Как всегда добродушный и приветливый, у барьера появился полковник Битхэм. Когда он сдавал свои шляпу и плащ, Кирк, Фланнери и Дафф наклонились вперед и рассмотрели, что полковнику вручили медный жетон, с которым тот и отошел в сторону. Чан даже не шелохнулся.
Время тянулось медленно. Члены клуба заходили, раздевались, одевались, но никто из них не подозревал, что за ними наблюдают внимательные глаза. Фланнери начал ерзать в своем кресле.
– К чему все это? – пробормотал он.
– Терпение, – промолвил Чан. – Как говорят китайцы: «Со временем трава становится молоком».
– Да, но ваше выражение больше относится к корове, – сказал Фланнери.
– Терпение и умение ждать – необходимые качества детектива. Правда, инспектор Дафф?
– Иногда только вынужденные качества, – заметил Дафф. – А можно здесь закурить?
– О конечно, – сказал Кирк. Дафф облегченно вздохнул и достал свою трубку.
Минуты все летели и летели. Они слышали шум шаркающих шагов по полу вестибюля, голоса членов клуба, радостно приветствующих друг друга. Фланнери походил на бабочку, которая попала в сачок.
– Если вы снова одурачите меня, – начал он, – то…
Он внезапно замолчал, увидев майора Эрика Даренда, передающего Питеру Ли плащ и шляпу. Майор выглядел крайне угнетенным.
– Бедный парень, – мягко проговорил Фланнери. – Тяжелую встряску мы сегодня ему устроили. И главное, без всякой необходимости… – Он укоризненно посмотрел на Чана. Детектив сидел на своем месте, недвижим, как Будда.
Прошло еще полчаса. Фланнери не сводил глаз с циферблата.
– Пропал мой обед, – пробормотал он. – А тут еще эти гадкие кресла.
– У нас не было времени на поиски диванов, – произнес Чан. – Не волнуйтесь. Счастливый человек – это спокойный человек. Наше бодрствование только начинается.
К концу следующего получаса Фланнери начал раздражаться.
– Ну намекните хотя бы, – прохрипел он, – чего и кого мы ждем? Клянусь Богом, я быстро…
– Потише, – шепнул Чан. – Мы ждем убийцу сэра Фредерика Брюсса. Разве этого недостаточно?
– Нет! – рявкнул Фланнери. – Меня тошнит от вас и вашей проклятой тайны. Откройте свои карты, как подобает порядочному человеку. О, это кресло убьет меня…
– Ш-ш, – повторил Чан, подаваясь вперед к двери. Остальные последовали его примеру.
У барьера предъявлял жетон майор Даренд. Питер Ли принес ему вещи и вышел из-за стойки, чтобы помочь надеть плащ. Даренд пошарил по карманам, достал небольшой кусочек картона и протянул его Питеру Ли. Старик внимательно изучил предметик и выдал майору компактный кожаный чемоданчик.
Чан схватил Фланнери за руку и потащил потрясенного капитана в вестибюль. Кирк и Дафф бросились за ними.
Даренд быстро шагал к выходу, но, увидев всю эту группу, остановился.
– А, вот мы и встретились снова! – воскликнул он. – Мистер Кирк, как хорошо, что вы прислали мне пригласительный билет сюда. Я так вам благодарен. Я просидел здесь совсем недолго, но мне очень понравилось…
Сияя радостью, Чарли Чан поднял руку, подобно Бутсу или Сальвини.
– Капитан! – вскричал он. – Арестуйте этого человека!
– За что?.. Я… э-э… я… – бессвязно забормотал Фланнери.
– Арестуйте Даренда, – повторил Чан. – Арестуйте его сейчас, пока в руках у него находится чемодан, содержащий прямую улику. Его принес в клуб сэр Фредерик Брюсс в тот день, когда был убит.
Глава 20Правда всплывает
Пока Даренд стоял перед торжествующим маленьким китайцем, его лицо переливалось всеми цветами радуги.
Фланнери выхватил у него чемодан. Майор и не пытался сопротивляться.
– Чемодан сэра Фредерика?! – заорал Фланнери с совершенно ошеломленным видом. – Клянусь небом, если это правда, преступник пойман! – Он попытался открыть крышку. – Ах, черт, заперт! Я не хочу его ломать, он послужит важнейшим доказательством.
– Мистер Кирк предоставил в распоряжение сэра Фредерика ключи, – улыбнулся Чан. – Я бы принес их с собой, но не знал, где они.
– Ключи в моем столе, – заторопился Кирк.
Вокруг них начали скапливаться любопытные. Чан обратился к Фланнери:
– Наше ожидание принесло-таки результат. И поскольку мы уже собираем толпу, давайте отправимся в бунгало.
– Отличная идея, – согласился Фланнери.
– И пускай мистер Кирк позвонит мисс Морроу и попросит ее тоже прийти. Скверно, конечно, что мы не взяли ее с собой, но теперь она обрадуется.
– Еще бы, – хмыкнул Фланнери. – Пойдемте, мистер Кирк.
– Ступайте, – напутствовал их Чан, – и посоветуйте ей прихватить с собой Грейс Лейн.
– Зачем? – вытаращил глаза Фланнери.
– Время покажет, – ответил Чан своим излюбленным выражением.
Кирк отправился звонить. А к собравшимся подошел полковник Битхэм. Некоторое время он молча наблюдал за происходящим. Непроницаемое выражение его лица не изменилось.
– Знаете, полковник, – обратился к нему Чан, – вот этот человек убил сэра Фредерика Брюсса.
– Правда? – холодно бросил Битхэм.
– Несомненно. Я полагаю, что случившееся касается и вас. Не желаете присоединиться к нашей маленькой компании?
– Охотно, – кивнул Битхэм и пошел за плащом и шляпой. Чан последовал за ним, дабы забрать у Питера Ли картонный номерок, по которому Даренд получил собственность сэра Фредерика.
Когда Кирк, Битхэм и Чан вернулись, вся группа двинулась к выходу, но Даренд нерешительно затоптался на месте.
– Идемте, майор, – поторопил его Фланнери.
– Я не знаком с вашими законами, но где же ордер? – пробормотал тот.
– Не беспокойтесь, я арестовал вас по подозрению и ордер могу получить в любое время. Не дурите, пошли.
На улице начался дождь. Дафф, Фланнери и Даренд поехали в одном такси, а Чан, Кирк и путешественник – в другом. Когда Чарли садился в машину, из темноты внезапно появилась неясная фигура.
– Кто это там с Фланнери? – поинтересовалась фигура, оказавшаяся Биллом Ренкином.
– Случилось так, как я говорил вам по телефону, – ответил Чан. – Мы его все же сцапали.
– Майор Даренд?
– Он самый.
– Этой информации с меня вполне достаточно. Через двадцать минут я его сфотографирую, а вы, конечно, сдержите свое обещание.
– Такова моя старая привычка.
– А как насчет Битхэма?
Чарли посмотрел на путешественника, уже сидевшего в машине.
– С ним ничего не вышло. Мы двигались по неверному следу.
– Сочувствую, – сказал Ренкин. – Ладно, мне пора.
Позже вернусь за подробностями. Тысяча благодарностей.
Чан сел в такси, и они направились к Кирк-билдингу.
– Могу я надеяться, что вы забудете о моем преступлении? – спросил Чан у Барри Кирка. – Я не отправил майору Даренду ваше письмо, содержавшее пригласительный билет в «Космополитен».
– Конечно забуду, – улыбнулся Кирк.
– Просто тогда я еще не подготовился к его посещению клуба, – добавил Чан.
– Я потрясен, – вздохнул Кирк. – Вы, наверное, постоянно следили за ним?
– Позже я объясню все. А теперь скажу только, что майор Даренд был единственным человеком на свете, который не хотел, чтобы обнаружилась Ева Даренд.
– Боже мой! Но почему?
– Увы, я не волшебник. Надеюсь, впоследствии это выяснится. Возможно, полковник Битхэм сумеет нас просветить.
Голос полковника зазвучал холодно:
– Я не люблю лгать и не собираюсь просвещать вас, ибо не имею на то ни малейшего желания. Понимаете, я дал слово. А я, подобно вам, сержант, не нарушаю обещаний.
– У нас с вами много похвальных качеств.
Битхэм рассмеялся.
– Кстати, что побудило вас заявить репортеру, будто я ни в чем не замешан?
– Только надежда, что дальнейшие события оправдают мой великодушный поступок.
Они подъехали к Кирк-билдингу и поднялись в бунгало. Парадайз уже впустил Фланнери с Даффом и их пленника.
– Ну-ка, мистер Кирк, давайте ключи, – приказал Фланнери, едва вторая группа переступила порог.
Кирк вынул их из ящика стола, и капитан с Даффом наклонились над чемоданом. Чарли уселся в кресло и начал внимательно рассматривать майора. Тот приютился в углу комнаты, опустив голову.
– О Господи! – внезапно воскликнул Дафф. – Здесь отчеты сэра Фредерика и среди них – о деле Евы Даренд.
Инспектор принялся бегло перелистывать страницы, а Фланнери повернулся к Даренду.
– Ну, майор, теперь вам придется отвечать на вопросы. Где вы взяли жетон от чемодана сэра Фредерика?
Даренд молчал.
– Я отвечу за него, – вмещался Чан. – Он достал жетон из бумажника сэра Фредерика в ту ночь, когда застрелил этого превосходного человека.
– Значит, вы прибыли в Сан-Франциско до убийства? – настаивал Фланнери.
Даренд даже не пошевельнулся.
– Конечно, – опять заговорил Чан. – Капитан, в любую секунду сюда могут нагрянуть репортеры, дабы услышать, как вы поймали опасного преступника. Хотите, я сам все расскажу, чтобы вы могли умно объяснить им ситуацию?
Фланнери изумленно уставился на него.
– А ведь вас станут очень дотошно расспрашивать, – продолжал Чан. – Я вот только не знаю, с чего начать.
– По-моему, лучше с того, когда вы впервые заподозрили Даренда, – пробормотал Дафф и снова уткнулся в бумаги.
Чан кивнул.
– Подозрение родилось здесь, в ту ночь, когда приехал Даренд. Вы, наверное, даже не слышали, капитан, что китайцы обладают особым чутьем? А это правда. Взгляд, жест, интонация – все это говорит им о многом. Мистер Кирк сказал тогда майору, что пошлет ему пригласительный билет – или даже два – в клуб. И в неожиданно теплом тоне ответа майора я почувствовал тревогу. Тогда я спросил себя: не проявляет ли Даренд особого интереса к клубам Сан-Франциско? Было похоже, что проявляет, но не имеет на посещения времени, поскольку прибыл из Нью-Йорка вместе с инспектором Даффом. Я решил подумать над этим получше. Что сообщил по поводу их поездки инспектор Дафф? Он только в Чикаго узнал, что майор» ехал с ним в одном поезде. Я запомнил это. Стоило ли инспектору обманывать нас, ведь он умный человек? Инспектор оказал мне честь, пригласив пообедать вместе с ним. Тогда-то, вежливо расспросив Даффа, я и выяснил, что сам он не видел майора в поезде, а основывался только на его утверждении. Даренд заявил еще, что собирается проследовать до Сан-Франциско. И дальше они отправились вместе. Детективы понимают, что такое двойное запутывание следов. Зная время убийства, майор вполне мог воспользоваться подобной уловкой. Заинтересовавшись им, я вспомнил, как однажды, во время завтрака, рассказывая нам о Еве Даренд, сэр Фредерик сделал любопытное упущение. Он говорил, что перед отъездом в Пешавар звонил сэру Джорджу Маннерингу, дядюшке Евы. Но ее муж находился тогда в Англии, и сэр Фредерик мог гораздо больше разузнать о ней у супруга, чем у дяди. Почему же он не обратился к мистеру Даренду? Да, тут стоило призадуматься. Все это время мне не давал покоя ежегодник клуба «Космополитен», обнаруженный под рукой сэра Фредерика. А тут как раз мистер Кирк любезно пригласил меня позавтракать в клуб. В гардеробе я заметил, что жетон на пальто и шляпу вручается металлический, а на чемоданы и другие предметы – картонный. На последнем неуверенным почерком Питера Ли выводится наименование сданной вещи. Меня осенило. Я допустил, что сэр Фредерик оставил в клубе чемодан с документами, которые мы так искали, а номерок положил себе в карман. Скажем, убийца жетон присвоил. Но, увы! В клуб пускают лишь его членов, да лиц с пригласительными билетами. Убийца в отчаянии. Что толку в номерке, если нельзя завладеть важными бумагами? Преступнику надо что-то предпринять. И тут происходит счастливая для меня случайность: отыскиваются бархатные туфли, завернутые в газету. На полях нацарапаны цифры: семьдесят девять долларов и двадцать три доллара дают в сумме сто три. Значит, центы просто посчитали, не записывая. Я отправился на железнодорожную станцию и выяснил, что было зафиксировано на оторван