда с этим было покончено, машины взлетели в воздух, таща за собой шлейф из овощной зелени и бумажек.
Глава 2
Огни и парки Города Радости, мелькающие внизу, походили на море искрящегося света. Вывески и украшения даже в столь ранний час сверкали как драгоценные камни и солнца, освещая сотню с лишним квадратных миль, отданных делу служения духу веселья и дружеского общения. Здесь же скопилось множество необычной высоты зданий, больших куполов и сверкающих полей индустрии развлечений Конфедерации, над которыми возвышалась серебристая полусфера, – и все это вместе называлось «хоумвидение». На Мэдисона, пролетавшего мимо по одной из трасс надземной сети путей сообщения, это зрелище произвело сильное впечатление: ведь только в одном из этих зданий могли бы разместиться и Эн-Би-Си, и Си-Би-Эс, и Эй-Би-Си. У него текли слюнки, когда он представлял себе, что бы мог сделать с этими каналами связи, работающими на 110 планет. Подобно пианисту, взирающему на изумительный инструмент, он мучительно жаждал коснуться всего этого. О, какие мелодии он сыграл бы! Да ведь у него в кармане лежало распоряжение лорда Снора, позволявшее сделать это!
Щелк притормозил, и это вывело Мэдисона из мечтательного настроения. Они приближались к жилищу генерала Бугеля.
Здание, похожее на стальную плиту, было залито зеленоватым светом. Верхние четыре этажа, в отличие от остальных семидесяти шести, не имели окон. Странно выглядело это здание с грубой его архитектурой – рядом с этим огромным параллелепипедом все казалось параллелепипедообразным. Раньше Мэдисон думал, что имеет преувеличенное представление о размере дома, но теперь, когда они плавно приближались к нему, он точно мог сказать: ширина его равна двум кварталам Центрального Нью-Йорка, а длина – трем. Ну и махина!
Пока машины снижались, он огляделся вокруг и с удовлетворением заметил, что это здание – далеко не самое крупное и высокое в округе: отделенные от него широкими парками многие другие строения были куда выше, с гораздо более элегантной архитектурой и занимали значительно большую территорию. Эта же стальная прямоугольная фигура выделялась в пейзаже веселого Города Радости своей странной причудливостью: этакая суровая, сугубо практичная стена. Зачем генералу Бугелю понадобилось все это пространство? И почему его наследники так жаждали поскорей отделаться от него, что готовы были согласиться практически на любую цену?
Щелк подвел аэромобиль к окнам семьдесят шестого этажа, держась в ста футах от стены здания, и приказал остальным машинам зависнуть слева в ряд. В руках у Щелка был ящичек.
– Найдите красную точку, – распоряжался Щелк, – и держитесь к ней носом. Эй, номер два, встать в ряд! Угробишь машину – башку оторву!
Мэдисон перегнулся через плечо Щелка и посмотрел сквозь переднее ветровое окно на здание, затем глянул вниз. Ух! Земля показалась ему страшно далекой. Он бросил взгляд на цифровой диск панели: 912 футов от поверхности земли! Он задрал голову: верхняя часть здания возносилась еще футов на двести!
Случайный порыв ветра покачнул аэромобиль. Между ним и стеной здания проплыло облачко, похожее на руку привидения. Ух! Мэдисон вдруг осознал, что находится на высоте примерно с Эмпайр Стейт Билдинг! Он посмотрел вокруг: несколько зданий в этом районе были гораздо выше. Это изумляло и одновременно успокаивало: хоть их домишко и повыше Эмпайр Стейт Билдинг будет, зато занимает площадь раз в шесть больше, а следовательно, обладает большей устойчивостью. Мэдисон немного успокоился. Тут мимо проплыло еще одно облачко, еще больше напоминавшее кисть привидения, различались даже хищно скрюченные пальцы. Ему стало не по себе.
– Почему задерживаемся? – спросил он у Щелка.
– Эти тупицы не могут найти красные точки на стенке здания. По ту сторону тянется длинное пустое помещение – ангар. Наша синяя точка – у нас перед носом. Видите ее?
Мэдисон увидел светящееся синее пятнышко. Но никакой двери там не было!
– Я не могу влететь, пока эти куски дерьма, что правят другими машинами, не отыщут своих точек. Эти балбесы торчали бы здесь всю ночь. А если я разрешу им влететь в пассажирский проход с тем грузом, что у них на крыше, они разобьются.
Гвалт в динамиках Щелка все усиливался.
– Ох, черт! – воскликнул Щелк. – У меня здесь красная точка, должно быть, активирует их точки. Я забыл ее нажать. – И он исправил свою оплошность.
Аэровагоны один за другим тут же ответили ему. Перед ними появились их красные точки.
– Ну, черт побери! – рявкнул Щелк. – Вперед! Летите же!
– На эту стальную стену? – дружно заголосили водители, пришедшие к единому выводу: они разобьются.
– Сами им приказывайте, – проворчал Щелк и сунул Мэдисону микрофон.
Тревожась, не посылает ли он сорок восемь человек на верную смерть, Мэдисон проговорил:
– Говорит шеф. Двигайтесь! Возмущенное бормотание.
Тройка аэровагонов двинулась вперед, устремляясь к красным пятнышкам на стальной стене.
Возгласы изумления.
Каждого из трех обнаружили невидимые лучи, стальные створки на стене раздвинулись, и здание поглотило их!
Щелк двинулся прямо вперед. Лучи отыскали "Модель 99" – и точно в то мгновение, когда он уже решил, что врежется, ведь стальная стена казалась монолитной.
С мягким стуком машины опустились на что-то твердое. Огни, вспыхнув, погасли. Они находились в ангаре семьдесят шестого этажа.
Щелк вылез из кабины и крикнул электронщику:
– Оборудуй все машины собственными идентификационными лучами! Я вам не нянька торчать тут всю ночь. И наш аэромобиль тоже наладь, чтобы он мог влетать и вылетать!
Мэдисон огляделся. Это был ангар с дверями, ведущими в проходы. Здесь разместилось бы в один ряд от двадцати до тридцати машин.
– Всем вылезти! – кричал Щелк. – Найдите кухонные кладовые и сложите там продукты. Найдите зал около купален и отнесите туда груз из аэромобиля. Потом выберите себе жилые помещения и стащите в них одежду.
Банда, собравшаяся вокруг Щелка, стала расходиться.
– Подождите! – крикнул Мэдисон. – Здесь у меня мыло и все такое прочее! Хватит для целого Аппарата. Я хочу, чтобы каждый из вас, прежде чем ляжет спать, мылся, мылся и мылся. Поняли?
Все снова собрались уходить, но тут заорал Щелк:
– Стойте! Еще одно: чтобы никто – повторяю, никто! – не заходил на верхние этажи. Оставайтесь на этом, семьдесят шестом. Если полезете наверх, это будет обман! Мы должны разработать план ограбления верхних этажей, поэтому раньше времени не начинать! Уразумели?