Знаки — страница 29 из 63

В этой зоне Роби встретил в коридоре двух человек. Когда они спросили, что он здесь делает, махнул документами и спросил, где здесь ближайший выход. Они ответили, и меньше чем через минуту Роби уже вышел.

Вывернул куртку, из коричневой сделав ее синей. Выудил из кармана бейсболку и нахлобучил ее, замаскировав лицо темными очками.

Выскочив на улицу, нашел стоянку такси и уже через двадцать минут покидал город.

Покинул такси, порядком не доехав до цели, и остаток пути прошел пешком.

Обувная мастерская расположилась в неблагополучном районе пришедших в упадок домов и предприятий. Как только Роби открыл дверь, над ней звякнул колокольчик, и дверь автоматически закрылась за ним.

Уилл приостановился у входа, чтобы снять кепку и очки, и огляделся. Обстановка самая обычная для обувной мастерской, с тем только отличием, что владельцу не приходится менять подметки, чтобы заработать на хлеб насущный.

Из-за занавески в проеме двери за стойкой вышел мужчина.

– Чем могу… – Увидев Роби, он осекся.

Ступив вперед, Уилл положил ладони на стойку.

– Ага, надеюсь, можешь, Арни.

Арни – человек в возрасте за пятьдесят, с седыми волосами, аккуратной бородкой и оттопыренными ушами – рефлекторно глянул за спину Роби.

– Только я, – тот тряхнул головой.

– Почем знать, – отозвался Арни.

– Нипочем, – согласился Уилл.

– Работаешь?

– Тут другое.

– Гелдер?

Роби кивнул.

– Помощь не помешала бы.

– Да я фактически отошел от дел.

– Эта фактически неправда.

– Что тебе надо?

– Джессика Рил, – ответил Роби.

– Давненько не слышал этого имени.

– Эта ситуация может измениться. Кто был ее контактами?

– Внутренние ты должен знать, ты ведь еще в агентстве, – сказал Арни.

– Я не имел в виду внутренние.

Арни потер подбородок ладонью.

– Рил в своем деле хороша. Может, тебе не уступит.

– Может, и переплюнет.

– Так в чем дело?

– Она слегка влипла. Может, я сумею ей помочь.

– Вы с ней работали вместе, – заметил Арни.

– Давно уже. Я хотел бы ее найти.

– И что сделать?

– Свое дело.

– Я не стану тебе помогать прикончить ее, если ты об этом, – Арни покачал головой.

– Я о том, чтобы позаботиться о безопасности этой страны. Я думал, все только ради этого.

– Давненько ее не видел.

– А ее контакты?

– Поклянешься, что хочешь ей помочь? – спросил Арни.

– А если поклянусь, ты мне поверишь?

– У тебя непогрешимая репутация, Роби. И я говорю не только о заданиях. Если ты чистосердечен со мной, может, я и сумею помочь. Таковы мои условия. Если они тебя не устраивают и у тебя нет обувки, которую я должен починить, вынужден попросить тебя удалиться.

Обдумав это, Роби решил, что выбора нет.

– Считают, что Гелдера и другого убила Рил.

– Чушь собачья.

– Вообще-то я думаю, что их убила она. Но все не так просто. Что-то происходит, Арни. Что-то внутри, смердящее до небес. Я знаю Рил. Я доверил бы ей свою жизнь.

– Но если она убила второй номер? – поинтересовался Арни.

– И в интересах полного выяснения меня попросили достать ее.

– Однако у тебя возникли сомнения?

– Не будь у меня сомнений, меня бы здесь не было, – ответил Роби.

Они встретились взглядами поверх обшарпанной и замызганной стойки. Роби показалось, что Арни пытается, как может, оценить его искренность. И поставить это ему в упрек Роби не мог. Искренность в его деле – вещь редкостная. И сталкиваясь с ней, почти всегда изумляешься столь невероятной удаче.

– Пожалуй, тебе везет, – проронил Арни.

– Почему это?

– Я кручусь в тесном мирке. В нем не так уж и много игроков. Не скажу, чтобы собирались вместе, но связь поддерживаем. Когда одному из наших нужна помощь, мы делаем одолжения, а порой оказываем любезности друг другу в надежде, что, когда пробьет час, ты получишь ответную любезность.

– А чем это поможет мне? – поинтересовался Роби.

– Был звонок, – сообщил Арни, – от занятого тем же, чем я. Никаких имен, но Рил он знает. И, возможно, недавно контактировал с ней.

– И чего она хотела от твоего друга?

– Документ и адрес.

– Какого рода документ и чей адрес?

– Толком не знаю. Вообще-то я и помочь ему не мог. Но порекомендовал его человеку, который, по-моему, мог.

– Опять же, Арни, что-то здесь для меня ничего не забрезжило.

– К адресу прилагалось имя.

– И какое?

– Рой Уэст.

– Кто он такой? – спросил Роби.

– Из агентства. Мелкая рыбешка, но Рил им интересовалась. Настолько, что рискнула связаться с моим другом. Если она убила Гелдера, круг ее знакомых взяли на заметку.

– Есть догадки, почему Рил интересовалась Уэстом?

– Нет. Но запрос был довольно срочный.

– Думаешь, другой друг смог добыть ей документ?

– Кто его знает, – помотал головой Арни. – И не трудись просить сделать для тебя то же самое. Этот друг оказывает любезность раз лет в пять. Он снова залег на дно. И вне зоны доступа.

Роби внимательно вглядывался в собеседника. Отчасти ему казалось, что все это чушь на постном масле, но отчасти он сознавал, что именно так дело и обстоит. Тайная братия – отнюдь не розничные торговцы. Их лавочки не открываются только потому, что тебе этого хочется.

– Что ж, пожалуй, мне придется выследить Уэста и этот документ другим способом.

– Уэст в Арканзасе.

– Откуда знаешь?

– Помочь с документом я не мог, но имя узнал, и мне было любопытно. Навел о нем справки. – Выудив очки, Арни надел их, повернулся к компьютеру, стоящему на стойке, нажал ряд клавиш, и в лоток принтера упал лист бумаги. Арни подвинул его Роби, и тот, не глядя, сунул листок в карман.

– Это не адрес, это схема. Насколько могу судить, запутанная. Уж такое местечко, надо думать.

– Искренне признателен, – сказал Роби.

– А я не буду признателен, если ты компостируешь мне мозги. Если уложишь Рил, больше здесь не появляйся.

– Как я понимаю, она тебе нравится?

– Если она их убила, я знаю одно: у нее были на это чертовски веские основания.

– Будем надеяться, что ты прав.

Покинув мастерскую, Роби поймал другое такси для очередного отрезка маршрута. Оно высадило его в двух милях от места назначения. Остаток пути он проделал на своих двоих.

Лес был справа. Роби свернул на гравийную дорогу, протянувшуюся среди деревьев, и наддал ходу. Дом был в миле от опушки.

Его укрытие. Убежище, о существовании которого агентству неизвестно.

Но Джули знает, где оно. Как и Николь Вэнс. И больше никто.

Вообще-то Роби жалел, что оно им известно, но теперь уж ничего не попишешь.

Отключив сигнализацию, он взбежал на второй этаж, собрал сумку и направился в старый сарай рядом с домом. Отпер двери и скользнул внутрь. В единственном пролете сарая стоял пикап, заправленный под завязку.

Роби сдвинул сено, покрывающее пол, обнажив дощатый квадрат. Поднял его и поспешил вниз по оказавшейся под ним лесенке.

Комната под сараем не была творением его рук. Фермер, которому дом принадлежал изначально, выстроил ее еще в пятидесятых, несомненно, в полной уверенности, что дощечки и солома уберегут его от советского термоядерного удара. Подумать только…

Роби наткнулся на нее случайно, осматривая сарай после покупки участка с домом под вымышленным именем. И оснастил ее всем, что могло понадобиться время от времени. Одно из таких времен настало.

Уложив снаряжение в большую дорожную сумку, Уилл сунул ее в кузов пикапа, оборудованный запирающейся крышкой. Распахнув двери сарая, вывел пикап во двор и снова запер двери. И наконец, выкатив на главную дорогу, выжал газ.

На эту поездку он возлагал большие надежды. Более всего надеялся наткнуться на Джессику Рил. И если это случится – оказаться готовым к тому, что она для него припасла.

Глава 38

Через линию безопасности аэропорта шаркала старуха – высокая и тощая, с руками, пестрящими пигментными пятнами, согбенной спиной и седыми, коротко стриженными волосами. Казалось, каждый шаг дается ей через боль. Не поднимая глаз от пола, она прошла через металлоискатель, даже не пискнувший. Забрала свою сумку и зашаркала дальше.

Старуха летела вторым классом у окна. Смотрела в окно и не вступала в разговоры с соседним пассажиром. Полет прошел гладко, посадка – без приключений.

Когда они прибыли, на безоблачном небе сияло солнце. Приятная перемена после сырого и холодного округа Колумбия.

Сойдя с самолета, старуха прошаркала в туалет.

Двадцать минут спустя она вышла молодой и осанистой, уже не шаркая. Маскировка была аккуратно уложена в ручную кладь.

В багаже только одна большая сумка на колесиках, а внутри два металлических ящичка, оба крепко запертые.

В одном – два разных комплекта боеприпасов.

В другом – ее «глок». Она законопослушно задекларировала его на регистрации под личиной старухи.

Персонал авиалинии на регистрации просто предположил, что она – бабуля, любящая чувствовать себя защищенной.

А еще по уголкам и закоулкам ее багажа было рассыпано множество пластиковых деталек и всяких железок.

Взяв сумку, пассажирка покатила ее к стойке проката автомобилей. Двадцать минут спустя Джессика Рил выехала из аэропорта на черном «Форде Эксплорере».

«Глок» покоился в поясной кобуре с полным боекомплектом и в полной боеготовности.

Рил надеялась, что пускать его в ход не придется. Как и другое приготовленное оружие.

В большинстве случаев подобные надежды не сбываются.

У нее в распоряжении с дюжину маскировок, о которых бывший работодатель даже не догадывается. Она принимала меры, чтобы так и продолжалось, даже когда работала на контору. Доверчивостью не отличалась – особенно в отношении работодателя, который открестится обеими руками, если она вдруг провалит задание.

Найдя нужную дорогу, Рил направилась на запад через не очень густонаселенный район, с каждой милей становившийся все пустыннее. Следуя указаниям GPS, она свернула с главной дороги, пропетляла десяток миль туда-сюда, и больше навигатор не выдержал. К счастью, Джессика заранее вручную картографировала этот район и теперь мысленным взором отслеживала все повороты стрелки внутреннего компаса, пока не оказалась примерно в миле от места назначения.