Четверо оставшихся в комнате людей в изумлении смотрели друг на друга.
– Вот так-то, – неопределенно пробормотал Фланнери, поднимаясь на ноги. – Еще одна исчезнувшая дама. Ева Даренд, Мария Лантельм и Дженни Джером. Три женщины… три… и, если верить собственным ушам, женщины, присутствовавшие на обеде у Кирка, и сотрудница из «Калькутта импорт» – каждая были знакомы с кем-то из них. Не знаю, как вам, но мне это слышать дико. Невероятная история!
– Да, она звучит неправдоподобно, – согласился Кирк. – Город исчезнувших женщин… А я то считал, что у меня обычная контора, в обычном доме…
– В этом деле вообще все странно, – заявил Фланнери. – Такого вообще никогда не было. Кто-то водит нас за нос… А последний рассказ и вовсе ни в какие рамки не лезет. – Он замолчал и посмотрел на Чарли Чана. – Ну, сержант, а что у вас на уме?
– Так, кое-какие мелочи, – усмехнулся Чан. – Похоже, начинает проясняться. Новая история пролила немного света. Вы, конечно, улавливаете мою мысль?
– Нет. О чем вы?
– Нет?! Какая жалость. Ну ничего, в свое время я вам все объясню.
– Хорошо, хорошо! – закричал Фланнери. – Я оставляю всех этих исчезнувших женщин вам и мисс Морроу. Я уже слышать о них не могу – и так по шею увяз. Прошлой ночью сэра Фредерика Брюсса убили на двадцатом этаже Кирк-билдинга. Преступление совершил либо кто-то из гостей, либо человек, проникший снаружи. Рядом с телом лежала книга, а на пожарной лестнице остались следы. Таковы факты, над ними я и должен работать. Убийца утащил бархатные туфли с ног сэра Фредерика. Клянусь небесами, я стану заниматься только этим! Но если кто-нибудь хоть раз сунется ко мне со своими исчезнувшими женщинами…
Он замолчал, ибо распахнулась дверь, и вошла Элин Эндербэй. Она устало опустилась в кресло.
– Мой муж считает… он велел…
Тут появился ее мрачный и суровый супруг.
– Я считаю, что моя жена обязана рассказать все. По моему мнению, она пропустила весьма важную деталь.
– Я в ужасном положении, – пробормотала женщина. – Я ни капли не сомневалась, что поступаю правильно. Видите ли…
– Я уверен, что дело тут очень серьезное, – перебил ее муж, – требующее одной правды.
– Но она умоляла меня молчать, – напомнила Элин. – Ей и так тяжело, я не хочу доставлять ей лишние неприятности.
– Ты же не давала слова, – возразил муж. – И, по-моему, если женщина в чем-го ошиблась…
– Послушайте! – рявкнул Фланнери. – Вы, кажется, вернулись для того, чтобы сделать какое-то сообщение. Что произошло?
– Наверное, вы собирались сказать нам, что видели Дженни Джером? – предположила мисс Морроу.
Миссис Эндербэй кивнула и с явной неохотой заговорила:
– Да, я действительно встретила ее, но уже после беседы с сэром Фредериком. Я ему не солгала. Тогда я ее еще не видела, то есть видела, но не обратила внимания. Я заметила…
– Вы заметили ее позже?
– Да, по дороге домой. Уже в лифте я присмотрелась к ней и узнала. Прошлой ночью в Кирк-билдинге в лифте дежурила Дженни Джером.
Глава 10Письмо из Лондона
Капитан Фланнери шагнул вперед. У него, бесхитростного человека, все чувства обычно отражались на лице.
– Значит, лифтершей была Дженни Джером? Выходит, вы солгали, несколько минут назад заявив мисс Морроу, что не видели ее?
– Не надо ругать Элин, – запротестовал ее муж. – Она вернулась по доброй воле.
– Почему же она сразу все не рассказала?
– Такой вопрос трудно решить с налету.
– Понятно. Хорошо, хорошо. – Фланнери обратился к миссис Эндербэй: – Так вы говорите, что узнали девушку в лифте, когда спускались вниз, возвращаясь домой после обеда? И она поняла, что раскрыта.
– О да. Я. прямо закричала от удивления: «Дженни! Дженни Джером! Что ты здесь делаешь?»
– А она что-то делала?
– Нет, это такая форма обращения. Я не имела в виду ничего определенного.
– Ясно. И что она ответила?
– Она только улыбнулась и спокойно сказала: «Здравствуй, Элин, я думала, ты меня не узнаешь».
– А потом?
– Потом я буквально засыпала ее вопросами: почему она убежала, где была… Но она только молчала и улыбалась, а в конце заявила, что, возможно, позже все мне расскажет и попросила помочь ей.
– Неужели она пожелала, чтобы вы сохранили вашу встречу в тайне?
– Да. Она объяснила, что не сделала ничего дурного, но если здесь пронюхают о ее бегстве из Нью-Йорка, это может возбудить подозрения…
– Судя по словам вашего мужа, вы не дали такого обещания? – продолжал Фланнери.
– Не дала. В нормальной ситуации я бы, конечно, заверила ее в том, что буду молчать, но в связи с убийством сэра Фредерика и необычным поведением Дженни, дело мне показалось очень серьезным. Я решила разузнать у нее все при новой встрече.
– А вы встретите ее снова?
– Вряд ли. Случай был таким странным. Я растерялась.
– Вам лучше держаться от нее подальше, – заметил Фланнери.
– Я так и собираюсь поступить. По-моему, она догадалась, что я ее выдам… – Элин посмотрела на мужа.
– Ты ей ничем не обязана, а ложь в подобном деле – опасная вещь, – произнес мистер Эндербэй.
– Вы – счастливая женщина, миссис Эндербэй, если у вас такой заботливый супруг, – изрек Фланнери. – Слушайтесь его и все будет в порядке. Ладно, теперь можете идти, только сохраните нашу беседу в секрете.
– Конечно, – пообещала женщина, поднимаясь на ноги.
– Если вы мне понадобитесь, я вас извещу, – добавил Фланнери.
Чан распахнул перед ней дверь.
– Разрешите мне почтительно задать вам вопрос? – рискнул он. – Вы отчистили то превосходное платье, которое запачкали ржавчиной?
– К сожалению, нет, – ответила она и помолчала, словно обдумывая, что бы еще прибавить. – Заметив того человека на пожарной лестнице, я так удивилась, что перегнулась через ограду. Был туман и она намокла, потому и остался след.
– В подобные минуты люди часто поступают неосторожно, – сказал Чан. Потом он поклонился и закрыл за ними дверь.
– Ну, по-моему, мы кое-чего добились, – пробормотал капитан Фланнери. – Хотя, чего именно, никак не соображу. Зато нам известно, что сэр Фредерик интересовался Дженни Джером в ночь убийства и что она попала в лифт через парадную дверь. Но где ее искать, вот в чем загвоздка!
– Разве у вас есть улики против нее? – удивилась мисс Морроу. – Ведь нету.
– Конечно нет. Но газеты моментально начнут вопить о необходимости ее ареста, они всегда так делают. Пожалуй, я отдам им на съедение эту хорошенькую девочку. А если на ее счету ничего не найдется, разрешу ей спокойно уйти.
– Такая тактика унижает ваше достоинство, капитан, – заметила мисс Морроу. – По моему мнению, для ареста надо иметь какие-то реальные основания, а не одни подозрения. Вы согласны со мной, мистер Чан?
– Несомненно, – живо ответил тот и посмотрел на хмурое лицо капитана. – Если позволите, я вставлю в беседу свое робкое суждение…
– Ну конечно! – воскликнула мисс Морроу.
Однако Чан, видимо, раздумал и решил оставить свое суждение при себе.
– Терпение – лучшее, чем можно воспользоваться в подобном деле, – произнес он. – Согласуясь с данным принципом, я выиграл множество сражений. Но американцы вечно торопятся. Запомните: отступив на шаг, вы получите громадное преимущество.
– Но этот ваш газетчик… – запротестовал капитан.
– Я не люблю ни во что вмешиваться, но в некоторых случаях охотно отказываюсь от своих привычек, – улыбнулся Чан. – Когда шумят газеты, я затыкаю уши ватой. В конечном счете, я отвечаю за игру, а не за прессу. А Ренкина я вежливо попросил пока помолчать.
– Прекрасно! – обрадовалась мисс Морроу и тут же обратилась к Барри Кирку: – Кстати, вам что-нибудь известно об этой дежурной? Кажется, она назвалась Грейс Лейн?
Кирк покачал головой.
– Я знаю только то, что она хорошенькая и что мы приняли ее на работу. Я выясню, конечно. Я ее видел, и не однажды.
– Не сомневаюсь.
– Леди, я же не слепой. Красота привлекает мое внимание повсюду – в лифте, в транспорте, даже в прокуратуре. Я пару раз пытался заговорить с этой девушкой, но добился немногого. Если желаете, я попробую еще.
– Нет, спасибо. Вам лучше держаться в стороне.
– Для меня все происходящее окутано полнейшей тайной, – продолжал Кирк. – Мы думали, что сэр Фредерик напал на след Евы Даренд, а оказывается, у него были еще две женщины на примете. Бедняга! Вы все такие прекрасные детективы, и я не собираюсь нажимать на вас, но все же ответьте, куда мы идем? Что нам следует предпринять? Скажите, если знаете.
– Боюсь, что не знаем, – вздохнула мисс Морроу.
– А если я запру эту женщину на ключ и… – начал Фланнери, осененный новой идеей.
– Нет, нет! – воскликнула мисс Морроу. – Ни в коем случае. Мы можем ее выследить, и поскольку она работала ночью, давайте приступим к слежке немедленно.
Фланнери кивнул.
– Я приставлю к ней своих мальчиков. Так и порешим. Пожалуй, только таким путем мы чего-то достигнем, а то мистер Чан утверждает, что у нас нет прогресса. Если передо мной единственный ключ, в который я могу вцепиться зубами…
Чан перебил его:
– Спасибо, что напомнили мне мою собственную идею. Столько происшествий, что у меня прямо голова распухла. Я приготовил для вас кое-что необычное… – Достав из кармана конверт, он вынул оттуда лист бумаги и открытку. – Я не сомневаюсь, капитан, что вы лучше меня разбираетесь в отпечатках пальцев. Не сумеете ли вы определить, принадлежат эти отпечатки одному и тому же лицу?
Капитан Фланнери внимательно изучил отпечатки.
– По-моему, они одинаковые. Я могу передать их экспертам. Но что это значит?
– Лист чистой бумаги прибыл в конверте из Скотленд-Ярда, – пояснил Чан. – Мисс Морроу, наверное, вам говорила.
– Да, упоминала, что кто-то вскрывал конверт. А палец на открытке?
– Оставлен прошлой ночью дворецким мистера Кирка, – объявил Чан.
Фланнери так и подпрыгнул на месте.