Зловещее поручение — страница 35 из 87

– Лучше поинтересуйтесь, могу ли я простить себя? – рявкнул капитан. – Мне слушать китайца! Мне – Тому Фланнери! С моим опытом! Я безумец! Редкий безумец! – Он встал. – Тысячу извинений, майор Даренд. Поверьте, я не хотел разочаровывать вас.

Даренд пожал плечами.

– Я предполагал, что так произойдет. Хотя в душе надеялся на встречу с Евой. Больше не о чем говорить. – Он направился к двери. – Если это все, капитан…

– Да, все. Еще раз простите, майор…

Даренд прошел мимо девушки по имени Грейс Лейн, которая с усталым видом стояла неподалеку от двери.

– Что вы собираетесь делать со мной? – спросила она, побледнев.

– Минуту! – грубо оборвал ее капитан и снова набросился на Чана с упреками.

Тогда мисс Морроу уступила Грейс Лейн свое кресло. Лифтерша взглянула на нее с благодарностью.

– Ну, а с Битхэмом как? – надрывался капитан. – Я же сам его вызвал. А для чего? Для чего, я вас спрашиваю?!

– Моя вина растет как на дрожжах, – уныло бормотал Чан.

– Еще бы! – Капитан подлетел к двери, распахнул ее и крикнул: – Пат!

Появились Пат и полковник Битхэм. Последний с любопытством оглядел комнату.

– А как же встреча? Где воссоединение семьи? Я не вижу ни Даренда, ни его жены.

Фланнери сильно покраснел.

– Произошла ошибка, – прошелестел он.

– Боюсь, что вы слишком часто ошибаетесь, – заметил Битхэм. – Опасная привычка, капитан. Похоже, вам следует поискать в другом месте.

– Когда мне понадобится ваш совет, я за ним обращусь, – огрызнулся Фланнери. – Можете идти. Но поскольку я еще вызову вас в качестве свидетеля, повторяю: вы не должны покидать город.

– Я запомню ваши слова, – кивнул Битхэм и удалился.

– А со мной что будет? – настойчиво поинтересовалась Грейс Лейн.

– Наверное, ничего, – буркнул Фланнери. – Приношу и вам свои извинения. Видите ли, я по глупости послушался некоего китайца и, естественно, сел в лужу. Я задержал вас по обвинению в краже униформы мистера Кирка, но он не предъявляет к вам никаких претензий.

– Вы очень добры, – пролепетала девушка.

– Нет, просто я потерял точку опоры, когда, вы исчезли.

Она улыбнулась и, помолчав, спросила:

– Могу я идти?

– Несомненно, – сказал Фланнери.

– Куда же вы отправитесь? – мягко остановила ее мисс Морроу.

– Пока не знаю, я…

– Тогда вот что: вы пойдете ко мне, – решительно заявила заместитель прокурора. – Прямо ко мне домой. Вы переночуете там в свободной комнате.

– Вы настоящий ангел, – промолвила Грейс Лейн, и голос ее дрогнул.

– Ерунда. Все мы слишком жестоко поступили с вами. Пойдемте.

Обе женщины ушли. Фланнери уселся за стол.

– Теперь я предпочту свой путь, – заявил он. – Мы попали в ужасное положение, но я его исправлю. Слушать китайца! Если Грейс Лейн не Ева Даренд, кто же она тогда? Как по-вашему, инспектор Дафф?

– Вы должны подумать о том, что англичанина, возможно, тоже опасно слушаться, – улыбнулся Дафф.

– Но вы же из Скотленд-Ярда, и я доверяю вашему мнению. Ева Даренд где-то поблизости, но где? Сэр Фредерик был из тех людей, которые знают, о чем говорят. Давайте рассмотрим Лили Барр. Она полностью соответствует описанию. Есть еще мисс Глория Гарланд, тоже присвоившая себе чужое имя. Потом Элин Эндер-. бэй. Это ржавое пятно на ее платье… Правда, я его не видел. Может, оно было, а может, и нет. Не выдумал ли его сержант Чан?

– Существует также миссис Таппер-Брок, – добавил Чарли. – Но я неохотно упоминаю о ней.

– И хорошо делаете, – заметил Фланнери. – Нет, если вы допускаете, что виновная – Таппер-Брок, тогда мне надо снова приниматься за проверку ваших версий.

– Я глубоко раскаиваюсь, – вздохнул Чан. – Предположения так и срываются у меня с языка. Вы слышали, капитан, что говорят старые китайцы? «Под незажженной лампой всегда темнее».

– Я сыт по горло китайскими пословицами, – буркнул Фланнери.

– Но что, по-вашему, означает последняя? Только то, что у нас над головами горит яркий свет. Именно, капитан Фланнери. Послушайтесь моего совета и не обращайте больше внимания на Еву Даренд.

– Почему? – нехотя выдавил Фланнери.

– Потому что вы приблизились к самому крупному триумфу в своей жизни. Через несколько часов ваша голова будет забита вашим собственным бахвальством.

– Что?!

– Через несколько часов вы арестуете убийцу сэра Фредерика, – холодно произнес Чан.

– Откуда вы знаете? – взбодрился Фланнери.

– Я скажу, но с одним условием, – заявил Чан, – для вас, возможно, и тяжелым. Только, пожалуйста, ради себя самого, подчинитесь!

– Условие? Какое?

– Сначала выслушайте в последний раз того, кого вы называете китайцем.

Фланнери заёрзал в кресле и уже открыл рот, дабы что-то произнести, но пронзительный взгляд маленького человечка остановил его, готовые сорваться с уст, слова.

– Выслушать вас снова? – уже более спокойно произнес капитан. – И вы полагаете, что от этого будет польза?

Инспектор Дафф поднялся, попыхивая своей трубкой.

– Если вы действительно считаетесь с моим мнением, капитан, я лично прошу вас довериться ему.

Фланнери заговорил не сразу.

– Хорошо, – выдавил он наконец. – Куда вы целитесь теперь? Что еще у вас в запасе?

Чарли Чан горестно вздохнул.

– Несомненно, глупый человек с маленького острова часто ошибается, но сейчас я совершенно точен. Следуйте за мной и получите доказательства.

– Нельзя ли выражаться пояснее? – не сдавался Фланнери.

– Через несколько часов вы арестуете убийцу, если поступите по-моему. Скотленд-Ярд, который имеет честь представлять здесь инспектор Дафф, всегда располагает тем, что они называют основным ключом. Такой ключ есть и в нашем деле.

– Туфли? – предположил Фланнери.

– Нет, – потряс головой Чарли. – Туфли – ценная улика, но не главная. Главную оставила на месте преступления рука убитого, умнейшего человека, жаль, что таких людей на свете очень мало. Когда сэр Фредерик увидел, что смерть глядит ему в лицо, он тянется к книжной полке и берет… что? Основной ключ, который выпал из его мертвой руки и улегся на пыльном полу рядом с трупом: ежегодник клуба «Космополитен».

Наступила настороженная тишина.

– И что же отсюда следует? – спросил Фланнери.

– Давайте отправимся в «Космополитен» в половине первого, вместе с инспектором Даффом, конечно. Там вы, набравшись терпения, будете ждать, как каменные изваяния… Сколько – не знаю. Но потом я покажу вам убийцу сэра Фредерика и предоставлю необходимые доказательства.

Фланнери встал.

– Ладно, даю вам последний шанс. Вы делаете из меня обезьяну, а я подчиняюсь. Хорошо, поедем к половине первого в клуб.

– Я встречу вас в дверях, – сказал Чан. – Вы составите мне компанию, мистер Кирк?

– Конечно, с удовольствием, – живо откликнулся тот, и они вышли на улицу.

– Да, Чарли, вы определенно доканали нашего доблестного капитана, – заметил Кирк.

Чан с сожалением кивнул.

– А будет еще хуже.

Кирк посмотрел на него с удивлением.

– Что?

– Я указал ему путь к успеху. Он начнет претендовать на славу, но при виде меня станет чувствовать неловкость. Люди не любят тех, кто помогает им подниматься по крутой лестнице.

Они сели в такси.

Клуб «Космополитен», – приказал Чарли водителю и повернулся к Кирку. – А теперь я должен принести вам свои извинения, ибо не оправдал вашего доверия.

– Каким образом? – изумился Кирк.

Чан достал из кармана помятое письмо со смазанным на конверте адресом.

– Утром, в конторе, вы поручили мне отправить свою почту. Одно письмо я предварительно извлек.

– Боже мой! – воскликнул Кирк. – Вы его не отослали?

– Нет. Я обманул доверие моего превосходного хозяина, от которого видел только добро.

– Но ведь у вас была причина?

– И причина веская, хотя и неясная. Я перешел все границы, полагаясь на вашу незлопамятность.

– Ну и как? – улыбнулся Кирк.

– Ваша исключительная любезность оказалась для меня роковой.

Такси вырулило на Юнион-сквер, и Чан велел шоферу остановиться.

– Я выйду здесь, чтобы исправить содеянное, – пояснил детектив. – Долгожданное письмо доставит наконец специальный посыльный.

– Вы же не имеете в виду!.. – удивленно воскликнул Кирк.

– Я имею в виду, что все надо выяснить, – перебил его Чан, вылезая из машины. – Пожалуйста, подождите меня у клуба. Честный ангел-хранитель возле дверей ревностно наблюдает за всеми посетителями «Космополитена». И для моих целей лучше прийти с вами.

– Я подожду, – кивнул Кирк.

Он покатил в клуб, переполненный новыми вопросами и предположениями. Нет, нет, этого не может быть… но Чарли…

Вскоре явился и Чан, и они вместе прошли мимо швейцара. А еще через некоторое время подоспели Фланнери и Дафф. По виду капитана было заметно, что он действует против своего желания.

– Надеюсь, это последняя сумасбродная идея, – бормотал он.

– Благодаря которой мы схватим преступника, – парировал Чарли. – Впрочем, отбросим восточную холодность. У вас есть какие-нибудь свои дела? До полуночи вы совершенно свободны.

– Это уже лучше, – вздохнул Фланнери. – Еще немного подожду. Но, повторяю, это ваш последний шанс.

– А для вас это шанс великий. – Чан пожал плечами. – Вам, кстати, тоже неплохо это помнить. Давайте не станем засвечиваться. Мистер Кирк, здесь можно найти укромный уголок, чтобы незаметно наблюдать за всеми? Я видел комнатку позади конторы, которая открывается в сторону гардеробной.

– А, я ее знаю! – обрадовался Кирк.

Он переговорил с управляющим, и всех четверых впустили в крошечную, полутемную комнатушку с удобными креслами.

Все, кроме Чана, расселись. Маленький детектив суетливо разместил собравшихся так, чтобы они видели гардероб, где, сидя за барьером, утренний приятель Чана Питер Ли читал газету.

– Теперь подождите, – сказал Чан и, выйдя из комнаты, подошел к гардеробщику. Они о чем-то пошептались, и потом трое мужчин заметили, как Чан бросил быстрый взгляд в сторону вестибюля и поспешно кинулся обратно.