Зловещее поручение — страница 80 из 87

– Возможно, дорогой, – нежным тоном произнесла фрейлейн. – Но я убеждена, что в ваших же интересах угостить меня чем-нибудь вкусным и терпеливо выслушать то, что я вам скажу. А рассказать у меня есть что.

Я взглянул на нее. Ее взгляд был жестким, но с тенью беспокойства.

– Что, собственно, вы собираетесь делать? – спросил я напрямик. – Продаваться?

На ее лице появилась недовольная гримаса.

– Не говорите так грубо, Майкл, хотя этот термин и выражает в известной мере существо дела. У меня нет другого выхода. Нет его и у всей нашей бедной родины. Я это поняла. Остальные еще продолжают верить в то, что мы выиграем. И с ними мне не по пути. В сказки и волшебство я не верю.

– Другими словами, вы думаете не столько о горячо любимом фатерланде, сколько о маленькой Бетине? Или, проще, хотите заключить сделку?

– Да, Майкл, – сказала она серьезно. – Хочу порвать со своим прошлым.

Я открыл дверцу и сел в машину рядом с ней. Ее духи были превосходны. Их тончайший аромат вынудил меня искоса взглянуть на нее. По-видимому, мое первое впечатление было верным. Она казалась испуганной и чем-то обеспокоенной.

– Как же это возможно, – спросил я, – чтобы вы решились на такой шаг – пойти на сделку с врагом вашего фатерланда? Вы немка. Вы профессиональный шпион. Вы очень опасная женщина. Думаю, что вы успели отправить на тот свет не менее полудюжины добрых англичан…

– Которые первыми поспешили бы отправить меня туда же, если бы имели шанс, – прервала она меня.

Она вывела машину на Беркли-стрит и остановила ее у самого тротуара.

Мы вышли из машины и направились в «Баттери». Найдя удобный отдаленный от других столик, мы уселись, и я заказал коктейль.

– Не думаю, чтобы все было совершенно безнадежно, – сказала она. – Для меня продолжает существовать некоторая надежда. Я не немка, а австрийка, и, верите или нет, я была вынуждена заняться этим ужасным делом. Многие женщины занимаются шпионажем и работают в качестве агентов для Германии. Они вынуждены это делать, хотя и не желают. Я одна из них. И не вижу причин, чтобы не попытаться спасти свою жизнь.

– Если она стоит того, – заметил я. – Но что именно заставило вас так быстро переменить свои убеждения? Откуда такой внезапный поворот и страх?

Она пожала плечами, кисло улыбнулась и сказала:

– Думаю, что виной всему вы. Вы оказались очень внимательны к нам и знаете почти все. И я знаю, что вы кое-что задумали по отношению к нам, и потому никто из нас не имеет никакого шанса выбраться из Англии. Я чувствую это. Вернее, убеждена в этом. А умирать мне не хочется. Я хочу еще пожить. Возможно, когда кончится война, жизнь станет прекрасной.

– Боюсь, что скоро вы меня совсем растрогаете. – сказал я. – Давайте лучше ближе к делу. Что вы можете предложить?

– Хорошо, – проговорила она тихо. – Вы должны мне обещать, что я не буду расстреляна. Я, разумеется, ничего не говорю о коротком пребывании в тюрьме. Это я смогу перенести, зная, что наступит день, когда жизнь мне вновь улыбнется.

– Так. И что же дальше?

– Если вы дадите мне такое обещание, то я расскажу вам то, что вы должны знать в настоящее время.

– Что вы имеете в виду Лизл?

При этом имени она почти незаметно вздрогнула, но, не меняя тона, продолжала:

– Да, Лизл Эрнст. Я вам уже говорила, что вы знаете о нас почти все. И вот я намерена сообщить вам то, что касается нашей группы и ее планов на заключительный период деятельности. Я расскажу вам все об информации, которую группа собрала здесь, и о том, каким образом эта информация будет переправлена в Германию. И более того. Я проведу вас и ваших друзей в одно место, расположенное за городом, где после завершения работы встретятся все участники нашей группы.

– А когда эта работа завершается? – спросил я и, допив коктейль, сделал знак официанту подать еще.

– Практически работа закончена, – ответила она. – Если вы хотите достичь цели, то должны действовать быстро, очень быстро. Но прежде всего вы должны мне обещать…

– Дудки, – сказал я. – Ничего я вам не обещаю, Лизл. А если бы и сделал это, то мое обещание немного бы стоило. Неужели вы думаете, я такой идиот, что способен заключать с вами сделку?

Она пожала плечами.

Я предложил ей сигарету и закурил сам.

– Послушайте меня, фрейлейн Эрнст, – сказал я. – Мой вам совет – говорить сейчас, и говорить все, что вы знаете. Без каких бы то ни было обещаний с моей стороны и без каких бы то ни было сделок. Если вы имеете какую-либо информацию, которая может оказаться полезной для меня, то я попробую что-нибудь для вас сделать. Вот и все. Итак, собираетесь ли вы говорить?

После минутного молчания она сказала:

– Я в ваших руках. Я вынуждена делать то, что вы скажете.

– Сколько человек в вашей группе?

– Ну… Не очень много. Прежде всего, руководит группой и контролирует ее…

– Женщина около сорока с голубыми глазами?

– Да. Марта Хенкель.

Итак, возглавляла группу тетушка. Для меня это было новостью, которую следовало попозже обдумать.

Она продолжала:

– В группу входит также миссис Хелдон. Вы видели ее у меня на вечере. Всего три женщины, включая меня.

– Так. Мужчины?

– Из мужчин в группе был молодой человек, Карл, носивший для всех имя Стэнли. Это тот, которого вы пристрелили на Намюр-стрит.

– Припоминаю. Дальше.

– Был еще один мужчина по кличке Великий Равал-ло. Он был имитатор голосов и звуков и выступал в небольших кинотеатрах в провинции. В Англии он жил несколько лет. Для него было нетрудно появляться в таких местах, откуда группе поставлялась информация.

Я взглянул на нее и спросил:

– Почему вы говорите «был»? А где же он сейчас?

– Не знаю. Исчез. Просто исчез, и мы не знаем, где он и что с ним. Но для нашего дела это неважно, так как информация уже собрана и оставалось лишь одно место, которое он должен был посетить. Вся собранная информация уже передана в руки нашей руководительницы.

– И это все? – спросил я.

– Нет, есть еще трое мужчин, но они играют второстепенную роль. Сегодня ночью вы сможете их увидеть в одном доме за городом. Дом этот приобретен одним из нас уже несколько лет тому назад. Ночью там состоится заключительная встреча участников группы, перед тем как покинуть Англию.

Сделав пару глотков, я спросил:

– Что вы искали у Кэрью, которого убили?

– Радиошифровка, которую мы получили, утверждала, что он доставил сюда план дислокации наших ракетных установок на побережье Па-де-Кале.

– Кто его убил?

– Карл, Равалло и один из наших помощников, Генрих.

– Где он был убит?

– На квартире у Генриха, в доме на Киннаул-стрит, 25.

– По соседству с домом Марты?

– Да, там можно пройти через двор.

– Кто стрелял в Элисон?

– Там были Генрих и Марта.

– Каков из себя этот Генрих?

– Сегодня ночью вы его увидите. Среднего роста, плотный, квадратное лицо, большие уши.

– Где ваша рация?

– В том же доме, в Эндоувере.

– Зачем вам понадобилось стрелять в меня из газового пистолета?

– Марта полагала, что не найденные нами документы, возможно, переданы Кэрью вам.

– Но почему вы меня просто не убили?

– Нас интересовали документы. Марта полагала, что если мы не обнаружим их у вас, то вы, так или иначе, сможете навести нас на их след. Кроме того, было еще одно соображение.

– Какое?

– Оставляя вас в живых, мы смогли бы и в дальнейшем знать, кто именно нами интересуется. Это преимущество нам хотелось сохранить.

– Что вы знаете об инструкциях, данных Великим Равалло мисс Кэрью?

– К сожалению, об этом мне ничего не известно.

– Так что вы предлагаете? Проводить меня к дому в Эндоувере, где этой ночью предполагается последняя встреча вашей группы?

– Именно. Дом расположен на окраине Эндоувера и носит название «Форист Энд». К нему надо подъехать о. собым путем, чтобы не вызвать подозрений.

– Ясно. И каков ваш план?

Бросив настороженный взгляд на проходившего мимо нашего столика посетителя, она продолжала, еще более понизив голос.

– Думаю, что мы, то есть я, вы и ваши друзья, могли бы встретиться сегодня на ближайшей окраине Эндоувера.

– Когда?

– Около двенадцати.

– Отлично. Где именно?

– По пути к Эндоуверу, за четверть мили до него, есть запущенный парк. В его начале, с правой стороны от дороги, стоит часовня. Мы встретимся у часовни. Оттуда по тропинке через парк выйдем к самому «Форист Энду». Теперь вы видите, Майкл, что все карты я выкладываю на стол. Все до последней. И сегодня ночью вы сможете сами убедиться в этом.

– Что ж, хорошо, Лизл… Я попробую положиться на вас. Нельзя сказать, что вы являетесь особенно надежной особой, но тем не менее я принимаю ваше предложение. Мне кажется, это лучшее, что можно предпринять в данный момент.

– Вы не раскаетесь.

– Хорошо. Итак, сегодня ровно в двенадцать ночи я встречу вас у часовни на окраине парка, примерно за четверть мили до Эндоувера. Вы проводите меня до самого дома. Остальное – мое дело. Но, Лизл, никаких выходок, никаких штучек.

– Клянусь, что все, что я говорю и делаю теперь, является истиной, Майкл.

– Хорошо. А сейчас я тороплюсь в театр. На новую постановку. Уже опаздываю, – добавил я, взглянув на часы.

– Жаль. Я надеялась…

Стоя у кафе, я наблюдал, как машина Лизл исчезла за поворотом на площадь Беркли. Я вернулся в кафе, разыскал телефон и был очень обрадован, когда после нескольких безуспешных попыток удалось, наконец, дозвониться до Старика.

– Что случилось? – спросил он.

– Небольшое изменение в моих экскурсионных планах. Предвидятся две новые экскурсии, поэтому нужен еще один пассажир, если, конечно…

– Какого рода?

– Подойдет любой. Ему придется заняться небольшой рекогносцировкой, имея в кармане нож и пистолет.

– Когда?

– Минут через десять я буду у себя.

– Я вам позвоню. Все?

– Да.