Змеиное море — страница 29 из 74

Цветика вздохнула и потерла лоб.

– Вам нужна какая-нибудь дополнительная зацепка. Я снова погадаю.

Звон нахмурился.

– Ты уверена, что это хорошая мысль?

Цветика угрюмо посмотрела на него.

– Да.

Когда они полетели прочь от лагеря, Лун спросил Звона:

– Почему ты думаешь, что Цветике не стоило гадать?

– Она не очень хорошо выглядит, – ответил Звон, скользнув в сторону из-за неожиданного порыва ветра. – И у меня из-за этого недоброе предчувствие, вот и все.

Лун надеялся, что Звон ошибается. Лишь благодаря прорицаниям Цветики они зашли так далеко.

Когда они приблизились к городу кеков, Лун подал Звону знак крылом. Звон отделился и полетел в глубокие тени под деревьями. Лун повернул к городу.

На нижних уровнях полыхали масляные жаровни и огни – судя по запаху, они использовали какое-то ореховое масло. Несколько ламп висели по внешнему краю той части пристани, которую занимал Нобент.

Лун подумал, не подплыть ли ему под водой, но решил этого не делать. Он не знал, какие органы чувств помогали Нобенту находить добычу в воде, и ему не хотелось выяснить это на собственной шкуре. Лун был почти уверен, что сможет одолеть Нобента в драке, но так он не получит того, что хочет.

Он облетел город, играючи перенаправляя потоки прохладного влажного ветра вдоль крыльев, спустился ниже и замедлился, пока не смог зацепиться за башню улья. За плетеной стеной послышались шорох и сонный писк, но никто не поднял тревогу. Лун спустился по стене вниз головой, нашел прочную балку навеса над пристанью и сполз на нее.

Оказавшись так близко к причалам и воде, он смог ощутить тухлый запах Нобента, но тот был не таким сильным, как прежде. Решив рискнуть, Лун прополз до конца навеса и свесил голову с края.

Пристань освещалась тремя подвесными лампами, и в тусклом свете Лун увидел пустой причал, где отдыхал Нобент. «Хм. Возможно, он уплыл, как только мы скрылись из виду». Это было несколько странно. Если Нобент хотел лишь доставить очередную партию эдиловой лозы и камыша мореходам, то ему стоило подождать до утра. Судя по его глазам, он не был ночным существом.

Он мог поспешить к мореходам, чтобы рассказать им о том, что раксура ищут их, но Лун не думал, что Нобент знает о краже. Нобент не признал в Луне раксура и, похоже, не знал о дворах, населяющих лес. Но, возможно, мореходы интересовались всеми, кто спрашивал об их местонахождении. «Это хорошо – значит, мы ищем в верном месте».

Лун выпрямился и оттолкнулся от крыши, чтобы взмыть в воздух. Он заскользил низко над водой, всего в десяти или двенадцати шагах над ней. Он дважды пролетел туда-сюда над морем вдоль города и лишь тогда снова почуял запах Нобента. Постоянный бриз, дувший с воды, нес в себе его душок и давал Луну направление и слабый след.

Он снова взмыл вверх и пролетел над городом по дуге. Звон, наблюдавший из леса, вылетел из листвы ему навстречу. Лун извернулся, заложил узкий круг, снизил скорость, поравнявшись со Звоном, и сказал:

– Он уже уплыл. Я последую за ним. Скажи Утесу, чтобы летел на северо-запад.

– На северо-запад, – повторил Звон. – Будь осторожен. Не улетай далеко!

Как и с любым хорошим советом, Лун сомневался, что сможет ему последовать. Накренившись в сторону, он полетел в море.


Лун летел низко над водой, следуя за запахом Нобента. Пока еще было темно, он дважды терял след из-за бокового ветра, и ему приходилось метаться всего в нескольких шагах над водой, чтобы снова поймать запах. После он замедлил свой полет и стал двигаться осторожнее.

Когда берег остался далеко позади и превратился в темную полосу, едва заметную в ночи, Лун понял, что впервые остался по-настоящему один за… он уже сбился со счету, сколько дней прошло. Если не считать тот день и ту ночь, когда он летел за кетелями к улью двеев, он был с другими раксура с тех пор, как Утес нашел его в долине корданцев. До этого он был один много циклов, почти всю его жизнь, и оставался одинок даже тогда, когда жил с земными созданиями. Лун подивился тому, как быстро привык к постоянному присутствию других.

По небу протянулись первые рассветные лучи, они отразились от длинных пальцев облаков, и вода посветлела, став кристально-голубой. Лун был лишь в десяти шагах над водой, когда краем зрения заметил движение и силуэт под водой. Все его внимание было сосредоточено на запахе, и поэтому он среагировал инстинктивно, не успев даже подумать. Он извернулся в сторону как раз в тот миг, когда что-то рванулось к нему из глубины. Оно задело крыло Луна настолько сильно, что его отшвырнуло в сторону.

Перепугавшись, Лун отчаянно забил крыльями, пролетел сквозь тучу брызг и взмыл вверх так быстро, как только мог. Он посмотрел вниз и успел увидеть белый силуэт руки с когтистыми пальцами, медленно погрузившейся под волны. Ладонь была шириной по меньшей мере в два шага. Лун выругался, набрал высоту побольше и снова поймал воздушный поток. Он увидел смутные очертания под кристальной поверхностью, что-то бледное, ушедшее глубже и исчезнувшее из виду.

«Ничего себе», – подумал Лун. Его сердце колотилось, и он выправил свой неровный полет. Что ж, хотя бы теперь он точно проснулся.

После этого он приближался к воде с большей осторожностью.

Облака затянули небо, окрасив его в серый цвет, но дождем пока не пахло. Лун нагнал Нобента в середине утра и взмыл высоко в воздух, чтобы водный странник не мог его заметить. Нобент уверенно направлялся на северо-запад. Ветви раскрылись вокруг него подобно большому уродливому серому цветку. То, чем он греб, было скрыто щупальцами, росшими из его «дна».

Нобент двигался проворно для обитателя вод или для гребной лодки, но не для раксура. Лун без труда скользил за ним, держась в потоках ветра. Он пока не видел места, куда направлялся Нобент, но впереди у поверхности воды клубился туман, в котором мог скрываться небольшой остров или флот крупных судов. Если окажется, что мореходы живут слишком далеко, то воины не смогут совершить перелет.

Лун непрестанно оглядывался, надеясь увидеть Утеса. Когда солнце вышло в зенит, бросив на поверхность воды огромные тени от облаков, он увидел темный силуэт, быстро приближавшийся к нему. «Наконец-то», – подумал Лун. Хотя бы эта часть их плана сработала.

Утес, должно быть, заметил Луна, потому что взмыл ввысь и исчез в облаках. Лун тоже взлетел, чтобы встретить его.

Он промчался через холодный туман облаков и, вылетев к сверкающему солнцу, обнаружил, что Утес кружит над ним.

– Почему так долго? – крикнул ему Лун.

Утес никогда не говорил в облике раксура, так что Лун был уверен, что не получит ответа. Утес лишь заворчал и постучал себя по груди одним когтем.

– Да лечу я. – Лун терпеть не мог, когда его несли по воздуху, но он не собирался оставаться здесь и тащиться за Нобентом. Он подлетел к Утесу, сравнялся с ним в скорости, а затем ухватился за протянутую руку праотца. Перекрикивая ветер, он сказал:

– В этом море охотятся твари размером с большого кетеля. Не знаю, как Нобент тут выживает. – Возможно, водный странник вонял так отвратительно, что никто не хотел его есть.

Утес задумчиво хмыкнул. Лун сложил крылья и плотно прижал их к спине, а затем вскарабкался по руке Утеса и вонзил когти в большие чешуйки на его груди. Утес прикрыл его ладонью и крепко прижал к себе. А затем они стремительно помчались вперед сквозь облака.


Они полетели в направлении движения Нобента, и, благодаря скорости Утеса, Лун уже совсем скоро увидел очертания острова. Тот представлял собой семь холмов, стоявших полукругом, и был обитаем. Лун видел, как блестели солнечные лучи, отражавшиеся от правильных форм высоких восьмиугольных башен. Утес набрал высоту и заскользил в нижних слоях облаков, уменьшая вероятность того, что кто-нибудь поднимет голову и заметит их.

«Такого я не ожидал», – подумал Лун, когда Утес выгнул крылья, замедляя полет. Возможно, здесь находился порт, куда возвращались мореходы, и путешествовали они на быстроходных судах. «Они как-то переместили семя с того места, где его видели наставники. Они не… – Лун напрягся, и его глаза расширились. – Это еще что за…»

Они подлетели достаточно низко, чтобы рассмотреть остров, и поняли, что это вовсе не остров.

Из воды торчали семь низких холмов, стоявшие полукругом. Они были полностью застроены каменными зданиями земного города. Но вода была настолько прозрачной, что Лун смог хорошо рассмотреть, что находилось под поверхностью. От одного конца острова тянулся длинный изогнутый хвост, завершавшийся огромным плавником. На каждом берегу росли трое ласт, опущенные вниз и исчезавшие в голубой глубине. А на другом конце находилась огромная треугольная голова, опущенная так, что над волнами виднелась лишь надбровная складка.

Над Луном раздалось шипение – Утес не верил своим глазам. Лун полностью разделял его чувства. Он не мог поверить, что земные создания смогли сотворить такое. Но все-таки там был город, состоявший в основном из башен, мостов и поднятых площадей, словно нарочно построенный так, чтобы находиться как можно выше над спиной существа. Лун видел сверкающие фонтаны, людей, переходивших по мостам от башни к башне. Там даже был порт, образованный изгибом тела существа, с пришвартованными в нем мореходными судами. «Возможно, семя у них». Столь огромное существо могло с легкостью проплыть сюда от места, увиденного наставниками, всего за несколько дней.

Лун поднял голову, но смог увидеть лишь чешую на шее Утеса.

– Нам нужно снова поговорить с Нобентом.

Утес, похоже, согласился. Он накренился вбок и повернул обратно, к берегу.


– Когда оно спит, кто угодно может приблизиться. Когда оно просыпается, оно движется. – Нобент еще больше вжался в свое «дно», и его узловатые брови нахмурились от обиды и страха. – Больше Нобент ничего не знает.

– Раньше Нобент нам этого не говорил, – заметил Лун. – Смотрю, память Нобента прояснилась.

Нобент напыщенно засопел.