Зловещее поручение — страница 12 из 87

– Иными словами, – добавил Фланнери, поворачиваясь к Чану, – не вмешивайтесь не в свои дела.

Чан согласно наклонил голову.

– Прав Конфуций: «Тот, кто не состоит на службе, не имеет права вмешиваться в дела руководства». Работать будете вы, я займусь прошлым.

– Меня это устраивает, – заявил Фланнери. – Сперва следует выяснить детали. – Он обратился к окружному прокурору: – Например, мисс Гарланд: ее жемчуг оказался под столом сэра Фредерика. Я должен узнать, почему.

– Пожалуйста, не подумайте, что я влезаю в чужие проблемы, – произнесла мисс Морроу, – но, по-моему, с женщинами я добьюсь большего, чем вы. Ведь я тоже женщина. Вы позволите мне взять мисс Гарланд на себя?

– Какие глупости, – заупрямился Фланнери.

– Отчего же? – возразил Трент. – Мисс Морроу – умная девушка, капитан. Поручите женщин ей. А сами займитесь мужчинами.

– Какими мужчинами? – вскинулся Фланнери. – В деле замешаны одни дамы.

– Спасибо, – улыбнулась мисс Морроу. – Итак, мисс Гарланд за мной. А еще есть Лили Барр. При первом же удобном случае я с ней поговорю. Естественно, я буду держать вас в курсе.

Фланнери безнадежно махнул рукой.

– Э-э! Делайте, что хотите. Я здесь вообще никто.

– Вы не правы, – утешительно промолвил Чан. – Не говорите таких вещей. Кому предстоит схватить преступника в минуту триумфа? Вам, капитан. Прочим придется рассеяться, как туману на солнце.

Девушка поднялась.

– Нам пора. Увидимся, капитан. Пойдемте, сержант Чан…

Чан тоже встал. Он чувствовал некоторую неловкость.

– Капитан должен простить меня, похоже, я причинил ему беспокойство. Это естественно, на его месте я бы тоже был недоволен.

– Нет, нет, все в порядке, – сказал Фланнери. – Вы же обещали заняться одним прошлым. Никакие ваши опасения меня не остановят. – Он покраснел. – Пожалуйста, думайте себе о ежегоднике «Космополитен». Я займусь чем-нибудь еще. Единственное условие: не задавайте вопросов никому из подозреваемых.

Поклонившись, Чан заметил:

– Я последователь известного китайского философа, капитан. Он говорил: «Дурак допрашивает окружающих, а мудрый себя». Мы еще увидимся с вами. До свидания. – Он последовал за девушкой.

Красный как рак, Фланнери повернулся к прокурору и закричал:

– Хорошенькая ситуация, нечего сказать! Труднейшее из всех моих дел, а кого я получаю в помощь?! Куклу-девчонку и китайца. Ну, я… я просто… – Он выругался.

Трента развеселила его горячность.

– Кто знает, – произнес он улыбаясь, – а вдруг они принесут вам гораздо больше, чем вы ожидаете.

– В таком случае я буду страшно удивлен. – Фланнери поднялся. – Женщина и китаец! Черт побери! Я стану посмешищем всей полиции…

Мисс Морроу и Чан, о коих столь пренебрежительно отозвался капитан Фланнери, вернулись к Барри Кирку, сидевшему в машине.

– Наконец-то, – вздохнул он. – Я вас заждался. Давно пора позавтракать. И учтите, вы оба отправляетесь в мое бунгало.

В Кирк-билдинге Парадайз уже приготовил приборы. Кирк показал Чану его комнату и, оставив детектива распаковывать вещи, возвратился к мисс Морроу.

– По-моему, у вас постоянно гости толкутся, – заметила она.

– Знаете, я ужасно рад, что Чарли здесь останется. Он отличный парень. Но, откровенно говоря, у меня есть и другие причины его пригласить. Вы будете работать с ним вместе, а это означает… Что?

– Надеюсь, то, что я научусь работать.

– Общаясь с Чаном?

– Именно.

– Но, сотрудничая с моим гостем, вы время от времени будете посещать меня. Я же умный парень, я все предвидел.

– Не понимаю. Для чего вам мои визиты?

– Для того, что они приносят мне радость и мысли о том, что впереди еще не один счастливый день…

Она покачала головой.

– Боюсь, что вы слишком беспечны. Частые встречи с вами плохо на меня повлияют, и я лишусь работы.

– Зато под вашим влиянием я сумею перевоспитаться. Вы же знаете, что в состоянии это сделать, – добавил он.

– Сомневаюсь.

В комнате появились Чан с Парадайзом, и последний пригласил всех к столу.

– Я непрерывно думаю о мисс Барр, – серьезно сказал Кирк. – По-моему, я не говорил, при каких обстоятельствах ко мне попал сэр Фредерик. Дело в том, что я случайно познакомился с его сыном, совсем не близко, а так – еле-еле. И он написал мне, что его отец теперь в Сан-Франциско. Я сразу же позвонил сэру Фредерику в отель и заметил, как он заинтересовался Кирк-билдингом. Поначалу он просто задавал мне вопросы, а когда узнал, что я живу на крыше, сам пожелал остановиться у меня. Понимаете, не то чтобы я был против, но в беседе наметилась определенная тенденция и мне пришлось облегчить ему задачу.

– Ясно, – кивнула девушка.

– Ну, а спустя дня два он начал говорить о «Калькутта импорте» и в результате все свелось к личности Лили Барр. Прежде я ничего не слышал ни о фирме, ни о мисс Барр. Вообще ни звука. Позднее оказалось, что мой секретарь Кинсей знаком с девушкой, и сэр Фредерик все свои осторожные вопросы переадресовал к нему. Однажды в конторе Кинсей при мне интересовался у сэра Фредерика, не хочет ли он встретиться с мисс Барр. И сэр Фредерик кое-что ответил.

– Что же именно? – подала голос мисс Морроу.

– Он сказал: «Может быть, попозже». Думайте сами: важно это или нет.

– Поскольку мисс Барр вышла из кабинета сэра Фредерика в слезах, значит, важно, – заметила мисс Морроу. – Вы не согласны, мистер Чан?

Чан склонил голову.

– Мисс Барр – очень интересный человек, – произнес он. – Я жажду присутствовать при вашей беседе с ней.

– Я зайду в «Калькутта импорт», – поднялась из-за стола девушка, – и приглашу ее сюда. Впрочем, лучше позвонить по телефону… – Она сняла трубку.

Ровно через пять минут в гостиной в сопровождении безупречного Парадайза появилась мисс Лили Барр. Пока она молча разглядывала троих людей, сидевших за столом, последние любовались ее красотой. Натуральная блондинка, среднего роста, она имела поразительно невинные голубые глаза.

– Спасибо за то, что пришли, – поднимаясь, обратился к девушке заместитель окружного прокурора. – Разрешите представить вам мисс Морроу, мистера Чарльза Чана и мистера Барри Кирка.

– Здравствуйте, – тихо промолвила мисс Лили Барр.

– Я работаю в прокуратуре, – начала мисс Морроу, – и хочу поговорить с вами.

Девушка растерянно помялась и неопределенно произнесла:

– Да-а… а-а…

– Садитесь, пожалуйста, – встрепенулся Кирк, придвигая ей кресло.

– Вы, конечно, знаете, что здесь было совершено убийство? – продолжала мисс Морроу.

– Конечно, – еле слышно пролепетала она.

– Вы оставались прошлой ночью в конторе?

– Да, впервые за целый месяц. Много работы накопилось…

– В котором часу вы ушли?

– Где-то около четверти одиннадцатого, но не точно. Однако при уходе я даже не подозревала о случившемся.

– Ясно. Вы не видели никаких незнакомцев в здании?

– Нет. Я вообще никого не встретила. – Как ни странно, голос ее звучал громче.

– Скажите, – пристально посмотрела на нее мисс Морроу, – вы были знакомы с сэром Фредериком Брюссом?

– Нет, я ни разу с ним не сталкивалась.

– Ни разу? Пожалуйста, подумайте как следует. Вы заходили в его кабинет позапрошлым вечером?

Девушка замялась.

– Ну, тогда я его, конечно, видела. Просто я думала, что вы имеете в виду близкое знакомство.

– Значит, заходили?

– Я была в конторе мистера Кирка, и там сидел дородный мужчина с усами. Наверное, как раз сэр Фредерик Брюсс.

– Наверное или точно?

– Точно. Теперь-то я знаю, что это был он. Я видела его портрет в утренней газете.

– Он был в конторе один?

– Да.

– Вы к нему приходили?

– Нет.

– Но, покидая кабинет, вы вытирали слезы. – Мисс Барр снова смутилась и покраснела. – Это сэр Фредерик заставил вас плакать?

– Что вы, нет! – воскликнула девушка.

– Тогда кто?

– Понимаете… у меня было… личное дело. Разве нужно об этом говорить?

– Боюсь, что вы обязаны сообщить все, – заметила мисс Морроу. – Вопрос слишком серьезный.

Мисс Барр нерешительно огляделась по сторонам.

– Ну, я…

– Расскажите подробно, что случилось позавчера?

– Это… это не сэр Фредерик довел меня до слез, – начала девушка. – Совсем другой человек.

– Другой? Объясните, пожалуйста.

– Хорошо. – Девушка импульсивно склонилась к мисс Морроу. – Я вам все расскажу. Вы поймете меня. Мистер Кинсей, секретарь мистера Кирка, и я… мы… короче, мы помолвлены. Каждый вечер мистер Кинсей ждет меня, и мы идем обедать. Потом он провожает меня домой. А позавчера днем мы поссорились из-за одного пустяка, вы же знаете, как это бывает.

– Могу себе представить, – заметила мисс Морроу.

– Вопрос действительно был пустяковый. В тот вечер я прождала его напрасно: он не пришел. Тогда я подумала, что он задержался на службе, отбросила гордость и отправилась посмотреть. Я открыла дверь конторы мистера Кирка и вошла, полагая, что мистер Кинсей там, но его не было. В комнате сидел один сэр Фредерик.

Я пробормотала какие-то извинения, но сэр Фредерик только молча на меня взглянул. Я сразу заторопилась уйти, возможно, вы понимаете меня, мисс Морроу…

– Вы плакали из-за того, что мистер Кинсей с вами не встретился?

– Боюсь, что да. Это глупо с моей стороны?

– Отчего же… Просто дело не в этом. – Мисс Морроу тщательно подбирала слова. – Ваша компания занимается импортом из Индии?

– Да. В основном шелка и хлопка.

– Вы бывали в Индии, мисс Барр, или в прилегающих странах?

Девушка ответила не сразу.

– В детстве я прожила там несколько лет с отцом и матерью.

– Где именно?

– Больше всего в Калькутте.

– И в других местах тоже? – Мисс Барр кивнула. – В Пешаваре, например, в Пакистане?

– Нет, – твердо произнесла мисс Барр. – Я никогда не была в Пешаваре.

Чан громко кашлянул и выразительно посмотрел на мисс Морроу. Она резко переменила тему: