Зловещие творения профессора Шока — страница 4 из 16

— Ты сломал его! — кричит профессор. — Что мне теперь делать?

Потом его глаза задумчиво суживаются.

— Забудь. Я только что понял, что ты можешь сделать в уплату. Следуй за мной.

Ты с волнением следуешь за стариком из гаража в его дом. Как только он открывает дверь, громкие крики заполняют твои уши.

— Сюда! — перекрикивая шум, говорит профессор Шок.

Ты остановился и оглядываешься. В гостиной ещё более странно, чем в гараже.


Узнай, почему, на СТРАНИЦЕ 72

27

С громким криком вы с близнецами летите вниз.

ЧВАК! Ты приземляешься на что-то мягкое. Ты сидишь, и твои руки и ноги на месте. Ничего не сломано. Какое облегчение!

Окно, находящееся высоко над головой, пропускает слабые лучи света. Ты видишь, что вы приземлились на большой диван. Вокруг вас — другие диваны, а также стулья и кровати. Все они покрыты пылью.

— Ох, — стонет кто-то. Это Стейси! Она упала на одно из кресел. — Моя лодыжка! — жалуется она, потирая ногу.

Напротив тебя посреди большой двуспальной кровати сидит Джейсон.

— Где мы? — спрашивает он ошеломлённым голосом.

— Думаю, в подвальном складе одного из мебельных магазинов, — медленно говоришь ты.

Ты поднимаешься на ноги и ковыляешь к двери на другом конце подвала. Заперто. Конечно же. Ты трясёшь её.

— Помогите! — кричишь ты. — Выпустите нас отсюда!

Но никто не отзывается.

Окно расположено слишком высоко, чтобы добраться до него. Хмм. Выглядит так, будто вам придётся сидеть здесь до тех пор, пока кто-нибудь не спустится сюда.

Кто-нибудь найдёт нас в ближайшее время, думаешь ты. Они должны вынести мебель перед тем, как сносить торговый центр. Всё будет замечательно.

И тут до твоих ушей доносится отвратительный стон.


Узнай, кто — или что — его издаёт, на СТРАНИЦЕ 41

28

Близнецы громко спорят. От этого у тебя разболелась голова! Всё, что тебе нужно сделать — это пойти домой.

— Я шагаю в зеркало! — стараешься ты перекричать их голоса. И бодро направляешь свою ногу прямо в стекло.

ТРЕСЬ! ХРЯСЬ! ШМЯК! ДЗЫНЬ! Зеркало рассыпается вдребезги.

Упс! Ну, по крайней мере, ты отвлёк близнецов от спора.

— Хорошо пошёл! — смеётся Стейси.

— Разбить зеркало — плохая примета, — добавляет Джейсон.

Крошечные стёклышки дождём сыплются на всё вокруг. Они падают тебе на одежду… На волосы… Ты пытаешься стряхнуть их.

Но они, кажется, застряли. На тебе.

— Помогите! — кричит Джейсон. — Я покрываюсь стеклом!

Осколки стекла вертятся вокруг вас троих. Те, что упали на пол, взлетают и присоединяются к ним.

— Эй! — взвизгивает Стейси, показывая пальцем. — Два кусочка стекла слились в один!

Ты в шоке понимаешь, что кусочки зеркала соединяются вокруг вас с близнецами. Запирая вас в ловушке!

А потом ты замечаешь кто-то что ещё. Кое-что похуже.


Бегом на СТРАНИЦУ 78

29

Кажется, это кричал Джейсон! Вы со Стейси вихрем влетаете вслед за ним в заднюю комнату.

Он изо всех сил вырывается из объятий высокого рыжего мужчины с бородой. Ты вглядываешься. Этот парень почти такой же большой, как Глубокий Голос!

— Оставьте моего брата в покое! — кричит Стейси.

— Что ты сделали с дядей Джеком? — хнычет Джейсон одновременно с ней.

Рыжеволосый отпускает Джейсона

— Прости, парень, — говорил он. — Я думал, вы забрались, чтобы что-то украсть. Джек твой дядя, так? Меня зовут Рэд. Я — эээ — купил у него этот магазин.

— Но почему дядя Джек не сказал нам об этом? — хмурится Джейсон.

— Должно быть, он забыл, — пожимает плечами Рэд.

Ты спешишь покинуть торговый центр, пока Глубокий Голос не догнал вас.

— Идём, — говоришь ты друзьям.

— Погодите! — кричит Рэд. — Я не хотел огорчать вас, дети. Вот что я скажу. Позвольте мне взглянуть на ваш пульт. Я починю его бесплатно.

Ты смотришь на Рэда. Ты ни разу не упомянул при нём пульт! Откуда же он знает о его существовании?

О нет! Он здесь тоже за механизмом профессора Шока, верно?


Иди на СТРАНИЦУ 61

30

Ты решаешь, что твой лучший шанс — выполнить приказ Королевы. Поэтому ты натираешь резных черепах, пока они не становятся зелёными и сияющими. С грустью ты откладываешь их и продолжаешь работу.

Через несколько минут ты смотришь на груду фигурок. Эй! Она уменьшилась вполовину!

После всего, что было, ты не уверен, сам ли ты отполировал все эти фигурки, или же какая-то скрытая сила помогла тебе. Но ты точно знаешь, что к концу второго часа каждая из этих фигурок будет отполирована до полного блеска.

Ты как раз откладываешь последнюю, когда входит Королева.

— НЕТ! — кричит она. — ТАК НЕПРАВИЛЬНО! Ты сделал это! Ты отполировал все фигурки! Никто никогда не делал этого раньше!

Она собирается нарушить обещание? Мысль об этом так безумна, что ты забываешь про страх.

— Ну, я это сделал, — заявляешь ты. — И у нас был уговор.

— Я знаю, знаю, — ворчит Королева. Она вздыхает. — Хорошо, я выполню то, что обещала. Во-первых, твои друзья… — она тычет пальцем в потолок. Резные черепашки начинают светиться зелёным светом.

ЧПОК! Через мгновение Стейси и Джейсон стоят рядом с тобой. Ты смотришь на них и трёшь свои глаза. Ты с трудом можешь их узнать!

Что случилось с твоими друзьями!


Спроси их об этом на СТРАНИЦЕ 79

31

Ты хватаешь пульт со своей кровати и отчаянно жмёшь по нему. Твой палец попадает на одну из чёрных кнопок.

Через секунду ужасная, взрывная музыка останавливается.

Тишина! Ты никогда не думал, что она такая замечательная!

Некоторое время ты просто сидишь, чуть покачиваясь. Потом начинаешь рассматривать плеер. Он такой же, как всегда.

Ты вглядываешься в пульт. Этот зелёный луч, который вышел из него. Он и правда заставил твой плеер сойти с ума?

Ты пересекаешь комнату, направляешь пульт дистанционного управления на плеер и осторожно нажимаешь кнопку, которая, кажется, только что его выключила.

Никакого зелёного луча. Но плеер мгновенно начинает реветь. Музыка такая громкая, что ты ясно слышишь её, стоя на другом конце комнаты. Несмотря на то, что звук идёт через наушники!

Ты скорее нажимаешь кнопку снова. Музыка замолкает.

Ты изучаешь пульт дистанционного управления более внимательно. Для чего все эти кнопки? Особенно красная…

Осмелишься ли ты это выяснить?


Конечно же, ты делаешь это. Нажимай красную кнопку на СТРАНИЦЕ 91

32

— Найдём что? — кричишь ты. Но слишком поздно. Профессора тут больше нет.

Порывы ветра прекращаются. Ты приземляешься в центре круглого помещения на гладкий, твёрдый пол. Близнецы шлёпаются рядом с тобой.

— Что случилось? — восклицает Джейсон. — Где мы?

Ты внимательно оглядываешься. В этой комнате нет дверей или окон. Только два встроенных зеркала, висящих на серых стенах.

— Мы прошли через зеркало, — медленно говоришь ты. Ты стараешься сохранять спокойствие.

— Это невозможно, — возражает Стейси.

— Посмотрите вокруг! — доказываешь ты. — Здесь нет другого входа.

— И нет выхода, — причитает Джейсон.

Вы трое смотрите друг на друга. Это кажется невозможным, но вы внутри зеркала.

И вы в ловушке.


Катись на СТРАНИЦУ 59

33

Вы с Джейсоном спешите в заднюю часть гаража. Ты осторожно выглядывашь наружу. Никаких следов профессора Шока.

— Идём! — говоришь ты. — Давайте найдём кольцо.

Но когда вы проходите через зелёную дверь, все мысли о кольце Стейси напрочь вылетают у вас из головы. Помещение доверху забито электронными гаджетами и игрушками! На каждой полке и на каждом столе — по круто выглядящей машине. Яркие вспышки света. Гудение микросхем. Доска, покрытая математическими формулами. Чертежи каких-то устройств на стенах.

— Держу пари, профессор Шок — изобретатель! — восклицает Стейси. — Должно быть, это его мастерская.

— Что всё это делает? — задаётся вопросом Джейсон.

Ты изучаешь два огромных переключателя на задней стене. Один красный. Другой белый. Красный провод из красного переключателя идёт к спине медного робота высотой в восемь футов. А белый провод из белого переключателя подсоединён к высокотехнологичной пинбол-машине. И она выглядит как самая крутая игра из когда-либо виденных тобой.

Ты уже твёрдо знаешь, что сейчас потянешь за один из переключателей. Остаётся лишь один вопрос — на какой именно?


Тяни за красный выключатель от робота на СТРАНИЦЕ 35

Попробуй белый выключатель от пинбола на СТРАНИЦЕ 15

34

И тут ты хлопаешь себя по лбу. Ну конечно! Ответ настолько прост, что тебе даже неудобно за то, что ты так долго соображал. Ты знаешь, как вырваться из лоз и найти указатель, ведущий во дворец!

— Идём в обратном направлении! — говоришь ты близнецам.

Так быстро, как только можешь, ты отступаешь назад. Оранжевая лоза немедленно начинает разматываться. Ты вздыхаешь с облегчением.

Через толстые стволы и лозы трудно идти. Побеги и стебли цепляются на твои руки и ноги. Но ты продолжаешь идти. И, как ты и подозревал, путь быстро освобождается.

Через несколько минут вы добираетесь до знакомой развилки. Впереди стоят два знака. Один гласит: ЛОРЕО. Другой указывает: ДВОРЕЦ ЗЕРКАЛ.