Голвейда кивнул головой.
– Это старый трюк, – сказал он. – Она должна отвлечь вас от тех, кто делает дело и которых вы даже не знаете.
– Именно так это и выглядит. Так вот. За ней следит Фриби. Вполне возможно, что вскоре она будет знать это. Она может пожелать совершить по отношению к Фриби что-либо «существенное». Возможно, не она, а кто-либо другой из их группы получит указание сделать что-либо «забавное» по отношению к Фриби. Люди эти достаточно опытны и не останавливаются ни перед чем. Снять Фриби с наблюдения за ней нельзя, но потерять его мы тоже не можем. Ваша задача – страховать Фриби и быть в курсе событий в районе его слежки. Без крайней надобности Фриби об этом не должен знать.
Затем я кратко рассказал Голвейде о всех происшедших событиях и поделился с ним своими соображениями.
Взяв листок бумаги, я написал адрес Бетины Вейл, адреса еще двух пунктов, которые, как я полагал, могут ему понадобиться, и передал ему.
– Запомните и уничтожьте эту записку. Держите связь со мной здесь. Думаю, неплохо, если вы будете звонить мне сюда два раза в день. В двенадцать часов дня и затем в девять вечера. Даже если меня здесь не будет, я постараюсь связываться с вами через портье. Ночные и дневные портье предупреждены. В разговоре с ними называйте себя Эрни.
– Полагаю, что это разумно.
– Что-то должно взорваться. Что-то должно неожиданно оказаться на поверхности, – сказал я. – Это очевидно. Миссис Вейл не стала бы сбрасывать маску и раскрывать себя только для того, чтобы показать, что она собой представляет. Она знает, что я вцеплюсь в нее обеими руками, и, конечно, приготовилась к этому. Главное же, однако, состоит в том, что все это она ни в коем случае не проделывала бы, если бы не считала, что дело, которым они занимаются, приближается к завершению.
– Да, мне кажется, что они выигрывают время, – задумчиво произнес Голвейда. – Она немножко поторопилась и думает, что может предоставить своей группе в чем-то большие преимущества. Вероятно, эта леди является одной из тех фанатичных сук, которые считают величайшим счастьем умереть за фюрера. Она думает, что вы готовитесь ликвидировать ее, а пока вы будете этим заниматься, кто-то еще успеет справиться с каким-то большим делом. И это дело они заканчивают. Ясно. Ясно и то, что рано или поздно придется отнестись к этим немцам серьезно. Это меня устраивает. Хей?
Я налил ему еще виски с содовой и сказал:
– Хорошо, Голвейда, пользуйтесь револьвером, ножом или еще чем-либо, но ни в коем случае не делайте этого только ради забавы. Не забывайте чрезвычайную важность этого дела.
– Очень хорошо, мистер Келле. Уверяю вас, что без необходимости или без вашего указания я не вытащу из кармана ни револьвера, ни ножа, ни веревки. Уверяю вас. Хей?
Он внимательно прочел мою записку с адресами, вытащил из кармана маленькую золотую зажигалку, поджег уголок листа и с интересом наблюдал, как он горит. Пепел он аккуратно ссыпал в мою корзинку для бумаг. Затем взял свою шляпу, щелкнул каблуками, почти незаметно поклонился и ушел.
Большую часть времени, когда он находился в моей комнате, я чувствовал себя слегка не в своей тарелке. Он обладал особым видом нервного воздействия. И тем не менее он мне понравился. Для этого дела он был вполне подходящим сотрудником.
Думая о нем, я испытывал удовлетворение оттого, что имею его в союзниках, а не в противниках.
Был чудесный летний вечер, когда я прибыл в Чипинг-филд. Часы показывали шесть тридцать.
Чипингфилд представлял собой маленькую деревеньку, по единственной улице которой группами были разбросаны коттеджи.
Медленно проехав по улице и разыскав небольшой отель, я поставил во дворе машину и вошел внутрь.
В маленьком полупустом холле я заказал виски с содовой и попросил принести местный телефонный справочник.
Вскоре я уже сидел со стаканом в руке и с книгой на коленях.
Открывая справочник на букве «К», я подумал, повезет мне или нет?
Я выпил стакан виски и принялся просматривать этот раздел детально. Оказалось, что в Чипингфилде проживала только одна Кэрью – мисс Элеонора Кэрью. И жила она в старом Мавританском замке.
Я вздохнул с большим облегчением.
Расплатившись за виски и вернув справочник, я вышел из отеля и отправился отыскивать замок.
Деревенский полисмен, стоявший на углу, указал мне дорогу. По пути я пытался представить себе характер приема, который мог быть оказан мне со стороны мисс Кэрью. Со слов Сэмми я знал о ее существовании, но никогда с ней не встречался. И думал, что, если даже мои догадки и предположения верны, может случиться так, что я потерплю здесь полную неудачу. Так или иначе, скоро я это выясню.
Мавританский замок представлял собой старинный дом, много повидавший на своем веку.
Вокруг дома царила атмосфера мирной античности, что мне очень понравилось. На фоне этой обстановки я представил себе Сэмми и подумал, когда он мог быть здесь в последний раз.
Я протиснулся в щель между створками тяжелых чугунных ворот, прошел по крытому тоннелю и еще через несколько ярдов очутился перед самым домом.
Дернув за грушу звонка, я смог убедиться, что этот звонок принадлежит к тем старомодным изделиям, которые звучат в течение многих минут после того, как его привели в действие.
Через некоторое время дверь открылась, и в проеме почти квадратных дверей появилась приятная на вид старая леди в сером домашнем платье. Пара мерцавших глаз глядела на меня из-за очков в роговой оправе.
Я вежливо осведомился:
– Вы мисс Кэрью?
– Да.
Она стояла;, улыбаясь, и смотрела на меня так, как будто уже давно ожидала моего визита.
– Простите меня за то, что я задаю вам вопросы. Я сейчас поясню, почему это делаю. Так вот. Я полагаю, что вы являетесь тетей Сэмми Кэрью?
– Да. Я его тетя.
Она вовсе не казалась удивленной вопросом, и мне это не понравилось.
– Мне хотелось бы зайти к вам, если возможно, и поговорить.
– О, сделайте одолжение.
Она отступила от двери, и я вошел в прохладный, тускло освещенный вестибюль. Мисс Кэрью закрыла за мной дверь и провела по коридору в хорошо обставленную гостиную.
– Не хотите ли присесть? Сигареты в этом ящике.
Я взял сигарету и уселся за стол. Она расположилась в большом кресле напротив меня.
– Итак, – очень спокойно сказала мисс Кэрью, – чем могу быть вам полезной?
– Простите за вторжение, мисс Кэрью. Мое имя Келлс, Майкл Келлс. Я старый друг Сэмми. Полагаю, что вы ничего не знаете о том, чем занимался Сэмми последние несколько лет?
– Напротив, – сказала она с улыбкой, – я это очень хорошо знаю. Сэмми всегда служил в армии. Он артиллерист.
– Понимаю. Так… Дело в том, что с Сэмми совсем недавно произошел инцидент. Я пытаюсь выяснить кое-что относительно этого. Но все это довольно странная и запутанная история, мисс Кэрью, и мне бы не хотелось беспокоить вас описанием ее.
– Очень вам признательна за это. Но что именно вы хотите, мистер Келле?
Мне было очевидно, что тетя Сэмми представляла собой весьма хладнокровную натуру и была достаточно умна, чтобы не позволить уклониться в ту сторону, которая ей была нежелательна.
И в то же время можно было биться об заклад, что она многое знала о Сэмми. Она знала, чем он занимался, что делал. Она должна была знать. Сэмми рассказывал, что он почти всегда останавливался у нее во время своих частых поездок в Лондон, вполне доверял ей и даже сообщил ей, что у него имеются кое-какие дела в штабе, что и объясняет его нередкие поездки. Она должна была уразуметь, что артиллерийскому офицеру, особенно в военное время, совершенно нечего делать в штабе или ему подобных учреждениях.
Когда-то Сэмми предлагал мне навестить его в этом замке и познакомиться с тетей. Но я так и не собрался это сделать. А теперь было бы неплохо, если бы она знала меня.
В самом начале беседы я почувствовал, что мисс Кэрью почему-то недолюбливает меня, но упрекать ее за это я не мог. Я сам чувствовал то же самое по отношению к ней. И, кажется, взаимная неприязнь имела явную тенденцию нарастать, что никак не могло способствовать моим планам.
Подавляя в себе раздражение, я сказал:
– Я хотел бы знать, не навещала ли вас недавно красивая молодая женщина, именующая себя мисс Джа-нина.
– Мистер Келле, а почему эта мисс Джанина должна была навестить меня?
– Я отвечу вам, мисс Кэрью. Она и Сэмми работали вместе над одним небольшим заданием, характер которого относился к тому роду дел, которыми занимался Сэмми в дополнение к своей службе в качестве артиллерийского офицера. Мне пришла мысль о том, что Сэмми по тем или иным причинам временно исчез с горизонта, а ей могло понадобиться обязательно с ним встретиться. В случае отсутствия такой возможности она могла заинтересоваться поисками людей, для которых работал Сэмми. И мне кажется, мисс Кэрью, что она слышала о вас от Сэмми, знала ваш адрес и поэтому должна была прибыть сюда и спросить вас, не знаете ли вы товарищей Сэмми и не могла бы она установить с ними контакт.
Тетя улыбнулась мне. Это была приятная, вежливая и доброжелательная улыбка, от которой меня всего как-то передернуло. И действительно, она спокойно разъяснила:
– Я не понимаю вас, мистер Келле. Не понимаю, что вы подразумеваете под какими-то «товарищами» Сэмми. Он ведь служит в армии. Он артиллерист. Я уже говорила вам.
Я решил подойти к делу несколько иначе.
– Мисс Кэрью, Сэмми действительно служил в армии. Он был артиллеристом. Это так. Но…
– Был? – произнесла она с очаровательной улыбкой.
– Я не оговорился и сейчас это поясню. Так вот. В течение последних трех с половиной лет Сэмми выполнял вместе со мной работу специального назначения. Несколько дней тому назад он$1исчез, и мне это не нравится. – Я понизил голос: – Я не был бы удивлен, если бы обнаружил, что Сэмми убит. – Спокойная улыбка не сходила с лица мисс Кэрью, выбивая почву у меня из-под ног, но я продолжал: – Я не очень много знаю об этой молодой женщине, которая называет себя Джаниной, но хорошо знаю, что она была другом Сэмми. Я потерял контакт с ней. Мне нужно найти ее. Я предполагал, что она вполне может навестить вас. Так вот, была она здесь у вас?