Злой гений Нью-Йорка — страница 20 из 45

— Ну да, — она недоверчиво посмотрела на Хита. — Я поступила неправильно, да?

— В общем, это было незаконно. Однако, — тут Вэнс одобряюще улыбнулся, — я думаю, что сержант не будет к вам слишком строг. Так, где они находятся сейчас?

— Внизу, в клубе. В одном из ящиков, где хранятся инструменты.

— Не будете ли вы столь добры, мисс Диллар, и не покажете ли мне то самое место, куда вы их положили? Вы даже представить себе не можете, как мне не терпится посмотреть на них.

Девушка колебалась и смотрела на Арнессона. Когда тот кивнул, она повернулась и повела нас в стрелковый клуб.

— Они вон там, в ящике, что стоит в самом углу.

И Белль среди всякой всячины быстро отыскала «кольт», который тут же продемонстрировала присутствующим.

— Ой! — вдруг воскликнула девушка. — А здесь почему-то только один. Второй куда-то исчез.

— Тот, второй, был еще меньше, да? — осведомился Вэнс.

— Да… — И она удивленно уставилась на Арнессона.

Тот лишь пожал плечами:

— Да, Белль, его тут нет. Ничем не могу помочь. Может быть, кто-то из твоих юных стрелков из лука прихватил револьвер, чтобы вышибить себе мозги после того, как у него ничего не вышло со стрелами и мишенями.

— Пожалуйста, не шути так, — испуганно взмолилась девушка. — Куда же он мог подеваться?

— Вот вам и еще одна тайна! — хмыкнул Арнессон.

Заметив сильное волнение девушки, Вэнс решил сменить тему:

— Возможно, мисс Диллар, вы могли бы сделать нам одолжение и проводить нас к миссис Драккер. Нам бы хотелось поговорить с ней. Как я полагаю, раз вы здесь, значит вашу верховую прогулку пришлось отложить?

По лицу Белль пробежала тень грусти.

— О, не надо беспокоить ее именно сегодня, — попросила она. — Леди Мэй плохо себя чувствует. Я ничего не могу понять, ведь она выглядела совершенно здоровой, когда мы разговаривали сегодня утром. Но после того, как она увидела вас и мистера Маркхэма, сразу изменилась… Она чуть не потеряла сознание. Мне даже показалось, что ее что-то мучает. Я уложила ее в кровать, а она все повторяла: «Джонни Спригг, Джонни Спригг…» Я тут же позвонила ее доктору, и он пришел сюда. Он говорит, что ей сейчас нужен полный покой.

— Не волнуйтесь, — успокоил Белль Вэнс, — мы не будем торопиться. Кстати, а кто ее врач?

— Уитни Барстед. Он лечил ее всю жизнь, насколько я помню.

— Отличный специалист. — Вэнс кивнул. — В стране нет лучшего невролога. Разумеется, без его разрешения мы ничего делать не будем.

Мисс Диллар посмотрела на него с благодарностью.

Когда мы снова очутились в гостиной, Арнессон встал у камина и с усмешкой взглянул на Вэнса:

— Джонни Спригг, Джонни Спригг… Ха-ха! Леди Мэй сразу поняла, в чем тут дело. Может быть, местами она плохо соображает, но некоторые доли ее мозга еще вполне адекватно реагируют на реальные события. Совершенно непонятный механизм, этот человеческий мозг. Я, например, знаю нескольких гениальных шахматистов, которых няни вынуждены одевать и кормить с ложечки.

Вэнс, казалось, не слышал его. Он остановился у небольшого ящичка возле арки, где хранились вырезанные из нефрита старинные китайские фигуры.

— А вот этот слон не отсюда, — мимоходом заметил он, указывая на крошечную фигурку из коллекции. — Это не оригинал. Скорее, весьма искусно выполненная копия. — Зевнув, Вэнс повернулся к Маркхэму: — По-моему, нам здесь больше нечего делать. Впрочем, можно еще побеседовать с профессором перед уходом. Арнессон, вы подождете нас здесь?

— Конечно. — И он снова набил трубку табаком.

Профессор был раздражен нашим повторным визитом.

— Мы только что узнали, — начал Маркхэм, — что вы сегодня утром, еще до завтрака, о чем-то беседовали с миссис Драккер.

Профессор весь напрягся, и на щеках у него заиграли желваки.

— Неужели окружной прокурор должен знать о том, что я поговорил в саду со своей соседкой?

— Конечно, нет, сэр. Но мы проводим расследование, которое связано непосредственно с вашим домом, а потому нам весьма важно заручиться вашей поддержкой.

— Ну хорошо, — профессор нахмурился. — Но, кроме миссис Драккер, я действительно больше никого не видел. Если, конечно, вас интересует именно это.

— Нет, профессор, мы пришли к вам не за этим, — вступил в разговор Вэнс. — Мы хотели узнать, не создалось ли у вас в ходе этой беседы впечатление, что миссис Драккер может быть известно кое-что о том, что происходило немногим ранее в парке Риверсайд?

Профессор хотел сказать что-то резкое, но тут же сдержал себя и просто ответил:

— Нет, такого впечатления у меня не сложилось.

— А может быть, вам показалось, что она несколько возбуждена или, скажем, взволнована?

— Нет! — отрезал профессор, поднявшись со стула. — Маркхэм, я ранее ясно дал вам понять, что не собираюсь говорить о том, что связано с этой несчастной женщиной, в том числе следить за ней или сплетничать… Простите, я очень занят.

Внизу мы попрощались с Арнессоном. Когда он махал нам рукой, я заметил, как светится от удовольствия его лицо: он догадался, какой прием мы получили у профессора.

На улице Вэнс предложил навестить мистера Парди, но того не оказалось дома. Слуга сообщил нам о том, что его хозяин, скорее всего, отправился в Манхэттенский шахматный клуб.

— Успеем повидать его завтра, — отмахнулся Вэнс. — То же самое относится и к миссис Драккер.

— Надеюсь, завтра нам повезет больше, — пробурчал Хит.

— Ошибаетесь, сержант, — ответил Вэнс. — Мы узнали многое. Ведь все те, кто связан с домом Дилларов, знали Спригга и могли быть в курсе его привычек. Нам стало известно, что в восемь утра профессор беседовал в саду с миссис Драккер. И еще мы выяснили, что в доме пропал револьвер тридцать второго калибра. Это не несметные сокровища, конечно, но все же кое-какая информация к размышлению…

— Боюсь даже подумать о том, — вздохнул вдруг Маркхэм, — какую шумиху поднимут газетчики вокруг второго убийства, если они каким-то образом вспомнят стишок о Джонни Спригге.

— Я не верю в телепатию, — отозвался Вэнс, — но что-то подсказывает мне, что Епископ обязательно проявит себя и на этот раз. Его новая шутка еще более изящна, чем комедия с Робином, а внимание публики нужно любому клоуну.

Когда мы подъехали к офису Маркхэма, нам тут же сообщили, что в кабинете окружного прокурора уже ждет репортер газеты «Уорлд» Куинан.

— Может быть, я был ранее не слишком учтив, — дерзко начал он, — но у меня имеется кое-что для сержанта Хита, который, как мне стало известно, занимается расследованием дела Спригга. Надеюсь на взаимное сотрудничество.

С этими словами он протянул сержанту клочок бумаги. На ней были отпечатаны стишки о Джонни Спригге, все тем же шрифтом, той же бледно-синей лентой. В углу заглавными буквами значилась подпись: ЕПИСКОП.

— А вот и конверт, сержант. — И Куинан снова полез в карман.

Время получения письма на почте было отмечено штампом в 9:00. Его отправили с той же самой станции, откуда Епископ отправлял свои послания и раньше.

Глава XIIНочной визит

Вторник, 12 апреля, 10:00

Прогнозы Маркхэма оправдались следующим утром. Кроме «Уорлда», о сенсации написало еще несколько центральных городских газет. Оказывается, в их редакции также поступили записки, похожие на ту, что предъявил нам Куинан. Эффект был потрясающим. Весь город дрожал от страха, и хотя кое-кто пытался объяснить происходящее розыгрышем или простым совпадением, в целом общество не сомневалось в том, что в Нью-Йорке неуловимый маньяк ищет новые жертвы.

Журналисты наседали на Маркхэма и Хита, но те отвечали на все вопросы односложно, ни в коем случае не намекая на то, что дело связано с домом Дилларов. Не было сказано ни слова и об исчезнувшем револьвере. В итоге публику удалось немного успокоить. Что касается Сперлинга, то журналистами было высказано предположение о том, что юноша явился лишь несчастной жертвой обстоятельств.

В день смерти Спригга Маркхэм провел пресс-конференцию в клубе «Стивесант», где присутствовали многие детективы города. Вэнс подчеркнул, что верит в то, что разгадка кроется либо в самом доме Дилларов, либо где-то поблизости от этого особняка.

— В настоящий момент мы тесно сотрудничаем со всеми свидетелями, которые знали жертв, и в дальнейшем сконцентрируем свое внимание именно на них, — закончил он свою речь.

— Вот только никто из этих господ, которых вы только что описали, не напоминает мне кровожадного маньяка, — заметил инспектор Моран.

— А убийца и не маньяк в привычном понимании этого слова, — парировал Вэнс. — Возможно, во всем остальном он вполне нормален. Его мозг, наверное, даже идеален во всех других отношениях, кроме этого самого отклонения.

— Но может ли шутник, наделенный таким извращенным умом, действовать безо всякого мотива? — поинтересовался инспектор.

— Мотив у него как раз имеется, и на этот раз он приобрел форму какого-то сатанинского юмора.

Беседа продолжалась недолго, и в результате было решено передать письма Епископа специалистам, чтобы те определили место нахождения пишущей машинки, которой пользовался злодей. Следовало также отыскать людей, имевших привычку прогуливаться по парку в утренние часы и, следовательно, являвшихся возможными свидетелями трагедии. Стоило допросить и почтового работника, занимающегося выемкой писем, чтобы выяснить, в какой из ящиков убийца бросал свои послания городским газетам и журналам.

Моран предложил поставить охрану в районе места преступления, чтобы фиксировать все необычные происшествия в этом районе. Полиция должна была работать вместе с прокуратурой рука об руку. Главными в этой операции, по негласному соглашению, стали Маркхэм и Хит.

Морану и О’Брайену Маркхэм пояснил:

— Я уже опросил всех в домах Диллара и Драккера по поводу убийства Робина. Что касается дела Спригга, я имел беседу о нем с профессором и Арнессоном. Завтра я нанесу визит Парди и Драккерам.