Змеиные полосы — страница 17 из 23

Глава 23

Прямо из Сенчури-сити я поехал в аэропорт, по дороге сделав лишь одну остановку возле банка, чтобы внести чек Аманды на депозит. Я вполне успевал на полуденный рейс до Альбукерке, чтобы оказаться в городе к четырем.

Рыжего лейтенанта Грега Уилсона я застал на его рабочем месте в полицейском управлении. Если в прошлый раз он явно дал понять, что не рад меня видеть в своем кабинете, в своем городе, да и в целом штате, то в этот раз обрадовался еще меньше.

– Вы снова к нам с частным визитом, Стин? Вы в курсе, что после того, как вы решили дружески побеседовать с Гектором Моралесом, он был найден мертвым? Точнее застреленным.

Я мог бы разыграть удивление, но не стал.

– Да, я знаю. Я побеседовал с ним утром и оставил его в добром здравии. Его помощник может это подтвердить. А когда вернулся вечером, чтобы задать ему несколько дополнительных вопросов, то увидел полицейские машины и услышал от соседей, что Моралеса застрелили. Я не захотел путаться под ногами местной полиции и поехал прямо в аэропорт.

– Это вы так говорите. А кто может подтвердить, что на самом деле вы не решили вернуться, когда Рамон ушел на обед, и не застрелили сами Моралеса из пистолета, которого у вас, по вашим словам, вовсе и не было?

Я напряг память.

– Когда я уехал от трейд-ина, я отправился пообедать в центр города. Уютный ресторанчик при отеле. Место точно не помню, но легко его найду. Надеюсь, тамошние официантки меня вспомнят. Потом я поехал по следам девушки, которую разыскивал, в сторону Лос-Лунаса. Остановился на заправке и долго разговаривал с ее владельцем. Думаю, он также меня узнает, и сможет назвать день и время.

– Ладно, – хмыкнул Уилсон. – На самом деле, я вас всерьез и не подозревал. Хотя Рамон утверждал, что это как-то связано с вашими расспросами. Он сказал, что, как только вы уехали, его хозяин страшно разволновался. Побежал к себе в трейлер кому-то звонить. А потом он сам отослал Рамона на обед. И велел ему не возвращаться в течение часа. У вас есть версия, кому он мог звонить, Стин?

– Я не знаю. Но Моралес явно что-то недоговаривал про ту девушку, Грейс Крупник. Не мог вспомнить, на чем она к нему приехала. Ни слова не сказал, что у нее был большой старый чемодан.

Я вкратце пересказал Уилсону рассказ старика-мексиканца с заправки.

– Я считаю, что Моралес знал что-то большее об этой Грейс и тех людях, с которыми она связана здесь в городе. Возможно, ему сразу заплатили за молчание. Когда появился я с новыми вопросами, Моралес решил, что хочет еще денег, и сделал звонок. Ему что-то пообещали. Но эти люди решили, что Гектор Моралес явно не из тех, кто долго может держать язык за зубами, поэтому его проще убить.

– Но вы не знаете, кто эти люди?

– Не имею не малейшего понятия.

Возникла пауза.

– Значит, эта ваша Грейс не уехала ни в какую Мексику, – протянул через минуту лейтенант. – А в итоге она нашлась?

– Да, два дня назад. Только уже мертвой.

– Надеюсь, не в нашем штате?

– Нет, в Калифорнии.

– Слава Богу. Тогда зачем вы вернулись сюда? Если вы говорите, у вас нет никаких зацепок.

– На самом деле, одна есть. Скажите, вы знаете некоего Эзру Пратта?

Уилсон задумался.

– Первый раз слышу это имя. Кто это?

– Местный землевладелец. Уехал отсюда еще до войны.

– Вы в своем уме? Думаете, мы тут в Нью-Мексико живем, как в деревне, и со всеми знакомы? Можете хоть сказать, в каком округе у него была ферма?

Я помотал головой.

– Вы меня поражаете. Я мог бы посоветовать вам сходить в земельный архив, если бы речь шла об округе Берналилло. Но вы знаете, сколько в Нью-Мексико округов?

Я снова помотал головой.

– Больше тридцати. У вашего Пратта могла быть ферма где угодно. К тому же, если он продал ее перед войной, боюсь, концов вы сейчас не найдете.

Мне было печально осознавать, что Уилсон скорее всего прав.

– А имя Ричард Крейвен вам ни о чем не говорит?

– Рико Крейвен? – лейтенант подобрался. – А он здесь при чем? Он довольно часто бывает в Альбукерке. Один из столпов местного общества, много тратит на строительство школ, новых дорог. Водит дружбу с нашим местным конгрессменом. Он, между прочим, и сам из этих краев, о чем никогда не забывает. Думаю, если Крейвен однажды сам решит баллотироваться в Конгресс от штата, он найдет немалую поддержку.

Я поразился, какой интересной и насыщенной жизнью живет Рико. Оказывается, он находит время даже не на двойную, а на тройную личность. В Калифорнии он преданный ассистент стареющего миллионера, практически его приемный сын и возможный наследник. В Неваде – жестокий бандит, имеющий доход от рэкета казино и ночных клубов. Наверняка на эти доходы он поддерживает в родном Нью-Мексико образ просвещенного бизнесмена-благотворителя, потенциально восходящую звезду местной политики.

Интересно, как долго он собирается продолжать игру? Скорее всего, до смерти своего благодетеля. Тогда он сможет выйти из его тени, прикрыть преступный бизнес и сосредоточиться на своей «идеальной креатуре». Благодарные местные жители поддержат его кандидатуру на выборы в Конгресс, а что дальше? Губернатор Крейвен? Сенатор Крейвен?

– Мистер Крейвен как-то связан со всей этой историей? – обеспокоенно спросил Грег Уилсон. – Я бы не советовал вам здесь под него копать, Стин. Он ходит в один загородный клуб с мэром и окружным прокурором.

– Нет, просто мистер Крейвен может знать этого Эзру Пратта, – неопределенно ответил я.

Тут мне пришла в голову еще одна идея. Пратт полностью порвал связи с Нью-Мексико, а Рико нет. Может, это касается и родного поместья? Вдруг Пратт так и не продал его, а просто передал в управление своему помощнику. И, если Рико часто появляется в городе, значит, ферма должна располагаться где-то не совсем далеко, может, в Берналилло или в соседних округах.

– Вы не знаете, у мистера Крейвена есть в этих краях загородное поместье? Какая-то родовая ферма или что-то в этом духе? Или он останавливается только в Альбукерке?

Уилсон подозрительно посмотрел на меня.

– У Ричарда Крейвена есть поместье в округе Торранс в часе езды отсюда. Недалеко от Уилларда. Называется «Сплендид Гарден41», уж не знаю, почему. Они почти ничего не выращивают. Он там жил в детстве, когда был сыном работника. А потом разбогател и выкупил. Я читал об этом в его интервью местной газете. Мистер Крейвен не делает из этого тайны.

Вот и прекрасно. Значит, мне не составит труда разыскать дом детства Рико, который, скорее всего, и был семейной фермой Праттов.

– Послушайте, Стин, – Уилсон серьезно посмотрел на меня. – Постарайтесь не влипать в неприятности. Если вы захотите дружески побеседовать с кем-то на ферме Крейвена, и я услышу по рации, что после этого был выписан ордер на ваш арест, я ничем не смогу вам помочь.

Я пожал лейтенанту руку и попрощался.

Глава 24

На карте штата я нашел городок Уиллард в округе Торранс. По моим расчетам, ехать до него от Альбукерке нужно было час или полтора на восток, так что я еще успевал посетить ферму до захода солнца.

Я задумался над ее названием. «Прекрасный сад». Интересно, кто это придумал – сам Рико или еще Пратт. Мне показалось, что Крейвен не из тех, кто задумывается над поэтическими названиями для своей собственности. Так что, скорее всего, имя сохранилось еще от прежних владельцев, может, даже предков Эзры, мечтавших об идиллической жизни в райском саду. Хотя всем известно, что не бывает райского сада без змея-искусителя.

Пару раз уточнив направление в придорожных закусочных, я довольно легко нашел указатель к поместью «Сплендид Гарден». Никаких въездных ворот не было, однако предупредительный щит сообщал, что я сворачиваю на частную дорогу. Оказалось, бывшая ферма действительно была довольно большой, но пребывала в запустении. Поля, когда-то засеянные пшеницей и сорго, были заброшены, остатки изгороди намекали, что на этих местах раньше были загоны для скота или лошадей. Судя по всему, от хозяйственных построек просто избавились за ненадобностью. Остался только главный дом, все еще окруженный относительно ухоженным садом.

Стоило мне приблизиться к нему, как из-за деревьев выбежал человек с ружьем, делая знаки, чтобы я остановил машину.

– Кто вы такой? Это частная территория, сюда проезд запрещен, – строго прикрикнул он.

– Я ищу мистера Крейвена, – решил испытать я удачу.

– Хозяина сейчас нет. Меня не предупреждали, что кто-то должен приехать.

– А когда будет хозяин?

– А я откуда знаю? Он всегда приезжает, когда хочет.

– Тогда я попробую завтра, – сказал и начал сдавать на обочину, чтобы развернуться.

– Подождите, – парень и не думал опускать ружье. – Как вас зовут? Мне положено докладывать управляющему обо всех, кто спрашивал хозяина.

– Джером Сэлинджер, – представился я, поднимая шляпу. – Передайте мистеру Крейвену, что я был проездом из Лас-Вегаса.

Я не был уверен, что мой блеф заставит Рико всерьез обеспокоиться, что два его мира могут столкнуться, но хотел обеспечить ему хотя бы пару неприятных минут.

Когда мой арендованный автомобиль тащился обратно к шоссе вдоль заброшенных угодий, я заметил старика в сомбреро, собиравшего кукурузу на небольшом возделанном участке и складывающим початки в плетеную заплечную корзину. Я остановил машину и спросил, не подвезти ли его. Старик с сомнением посмотрел на мою низкую подвеску.

– Я живу на том краю поля. Когда-то это была хижина сторожа, но теперь сторожить нечего. Мне разрешили остаться и выращивать самому овощи. Боюсь, мистер, ваша машина не проедет. Дорога уж больно ухабистая. Уж лучше я пешком.

Я заверил его, что водил автомобиль и не по таким ухабам. Старик с благодарностью закинул корзину на заднее сиденье, а сам устроился рядом со мной. Я аккуратно полз со скоростью черепахи по едва заметной колее в бурой холмистой земле, вспоминая покойного мистера Моралеса и его совет насчет пикапа, которым я снова не воспользовался.