Значит, меня тут ожидали, подумал я. Естественно, Лекси должна была предупредить своего «клиента», что привезет какого-то частного детектива, и получить его согласие.
Мы с Лекси заказали содовую со льдом.
– Эзра Пратт безумно богат, – сообщила она мне шепотом, пока дворецкий отсутствовал. – Сколотил деньги на техасской нефти, теперь живет на широкую ногу в Бель-Эйре.
Получив содовую, девушка села на диван и раскрыла свою устрашающую папку.
– На самом деле, работать стажером в «Экземинере» вовсе не так интересно, – усмехнулась она. – В основном меня гоняют приносить кофе или разыскать какую-то статью в архиве. Я полгода просила мистера Дормана дать мне написать хоть маленькую заметочку, но он говорит, что мне вначале нужно «набраться опыта». В итоге я решила сама раскопать историю, от которой они не смогут отказаться. Помните заметку, которая привела нас в Сан-Кристобаль?
Речь шла о газете, которую ее друзья случайно прихватили с собой в городке, куда поехали заниматься серфингом. Увиденная в этой газете заметка привела к раскрытию целой цепи преступлений. Я кивнул, подтверждая, что отлично помню этот эпизод.
– Я пришла к выводу, что местную прессу недооценивают. Например, изучив криминальную хронику в газетах Западного побережья за несколько лет, можно было бы понять, как там меняется география и профиль преступлений. В обычной сонной жизни, а не только в крупных городах, где криминал высок из-за большого числа приезжих.
– Звучит интересно, – честно сказал я.
– Этим проектом я стала заниматься еще в колледже. Писала в редакции газет, просила прислать мне подшивки. Когда могла на каникулах сама ездила по побережью и делала копии номеров. Потом их просматривала и пыталась найти закономерности.
– Это же титаническая работа!
– Если честно, мне помогли, – смущенно призналась Лекси. – Мама послала пару стажеров со студии помочь мне собирать газеты и делать выписки.
Забавно – стажеры на службе у стажера. Все-таки Лекси преувеличила свою независимость от родителей.
– В общем, первое время у меня ничего путного не получалось. В основном бытовые драки, убийства на охоте, кражи. Но однажды я наткнулась на упоминание сразу в двух газетах с разницей в три года об очень похожем случае. Молодые девушки от двадцати до двадцати пяти лет, обе шатенки, были насмерть запороты кнутом. Одна в Себастополе, штат Калифорния в 1954-м, другая в Якине, в Орегоне в 1956-м.
– Это могло быть совпадением.
– Да, могло. Но мы стали искать уже конкретно эти случаи. И обнаружили еще семь.
– То есть, всего девять убийств кнутом? – воскликнул я.
– Да. Причем, не исключено, что их было больше, потому что я не искала газеты далее, чем за десять лет. Конечно, в газетах не писали много подробностей, но некоторые репортеры уже в личной беседе поделились со мной деталями тех случаев по памяти. Все девушки были примерно одного возраста, около двадцати-двадцати пяти, все с темными волосами. Всех полностью раздели, привязали к кровати и забили до смерти. Убийства совершались каждый год с в период с августа по сентябрь.
Я прикусил губу. Грейс не очень вписывалась в эту схему. Время совпадало, но она была старше и перекрасилась в блондинку.
– Я попыталась привлечь к своему расследованию местный офис ФБР. Но там даже не стали меня слушать. Мне ясно дали понять, чтобы я перестала тратить время серьезных людей рассказами о выдуманном многолетнем убийце девушек и отвлекать их от происков коммунистов.
Лекси перевела дух.
– Дело в том, что последнее убийство, о котором было мне известно, отличалось от остальных. Оно произошло не в маленьком городке, а в Беркли38. И наделало много шуму два года назад. Жертвой стала двадцатичетырехлетняя студентка по имена Дебора Пратт.
– Это была моя дочь, мистер Стин, – услышал я голос за спиной.
Глава 20
В комнату вошли двое. Старик на вид лет семидесяти, опиравшийся на трость, и мужчина лет за сорок с черными волосами, резкими чертами лица и орлиным носом.
– Как вы наверное знаете, я – Эзра Пратт. А это мой помощник Ричард Крейвен.
Я посмотрел на Пратта. На нем был легкий льняной костюм и шелковый шейный платок. Никаких сапог, ремня с тяжелой пряжкой и ковбойской шляпы. Хотя почему я решил, что все техасские нефтяники должны выглядеть одинаково? К тому же я заметил, что когда-то он, видимо, был силен и высок, его рост достигал шести футов39. Но годы его иссушили и сгорбили, движения утратили твердость, хотя взгляд по-прежнему оставался властным и жестким.
– Вы наверное не слышали об убийстве моей дочери Деборы? – спросил Пратт. – Скорее всего нет, ведь оно произошло в Сан-Франциско. Точнее, в Беркли. Деби была трудной девочкой. Плохо училась, вращалась в дурных компаниях. Несколько раз вылетала из университета. Последний раз мне стоило больших сил и денег уговорить принять ее обратно на курс. Когда ее нашли в каком-то притоне в таком… состоянии… полицейские вначале решили, что она стала жертвой подонков, с которыми водила компанию.
Старик пошатнулся, и помощник поддержал его за локоть.
– Не надо, Рико, все в порядке, – отмахнулся Пратт. – Я уже столько раз это проходил. Полицейские даже имели наглость намекнуть мне, что моя дочь сама накликала такой ужасный конец. Я понял, что они не собираются по-настоящему искать ее убийцу. Просто допросили пару юнцов из ее компании и отпустили их «за недостатком улик». Все в один голос утверждали, что никто не видел Деби накануне ее смерти. Я нанял лучшее детективное агентство. Даже предложил награду в пятьдесят тысяч долларов тому, что предоставит информацию, способную пролить свет на убийство моей девочки. Все безрезультатно. Пока год назад ко мне не пришла мисс Бальтазар со своей теорией и всеми этими заметками.
Старик подошел к журнальному столику и тронул тростью папку с материалами Лекси.
– Честно говоря, я до сих до конца не верю в эту версию. Чтобы какой-то психопат каждый год убивал девушек, да еще таким жестоким способом? Это каким чудовищем надо быть. Как такой человек может жить среди обычных людей столько лет, чтобы никто не заметил, что он – зверь?!
– Я обратилась за консультацией к знакомому профессору психологии из Калифорнийского Университета, – скромно выступила Лекси и достала листок из папки. – Он сказал, что такой человек вполне успешно может подавлять свою манию, пока не наступает критический момент. Все остальное время он может вести себя полностью адекватно и даже казаться милым. Профессор Хиггинс даже составил для меня то, что он назвал «психологический портрет» преступника. Например, он наверняка внешне привлекателен, раз сумел заманить девушек. Не старше сорока, поскольку должен обладать физической силой. Он может быть женат, но, скорее всего, одинок и достаточно состоятелен, чтобы позволить длительные путешествия по различным штатам в поисках подходящей жертвы. Наконец, поскольку все девушки относятся к одному типу, скорее всего, для преступника они являются сублимацией женщины, которой он хочет отомстить. Например, отвергнувшей его возлюбленной или матери, которая с ним плохо обращалась.
– Какая чушь, – фыркнул Ричард Крейвен. – Заумь мозгоправов. Никакого толку от этой болтовни. Как нам поможет найти гада, если мы будем знать, что его в детстве порола мать?
– Рико, мальчик мой, успокойся, – Пратт положил помощнику руку на плечо. – Мистер Стин, – обратился он ко мне, – Вы знаете, кто была та женщина, которую убили вчера?
– По сути говоря, нет, – осторожно ответил я. – Я разыскивал ее по просьбе своего клиента. Она назначила мне встречу, на которую я, к сожалению, не успел.
– Есть ли у вас какие-то предположения, кто и почему мог ее убить? – продолжал настаивать Пратт.
– Пока что ничего конкретного. Все, что я знал об этом деле, я рассказал полиции.
– Похвально. Дело в том, что теория мисс Бальтазар очень интересная. И пока что она лучше, чем то ничто, которым меня кормят официальные власти и нанятые мною сыщики. Но уже прошло больше года, а мы не добились никаких результатов. В конце прошлого лета мы ожидали, что зверь снова выйдет на охоту. Я попросил разослать предупреждения во все полицейские бюро трех штатов от Вашингтона до Калифорнии. И даже в Аризону и Неваду. Сообщить моим детективам, если будет зафиксирован случай смертельного избиения молодой девушки. Мы ждали два месяца, но ничего так и не произошло. Ни одного похожего случая.
– Как я говорила, мы не могли следить за всеми маленькими городками, – с досадой произнесла Лекси. – К тому же он мог спрятать тело. Или переехать куда-нибудь в Монтану. Наконец, преступник мог просто залечь на дно после случая с вашей дочерью.
– Я все понимаю, – устало произнес старик. – Но вот прошел еще год. И теперь эта юная леди услышала сообщение о девушке в Сан-Бернардино и с утра бросилась звонить мне, уверяя, что наш серийный убийца опять проявился. Более того, она считает, что вы что-то знаете об этом конкретном случае, что поможет нам выйти на его след. Я правильно изложил вашу мысль, мисс Бальтазар?
Лекси подумала секунду, потом просто кивнула. В этот момент двери открылись и в комнату вплыл дворецкий.
– Приехал мистер Броуди, сэр, – сообщил он Пратту.
Старик обменялся взглядами с Рико, после чего тот молча вышел вслед за дворецким. Мне было любопытно, что за отношения связывают этих двоих. Они явно выходили за рамки босса и подчиненного. Пратт обращался к молодому человеку уменьшительным именем и вел себя слегка по-отечески. Рико тоже было необычным сокращением от Ричарда, а в чертах помощника действительно проглядывало что-то латинское. Он походил на хищную птицу, в то время как Пратт напоминал старую опытную змею.
– Давайте выйдем на минуту на свежий воздух, мистер Стин, пока Рико решает кое-какие дела, – вдруг предложил Пратт. – Думаю, юная леди не обидится, если мы на пару минут оставим ее в одиночестве.