— Постой, ты ведь сказал, что я сама должна все сделать, — со смехом произнесла я, заставив Моргана вновь лечь на спину.
Он охотно повиновался, предвкушая любовную забаву. Закусив губу, я связала его руки. Он издал хриплый стон.
— Кир-р-ра!
Теперь мне представилась возможность разглядеть его при дневном свете. Сильные мышцы, смуглая кожа, два шрама на левом предплечье — следы драки? Осторожно провела по ним кончиками пальцев, а потом и языком.
— Кир-р-ра!
Решимость таяла, и мне пришлось напомнить себе о том, сколь неподобающе Морган повел себя совсем недавно. В последний раз поцеловав его в подбородок, я встала с кровати.
— Подождешь, пока я позавтракаю?
Выражение его лица после моих слов описанию не поддавалось. Казалось, даже смысл их не сразу дошел до сознания лерра. А потом раздался дикий рев:
— Что-о?
— Есть хочу, — безмятежно сообщила я. — Не беспокойся, я недолго. Быстренько перекушу и вернусь.
И открыла шкаф в поисках одежды.
— Кир-р-ра! — донесся до меня возмущенный рык.
Я вытащила платье и смену белья, а на кровать с распростертым на ней связанным Морганом оглянулась только потом. И тут же пожалела о своем поступке. Потому что кровь ударила мне в голову, а колени ослабли. Не то коварная луна все ещё влияла на мои инстинкты, не то таинственная связь начала действовать, вот только я облизнула мигом пересохшие губы и шагнула, словно зачарованная, обратно к лерру.
— Кира, — хриплым шепотом позвал он.
— Сегодня я сверху.
— Я не против, — заверил он, лукаво улыбаясь. — Можешь даже не развязывать.
В нашем поцелуе не было нежности. Натиск, напор, безудержная страсть, борьба за главенство. Прерывистое дыхание, стоны, невнятные восклицания. Я закрыла глаза, ощущая сладкую наполненность, и начала двигаться, сначала неспешно, а потом все ускоряя темп. Каким-то непостижимым образом Морган ухитрился освободить руки, и вскоре я оказалась на спине, с ногами, заброшенными на плечи моего любовника. Так он проникал в меня особенно глубоко, резкими толчками, заставляя вскрикивать, задыхаться и цепляться за простыни.
— Морган!
Весь мир утратил значение, наслаждение захлестнуло меня. И последнее, что я успела услышать, был рык лерра:
— Кир-р-ра!
Служанка, несшая на второй этаж стопку свежевыглаженного белья, покраснела и хихикнула, когда столкнулась с нами на лестнице. Я тоже залилась краской, стоило мне сообразить, какова причина смущения девушки. Бросила быстрый взгляд на Моргана, но этот наглый котяра только самодовольно ухмыльнулся. Надо было оставить его связанным и уйти завтракать, как и планировала!
Я быстро сбежала вниз по лестнице, вошла в общий зал и сразу же заметила Мелинду с Джейком. Сестра потягивала из глиняной кружки исходивший паром напиток, а перед оборотнем стояло огромное блюдо, заваленное многочисленными закусками.
— Отлично! — произнес из-за моей спины Морган. — Я как раз проголодался.
— Я заказал завтрак тебе и лерри, — сообщил Джейк.
— И уже умял свой, — со смехом добавила сестра. — Это — небольшой перекус, чтобы не скучно было вас ожидать, представляете?
М-да, волчий аппетит. Хотя в данном случае, наверное, уместнее сказать «тигриный».
— Мне надо вернуться в Деррн, — сказал Морган, нацеливаясь вилкой на омлет с ветчиной.
— Я с тобой.
Мелинда и Джейк изумленно воззрились на меня, а Морган только печально вздохнул.
— Полагаю, безопаснее будет взять тебя с собой. Оставшись в одиночестве, ты точно натворишь глупостей.
— Я вовсе не…
— Я могу присмотреть за лерри…
Мы с Джейком заговорили одновременно. Мелинда ввязываться в спор не стала. Она опустила подбородок на сложенные ладони и лукаво улыбнулась.
Разумеется, Морган не стал выслушивать ни Джейка, ни меня. Он хлопнул ладонью по столу так, что звякнули приборы, и объявил:
— Лерри едет со мной. Кстати, дорогая, купить тебе еще одну лошадь?
Тут уже не выдержала Мелинда:
— Но зачем?
Конечно, я ведь не рассказывала ей, как обзавелась новым другом. Что же делать? Новая лошадь мне точно не нужна, но и лететь в Деррн на ларроне неохота. Хватит с местных жителей и того, что я — невеста (или уже жена?) лерра. Подозреваю, даже этого обстоятельства будет достаточно для того, чтобы они следили в моем присутствии за каждым словом, стараясь не сболтнуть лишнего. Тем временем Морган принял решение:
— Мы одолжим твоего коня, Джейк.
— А мне придется лететь на этой огромной птице? — со странной смесью недоверия, смущения, робости и радости спросил Джейк.
— Еще чего! — возмутилась я. — Дарра, если хочешь знать, чужака к себе не подпустит.
— Я могу ее попросить, — вмешалась Мелинда.
Я обиженно засопела. Конечно, моей сестре не откажет в просьбе даже Дарра, но мысль о том, что кто-то полетит на спине моей подруги, оказалась неожиданно неприятной. Я ощутила укол ревности. И поняла, почему Дарра обиделась на покупку коня.
— Не думаю, — спокойно ответил Морган. — Мелинда, как долго вы планируете пробыть в Рране?
— Не меньше недели, — отозвалась сестра, даже не раздумывая. — У Элайзы не так просто затянуть душевные раны, если вы понимаете, о чем я говорю. Да и некоторых жителей города неплохо бы вылечить. Есть болезни, которое не под силу обычным лекарям, зато лереи с ними справляются.
— Хорошо. А после я приглашаю вас погостить к себе.
— На свадьбу? — уточнила маленькая вредина. — А как же мама и папа?
— Разумеется, — со смешком произнес Морган. — Без них никак.
— А мое мнение, как я понимаю, никого не волнует? — возмутилась я.
На что этот нахал, мой будущий супруг, отрезал:
— А оно и так давно известно, зачем еще раз спрашивать?
Мелинда, почувствовав опасность, взяла меня за руку. И вовремя: я как прикидывала, чем бы таким стукнуть Моргана, чтобы до него дошла вся недопустимость его поведения.
— Вы сами им напишете? — быстро спросила сестра, не давая мне вставить и слова. — Или лучше, если это сделаю я?
— Ну уж нет, — отказался Морган. — Полагаю, придется нанести вашим родителям визит.
«И папа открутит кое-кому хвост», — злорадно подумала я.
Вся веселость слетела с Моргана, стоило нам оказаться наедине. Он внимательно заглянул мне в глаза и спросил:
— Что понадобилось тебе в Деррне, Кира?
Утаивать правду смысла я не видела: все равно она бы скоро раскрылась. К тому же Морган уже знал о том, кто мои родители, и сложить два и два не представляло для него труда. Поэтому я только вздохнула и рассказала о своих планах. Лерр слушал меня со все возрастающим изумлением.
— Знаешь, Кира, а у тебя талант, — сказал он, когда я договорила.
Я довольно улыбнулась: наконец-то он признал мои достоинства! Но уже следующая фраза разочаровала меня:
— Потрясающий талант влипать в неприятности. И о чем ты только думала? Кстати, Саймон в курсе твоей задумки?
— В курсе, — уныло подтвердила я.
Морган выругался, обозвав дядю Саймона на редкость неприличным словом.
— Эй! — возмутилась я. — Ты говоришь о моей семье!
— Твой дядя — лерр, — твердо заявил Морган. — Он несет ответственность за весь клан. И за тебя, как за гостью Рравелина. И он позволил тебе совершить такую глупость. Более того, подставил меня под удар. Ведь Деррн находится на моей территории. Случись что с тобой — мне могли бы объявить войну и белые тигры, и твой отец.
— Да что бы со мной случилось? — удивилась я. — О тех событиях, скорее всего, мало кто помнит. А уж причастные к поджогу точно давно уехали подальше. Я просто поговорила бы с людьми.
— И либо ничего не выяснила бы, либо подвергла себя смертельной опасности. Кира, ну неужели ты сама не осознаешь всю беспечность своей затеи?
Я опустила голову. Теперь, после его укоризненных слов, собственное поведение казалось мне детским.
— Но я все равно хочу выяснить, что же произошло тогда в Деррне.
— Понимаю, — задумчиво произнес Морган. — Меня самого тогда ещё на свете не было. Конечно, кое-какие слухи бродили и многие годы спустя — шутка ли, погиб почти целый клан. Его остатки переселились севернее и сейчас подчиняются лерру Саймону, о чем тебе, несомненно, прекрасно известно.
— Слухи? — встрепенулась я. — Какие?
— Что-то связанное с лерри, — нахмурившись, ответил Морган. — Я сейчас уже плохо помню. Вроде бы кто-то из клана сильно возмущался, что вожак привез себе жену издалека. Но после рождения мальчика — твоего отца — возмущения стихли, ведь стало понятно, что этот союз благословила Луна.
— А-а, — разочарованно протянула я. — Это ничего нам не дает. Раз недовольные прикусили языки, стало быть, они невиновны в поджоге. Поняли, что дед встретил свою судьбу.
Морган горько усмехнулся.
— Наивно так полагать, Кира. Думаю, среди девушек Деррна не одна мечтала стать лерри.
Я ахнула. Действительно, моя уверенность в том, что поджигатель — мужчина, не основывалась на фактах. А Морган решил, видимо, добить меня окончательно:
— К тому же нельзя полностью исключать вероятность несчастного случая. Но мы постараемся все проверить.
— Мы?
— Конечно, — твердо ответил он. — Не могу ведь я позволить тебе действовать самостоятельно. Ты непременно влипнешь в неприятности.
Несмотря на его ворчливый тон, я довольно улыбнулась. А потом ещё немного подумала, потянулась и поцеловала своего почти супруга.
К моменту прибытия в Деррн Морган успел рассказать мне все о случившемся в ночь полнолуния несчастье. Из оборотней в городе жил только одинокий старик, так что праздник Полной Луны отмечался скромно. Жители Деррна тоже собрались за городом, приготовили угощение, развели большой костер. Правда, на человеческом празднике не гнушались выпивки, ведь боев он не предусматривал. Итак, жители Деррна ели, пили, танцевали, пели песни и всячески веселились. Кое-кто из молодежи, воспользовавшись праздничной атмосферой вседозволенности, скрылся в лесу — для того, чтобы почувствовать прилив страсти, оборотнем быть не обязат