Змеиные полосы — страница 7 из 23

– Надо же, сбежать накануне свадьбы. У этой девушки должны были быть очень серьезные причины. Я тебе рассказывала, что мой отец бросил мою мать почти сразу после моего рождения. Тоже просто сбежал, растворился в воздухе. Так никто и не выяснил, почему он это сделал. А моя мама слишком гордая женщина, кастильская кровь. Она просто вычеркнула все воспоминания о нем из нашей жизни.

Вычеркнуть воспоминания – это мне было хорошо знакомо.

– Мне бы тоже следовало убежать от Бена накануне свадьбы, – пробормотала тем временем Габриэла. – Мне многие тогда намекали, что он подлец. Хотя тогда у меня не было бы Джо. Да и куда бы я убежала? Я всю жизнь прожила в Калифорнии, католическая школа, потом школа медсестер, потом работа. А ведь хочется посмотреть мир. Ты вот хоть был на войне.

– Ну, я там не много хорошего видел.

– Скажи, – вдруг подобралась Габриэла. – А ты еще общаешься с этой Лекси Бальтазар?

– Нет, – удивился я. – Она была всего лишь моей клиенткой. Почему вдруг ты о ней вспомнила?

– Просто я ей завидую, – честно ответила Габи. – Вы вместе летали в Нью-Йорк. Она жила в Париже и в Лондоне. Наверняка сейчас путешествует по всему миру, делает, что хочет.

Я вспомнил Лекси, которую не видел полтора года, с тех пор как она наняла меня расследовать исчезновение ее подруги. На самом деле мы познакомились еще раньше, когда она еще училась в школе. Тогда я занимался делом, произошедшем в городке неподалеку от Лос-Анджелеса, где она жила вместе с родителями19.

Надо признать, меня действительно завораживала Лекси, ее открытость миру, готовность прийти на помощь тем, кого она считала друзьями, при этом умение твердо стоять на своих собственных ногах и не зависеть от чужого мнения. Хотя Лекси практически годилась мне в дочери, в некоторых аспектах жизни я сам ей завидовал и готов был прислушиваться к ее мнению. Правда, в больших дозах выносить ее довольно затруднительно.

Дело в том, что Лекси Бальтазар была одним из самых общительных и напористых людей, которых я знал. Как сказала про нее одна девушка, в человеческих отношениях Лекси напоминала терьера, гоняющего крысу. Она ненавидела тайны и недомолвки. И не всегда понимала, когда уместно остановиться в выяснении истины.

Тут я заметил, что Габи окончательно уснула у меня на плече. Я переложил ее в более удобную позу, просунул под голову подушку и накрыл ярким мексиканским покрывалом. Потом потушил свет в гостиной, оставив лишь светильник, и ушел, закрыв дверь своим ключом.

Глава 8

Утром по дороге в аэропорт мне почудилось нечто странное. На шоссе Санта-Моника в зеркале заднего вида я некоторое время наблюдал темно-серый седан, старавшийся держаться от меня на расстоянии двадцати ярдов, прилежно пропуская между нами другие автомобили, но и не теряя меня из виду. Поскольку я много лет профессионально занимался слежкой вначале в полиции, а потом в частном сыске, то не мог не заподозрить в этом преследователе «хвоста».

Впрочем, я решил ничего не предпринимать. Никогда нельзя исключать, что человеку просто комфортно ехать в неспешном ритме за чей-то машиной. Тем более, что на Манчестер-авеню перед тем, как я свернул в сторону аэропорта, мой предполагаемый преследователь скрылся из виду.

Хотя меня это немного заставило побеспокоиться. Забирая свой билет в кассе и проходя на стойку регистрации, я несколько раз незаметно оглянулся по сторонам. На мгновение мне показалось, что я поймал взгляд незнакомца, сидевшего в кресле в зале ожидания и глядевшего на меня поверх газеты. Впрочем, это могло быть лишь впечатление.

В салоне самолета я вновь осмотрелся по сторонам. Никаких пристальных взглядов или подозрительных попутчиков я не заметил. В основном бизнесмены, спешащие на утренние встречи и обсуждающие свои дела. Так что я спокойно расположился в кресле и весь полет наслаждался книгой «Над пропастью во ржи» некоего Сэлинджера20. Мне ее посоветовал мой приятель, куратор Мемориальной городской библиотеки Маркус Ван Ренн. Роман мне очень понравился, а к главному герою Холдену Колфилду я чувствовал искреннюю симпатию. Меня только удивило, почему многие мысли, которые посетили меня самого сравнительно недавно, были вложены в уста семнадцатилетнего подростка. Я прикинул, что сам Джером Сэлинджер должен быть скорее моим ровесником. Во всяком случае, он как и я записался добровольцем на фронт. Наверняка, когда сам Сэлинджер был в возрасте Колфилда, ему жизнь казалась намного проще, а необходимость слушаться родителей и ходить в школу не приводила в такое отчаяние. Почему Сэлинджер не написал книгу просто о себе? О том, что таким людям как он или я тяжко и грустно в послевоенном мире. Зачем прятаться за личиной ребенка? Наверное, об этом стоило бы поговорить с Маркусом Ван Ренном.

Самолет приземлился в аэропорту Альбукерке по расписанию. Плоский город с плоскими домами, ни один из которых, кажется, не был выше десяти этажей, окруженный сизыми горами и розовым утренним небом, приятно удивил меня. Я вспомнил, что Нью-Мексико называют «Землей очарования», и, кажется, начал понимать, почему.

По дороге к полицейскому управлению я размышлял о вчерашнем разговоре с Габриэлой и подумал, что нет ничего сложного в том, чтобы отправиться с ней в путешествие на долгий уик-энд в другой штат. Габи вполне может взять несколько дней отпуска, а за Джо присмотрит соседка. Не обязательно лететь в Нью-Йорк или еще какую-то даль. Вспомнив физиотерапевта Эмму Гудман, я подумал о Хьюстоне. Или о поездке на какой-нибудь курорт в Соноре21 , куда можно добраться на машине. На худой конец, мы можем просто отправиться в Лас-Вегас, пройтись по Стрипу22, попытать счастья в казино и посетить концерт какой-нибудь знаменитости. У меня был коллега в Вегасе, тоже частный детектив Энди ДиМарио, с которым мы часто сотрудничали, чтобы экономить на перелетах и решать проблемы с лицензией: я просил его последить за своими клиентами, если знал, что они собираются в его город, соответственно, он временами подкидывал мне ответную подработку. Я подумал, что Энди был бы наверняка не против организовать мне и моей девушке экскурсию по Лас-Вегасу и подкинуть наводки на самые «вкусные» местечки.

К сожалению, в Альбукерке у меня такого партнера не было. О чем мне сразу пришлось пожалеть, едва я зашел в полицейское управление и спросил лейтенанта Грега Уилсона. Рыжий гигант с красной от солнца кожей и оливковыми глазами долго изучал мою лицензию частного детектива, после чего сообщил мне, что в штате Нью-Мексико она недействительна. Как будто я сам этого не знал23.

– Считайте, что я здесь как частное лицо, – примирительно сказал я. – Я раньше служил в полиции. С вами мне посоветовал встретиться детектив Крэддок, с которым вы уже связывались по телефону. Если хотите, можете ему позвонить, он за меня поручится. Я не собираюсь создавать вам неприятности. Если хотите убедиться, у меня даже оружия с собой нет. Просто жених пропавшей мисс Крупник пытается выяснить, куда она могла направиться, прилетев в ваш прекрасный штат.

– Хотите знать мое мнение? Девица ехала на юг, значит, направлялась в Мексику. Не знаю, что вы собираетесь тут вынюхивать.

– С вашего позволения, я бы хотел побеседовать с помощником шерифа, который ее остановил. И еще раз поговорить в владельцем трейд-ина. Вдруг они они заметили что-то странное. Вдруг она сказала что-то, что не вошло в официальный отчет, но это может оказаться важным для ее поисков.

Лейтенант Уилсон начал закипать.

– Я не знаю, где искать этого помощника, – прорычал он. – Он подчиняется не мне, а шерифу округа Валенсия. Можете поспрашивать там, если вам не лень тратить время вашего клиента. И я не знаю, что вам может такого рассказать это пройдоха Моралес, чего он еще не сказал моим людям. У нас тут, знаете ли, чужаков не любят.

Ну, естественно. Я посетил примерно десяток штатов своей собственной страны и еще несколько островов за океаном. И везде слышал одно и то же. Чужаков у нас не любят. Хотелось бы мне хоть раз оказаться в таком краю, где первым, что услышал бы, стало: добро пожаловать, чужак, только тебя мы здесь и ждали, расскажи, что в мире делается, научи чему-нибудь новому.

Я смиренно склонил голову.

– Может быть, у вас осталась хотя бы копия рапорта из Лос-Лунаса? И не будет ничего страшного, если вы мне просто дадите адрес этого Гектора Моралеса. Я попробую с ним поговорить. Если он откажется, это его дело. В конце концов, адрес я могу найти и в телефонной книге.

Лейтенант Уилсон обдумал ситуацию. Действительно, я у него не просил слишком многого, а свое отношение к приезжим и презрение ко мне лично он уже высказал. Поэтому он позвонил секретарю и попросил его принести мне копию рапорта от помощника шерифа округа Валенсия о задержании Грейс Крупник на шоссе после поворота на Лос-Лунас 13 августа за превышение скорости.

Я быстро просмотрел отчет. В нем не было ничего сверх того, что уже рассказал мне Вэл. На всякий случай я переписал в блокнот марку и номер машины, а также точное время и место инцидента и фамилию офицера на случай, если с ним все-таки придется поговорить лично. Олаф Густаффсон. Я с со скорбью представил себе, как этот белобрысый викинг изнывает под местным солнцем.

Затем Уилсон распорядился, чтобы секретарь выдал мне рабочий адрес Гектора Моралеса и выпроводил меня из кабинета.

Глава 9

Трейд-ин Моралеса я нашел без труда, купив карту города в местном почтовом отделении. На стоянке располагалось два десятка автомобилей, причем большая часть из них представляла собой пикапы для сельскохозяйственных нужд. Угрюмый мексиканский юноша в соломенной шляпе, сидевший на раскладном стуле, не обратил на меня ни малейшего внимания, даже когда я вышел из машины. Он лишь поднял глаза над книжкой с комиксами, сделал глоток газировки из банки и равнодушно поинтересовался: