Знак полнолуния — страница 6 из 29

Поливаясь водой из ковша, я мысленно сочиняла письмо Мелинде. В том, что сестра проникнется страданиями несчастной Элайзы и ее родителей, сомнений не возникало. Разумеется, она тут же примчится на помощь, ведомая древним инстинктом лереи. Вот только надо бы ее саму убедить быть поосторожнее, все-таки где-то в округе разгуливает на свободе жестокий насильник. Морган, правда, уверен, что волк куда-то ушел из Ррана, и я склонна поверить его словам, но все же Мелинду предупредить необходимо.

К тому моменту, как я растиралась теплым мягким полотенцем, письмо уже было продумано во всех деталях. Осталось только написать его и отправить с утренней почтой. А Мелинда прилетит на своем ларроне в тот же день, как получит послание, это уж точно.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Но утром Морган удивил меня заявлением о том, что мы покидаем Рран. По его словам, лично он оказать Элайзе никакой помощи не мог, волк уже покинул город, так что и в нашем присутствии здесь нужда отпала.

— Но я написала сестре, попросила ее приехать и вылечить жертву этого безумца! — возмутилась я.

— А что, вашей сестре такое под силу? — скептически осведомился Морган.

— Она — лерея, — нехотя признала я. — Вы ведь знаете, кто такие лереи?

— Слышал о них. Вроде бы покойный Император извел почти всех, не так ли?

Разговор затрагивал скользкую тему, мне приходилось тщательно обдумывать каждое слово, что бы не выболтать лишнего.

— Да, вы правы. Но жена Наместника Демьена разыскала нескольких девочек и обучила их.

— Насколько я знаю, не все эти девочки обладают сильным даром.

— Поверьте, у Мелинды хватит сил исцелить Элайзу!

— Хорошо. Но что вас беспокоит, Кира? Вы увидитесь с сестрой через несколько дней. Или хотите встретить ее лично?

— Обезумевший волк, вот что меня беспокоит! Я не хочу, что бы следующей жертвой оказалась Мелинда!

— Но он сбежал из Ррана. Разве вы не верите моим словам? И потом, неужели вы полагаете себя достаточно надежной защитницей?

Я опустила взгляд, но потом нашлась с ответом.

— Нет, Морган. Я полагаю надежным защитником вас. Если бы вы остались, Мелинде бы опасность точно не грозила.

Он нахмурился.

— Грубая лесть, да, Кира?

— Нет, чистая правда.

— И когда прибудет ваша сестра?

— Думаю, в тот же день, как получит письмо.

Морган жестом подозвал подавальщика, попросил принести кружку молока (я улыбнулась про себя — большой кот, да), а потом вновь обратился ко мне:

— Письмо вы отправили сегодня, следовательно, ждать вашу сестру следует не раньше, чем через неделю. А то и через десять дней. Даже если она действительно выедет в тот же день.

— Нет, — возразила я. — У нее есть такая же птица, как моя Дарра. Ларрон. Так что дорога не отнимет у нее много времени.

Лерр посмотрел на меня, прищурившись.

— Занятная у вас семейка, Кира. Но мы все равно не можем оставаться в Рране даже на несколько дней. Во-первых, надо отыскать того мерзавца, который напал на Элайзу. А во-вторых, приближается полнолуние.

— И что? — не поняла я.

— Лерр обязан быть в эту ночь с кланом. Вас я тоже приглашаю на праздник. Думаю, вам понравится. А сюда, в Рран, я направлю одного из своих ребят, чтобы он позаботился о вашей сестре.

Хм, вот что-то мне подсказывало, что вряд ли Мелинда придет в восторг от подобной заботы. Но… возможно, так будет даже лучше. Бабушкин претендент на руку моей сестры мне заранее не нравился, хоть я ничего и не знала о нем, просто представляла, кого именно могла подобрать бабуля — "милого мальчика из хорошей семьи". Так что идея Моргана, если обдумать ее хорошенько, оказалась не лишена определенной привлекательности.

— А он молод, этот ваш надежный человек?

— Оборотень, — усмехнувшись, поправил меня Морган. — Молод, хорош собой и свободен. Ну что, Кира, у вас есть ещё вопросы?

Вопрос у меня оставался только один. Со всей этой суматохой я едва не позабыла о своей цели. И теперь меня интересовало, когда же мы попадем в Деррн.

— Сначала заглянем в Тарр, — ответил мой собеседник. — Это крупный город, там живут многие из нашего клана. И туда все желающие соберутся на праздник Полной Луны.

О празднике мне раньше приходилось только слышать. Хихикающие племянницы тети Лидии и дяди Саймона рассказывали мне, что в Рравелине принято отмечать смену сезона, непременно устраивая празднование в ночь полнолуния. В эти ночи любая незамужняя девушка могла найти себе пару, причем не обязательно оборотня. А если не возникало желания связывать с кем-либо свою судьбу, то можно было, по словам кузины («Ну, мы ведь почти родственницы! Муж нашей тети — твой дядя!») Мей, "просто хорошенько повеселиться". Румянец, окрасивший нежные щеки кузины при этих словах, подсказал мне, что она говорила вовсе не о традиционных плясках вокруг костра. Интересно, Морган позвал меня в Тарр просто из вежливости или же с некими намерениями? Я хмыкнула про себя. Даже если верен и второй вариант, то я уже не невинная девица, чтобы смущаться. И еще вчера решила, что лерр мне нравится. Очень нравится, если уж быть до конца честной с собой. До поцелуя я могла ещё притворяться перед Даррой (и не только перед ней), что Морган оставил меня равнодушной, но после… Зачем скрывать очевидное? Правда, он явно вбил себе в голову какую-то ерунду о непреодолимых препятствиях, которые нас разделяют. Надо бы, кстати, выяснить, что именно он имел в виду. И показать ему всю надуманность его сомнений, конечно.

Мама не раз говорила, что я унаследовала отцовский характер. А еще — что отец и Фил разбаловали меня. Наверное, она была права. Во всяком случае, я поставила перед собой цель и сворачивать с пути не намеревалась.


Тарр оказался большим городом. Не таким огромным, как столица Империи, конечно, но куда крупнее Ррана и даже Наррва, вотчины дяди Саймона. Впервые я задумалась о том, что и клан Моргана может оказаться больше дядиного.

Выслушав мою просьбу подыскать подходящий постоялый двор, Морган только усмехнулся. Впрочем, я и сама скоро увидела, что в Τарре хватает и простых постоялых дворов, и роскошных отелей, и ресторанов. Мы проехали даже мимо двух банковских отделений.

Вскоре я забеспокоилась. Конечно же, у Моргана, местного лерра, обязательно должен быть дом в городе. Но вот жить вместе с ним я не могла — даже вольные нравы Рравелина подобного не дозволяли. А Морган не счел нужным остановиться ни у одного отеля, целенаправленно продвигаясь к центру. Наконец он остановился у кованой ограды и указал мне на небольшой особняк.

— Нравится?

— Это ваш дом?

— Нет, Кира. Это дом моей родственницы, тетушки Перлы. Уверен, вы с ней найдете общий язык.

Я не стала интересоваться, почему он решил поселить меня у своей тети, поскольку уже имела возможность убедиться, что законы гостеприимства в Рравелине отличаются от имперских. Возможно, здесь не принято, что бы приглашенные на праздник гости жили в отеле.

Дверь нам открыл сухощавый невысокий дворецкий.

— Лерр Морган! С возвращением! Хозяйка будет очень рада вас видеть.

— Морган! Дорогой!

А это, видимо, уже и сама тетушка услыхала голос племянника. Я ожидала увидеть пожилую особу, седовласую, пухленькую и уютную, но Перла не оправдала мои ожидания. Она оказалась моложавой дамой лет этак сорока пяти, высокой, стройной, с пышными каштановыми волосами и проницательными карими глазами. Увидев меня, она лукаво улыбнулась.

— Я привез тебе гостью, тетушка, — обняв ее, заявил Морган. — Знакомься, это Кира, жительница Империи и обладательница ларрона.

— Хорошо, что Дарра вас не слышит, — проворчала я и улыбнулась Перле. — Она бы поспорила о том, кто из нас двоих кому принадлежит. Очень рада познакомиться с вами, Перла. Простите, но не буду ли я вас стеснять?

— Стеснять меня? Ну что ты! Кстати, ничего, если мы перейдем на «ты»?

— Буду только рада, — искренне ответила я.

Перла, живая и порывистая, мне очень понравилась. Оставшись со мной наедине, она тут же спросила:

— Положила на него глаз, да? Не смущайся, девочка, в этом нет ничего дурного. Да и Моргану давно пора остепениться. Я буду рада, если у вас все получится.

— А разве у него нет… ну…

— Постоянной женщины? Увы, — и Перла вздохнула. — А ты не робкого десятка, потому я подумала, что из вас может выйти пара. Я ведь слышала, как ты с ним разговариваешь. Многие местные глупышки его побаиваются — как же, целый лерр!

— А они хотели бы половину? — не удержалась и съязвила я.

Перла расхохоталась.

— Вот-вот, об этом я и говорила. Ты Моргану спуску не дашь. Ладно, дорогая, пойдем, покажу тебе твою спальню. Отдохни с дороги, а потом спускайся к ужину, тогда и поболтаем всласть.


Молоденькая горничная, приставленная ко мне, назвалась Айлиной. Она споро разложила мои немногочисленные вещи, приготовила ванну и пообещала позвать к ужину, сообщив, что сегодня ожидаются еще гости. Племянник хозяйки, разумеется, лерр Морган, о котором Айлина говорила с раздосадовавшим меня придыханием, и некий Джастин, как я поняла из полунамеков, сердечный друг Перлы. Ничего удивительного, нравы в Рравелине, как я уже упоминала, отличались свободой, а Перла все еще оставалась очень привлекательной женщиной. Так что мне стало даже любопытно взглянуть на того мужчину, которого выбрала тетя Моргана. А ещё заинтересовало, почему она не вышла за него замуж.

Ответ на этот вопрос я получила намного раньше, чем могла бы ожидать. Когда я спустилась в гостиную, Перла, одетая в нарядное платье из красного бархата и с уложенными в высокую прическу волосами, уже стояла у окна и смаковала вино небольшими глотками.

— Желаешь чего-нибудь? — спросила она у меня. — Скоро прибудут мальчики.

— Мальчики?

— Только не говори, что наша сплетница Айлина тебе ничего не разболтала. Предупреждаю сразу: Джастину глазки не строить, я — особа ревнивая, за волосы оттаскать могу.

И она подмигнула мне. Я замялась, не зная, как вести себя. В Империи никто не разговаривал с малознакомыми людьми с подобной смущающей прямотой.