Она сделала еще шаг вперед.
– При нормальных обстоятельствах?
Роби ощутил, как палец под спусковой скобой почти касается спускового крючка. Заметив это, Рил застыла. Оба поняли, что он близок к точке невозврата.
Напряженная Гвен маячила на заднем плане, не сводя пристального взгляда с Рил.
– Ди Карло, – произнес Роби. – Она дала мне понять, что ситуация далека от нормальной. «Белая Роза», – он указал подбородком через плечо на столик. – Группа сопротивления во время Второй мировой войны. Сражалась против нацистов, которых считала изменниками.
– Я боялась, что они подчистят розы, которые я оставила.
– Они и подчистили, да только прозевали пару лепестков. Наверное, только потому и оставили книгу в твоем шкафчике, чтобы я посмотрел. Не думали, что мне известно о том, что цветы были.
– Рада знать, что они совершают ошибки.
– Однако моя проблема в том, что это может объясняться тем, что изменница ты, а все это – дымовая завеса.
– Может, и так.
– Джесс! – вскинулась Гвен. – Ты же знаешь, что это неправда!
Уилл окинул старуху взглядом. Он уже отметил про себя, что она полностью одета, несмотря на весьма поздний час.
«Все спланировано».
– Кто вы такая? – спросил Роби у Гвен.
Та поглядела на Рил, но промолчала. Джессика медленно повернулась, чтобы поглядеть на нее. Роби показалось, что она улыбнулась, хотя в таком сумраке судить было трудновато.
– Моя старая подруга, – сказала Рил. – Очень старая. Вообще-то родня.
– Вот уж не думал, что она у тебя есть. Твоя мать мертва. Твой старик в тюрьме пожизненно.
– Гвен – единственный приличный приемный родитель из всех, какие у меня были.
– Когда тебя забрали… – начала было Гвен, но голос ей изменил.
– Если вы были хорошей приемной родительницей, почему же ее забрали?
– В государственном попечении нет логики, – ответила за нее Рил. – Просто происходит то, что происходит.
– Ладно, но это не объясняет, почему она здесь.
– Я купила это заведение четыре года назад, – объяснила Рил. – Само собой, под вымышленным именем. И привлекла Гвен управлять им.
– Мотель принадлежит тебе? – удивился Роби.
– Надо же было вложить деньги. И хотя извлечение прибыли меня не так уж и волновало, требовалось место, где я могу скрыться.
– Скрыться в буквальном смысле? – уточнил Роби.
– Про них ты меня спрашивать не собираешься? – Рил посмотрела мимо него на фотографии на столе.
– Мне казалось, я уже. Вот только не помню, чтобы слышал какой-то ответ, кроме того, что они были изменниками, но доказательств у тебя нет.
– Я пришла сюда без оружия. О чем это тебе говорит?
– Что ты хочешь поговорить. Так что говори. Особенно мне хочется услышать об апокалипсисе.
– Рассказ очень долгий.
– До конца года у меня никаких дел.
– Ты можешь опустить оружие?
– Не думаю.
Она протянула обе руки перед собой.
– Можешь надеть на меня наручники, если тебе станет легче.
– Скажи мне, что считаешь нужным. Объясни, почему выпустила пулю в Дага Джейкобса, когда должна была всадить ее между глаз человека, поклявшегося погубить нашу страну. Скажи мне, почему должен был умереть Джим Гелдер. И поведай, почему ты убила аналитика, подавшегося в отмороженные ополченцы. Я действительно жду ответов с нетерпением. Это может спасти тебе жизнь. Может, – добавил он.
– Я же сказала, что Роя Уэста не убивала. Он пытался убить меня, и я оборонялась. Он погиб от осколочных ранений, когда его дом взлетел на воздух.
– А зачем ты вообще туда подалась?
– У него было то, что мне требовалось.
– Ага, ты уже говорила это в Арканзасе. Но что? Ты сказала мне, что уже прочла написанный им доклад.
– Подтверждение.
– Чего?
– Какие люди видели тот доклад. – Рил выжидающе посмотрела на Роби. – Это ты и сам уже понял. По лицу вижу.
– Ты убила этих людей из-за бредятины мозгового треста?
– Мозговой трест тут ни при чем. И это не бредятина. Во всяком случае, для некоторых. Доклад не получил широкого распространения. Но несколько ключевых людей его прочли. Людей, в силу положения способных претворить в жизнь план, содержавшийся в докладе. И если это стрясется, Роби… – Голос ее пресекся.
Уилл уже собирался спросить, что именно говорится в докладе, когда оба услышали посторонний звук.
Приближаются люди.
Не олени. Не белки. Не медведи.
Люди. Потому что только люди могут пробираться украдкой. И Рил, и Роби узнали характер движений.
Рил резко повернула голову к Роби с нескрываемо обвиняющим выражением лица.
– Не ожидала этого от тебя. Ты привел их прямиком сюда.
В ответ Уилл сунул руку за спину, извлек из кобуры запасной пистолет и бросил ей. Рил поймала оружие и с небрежной легкостью передернула затвор.
Настал ее черед удивиться.
– Они не со мной, – сказал Роби.
– Значит, за тобой проследили.
Он выключил фонарь, погрузив дом во тьму.
– Смахивает на то. Только не знаю как. Другой путь отсюда есть?
– Да, есть, – откликнулась Рил.
Глава 58
Направившись в угол комнаты, Джессика отодвинула стол в сторону, опустилась на колени и подняла секцию пола, открыв квадратное отверстие три на три фута.
– Куда он ведет? – спросил Роби, раздосадованный тем, что не заметил люк раньше.
– Прочь отсюда.
Сев на пол, она спрыгнула в отверстие.
– Пошли. Долго они там дожидаться не станут.
– Тогда позволь мне убедить их, что надо проявлять осторожность, – сказал Роби.
Приблизившись к окну, он сделал пять выстрелов, раскидав их достаточно широким веером, чтобы всем наступающим пришлось искать укрытие. Потом направился к отверстию, спрыгнул и знаком позвал Гвен.
– Пойдемте.
– Я только задержу вас. – Гвен покачала головой.
Рил встала рядом с Роби.
– Гвен, ты не останешься.
– Я стара и cлишком измотана, Джесс.
– Здесь не место для дискуссий. Пошли.
Достав револьвер из переднего кармана своего платья, Гвен направила его на Рил.
– Ты права. Здесь не место для дискуссий, Джесс. Ступай.
Рил в недоумении уставилась на нее.
– Времени в обрез. – Роби потянул ее за руку.
Они услышали шаги, приближающиеся со всех сторон.
– Ступай! – отрывисто бросила Гвен. – Не для того я тебя растила, чтобы ты вот так погибла. Ты должна доделать это, Джесс. Ну!
Закинув рюкзак на плечо, Роби потянул Рил в отверстие, а затем установил секцию пола на место. Гвен поспешно снова задвинула стол поверх люка. И повернулась к двери, чтобы встретить предстоящее лицом к лицу.
Роби и Рил пришлось ползти на животах. В одном месте тоннеля стоял большой рюкзак. Схватив его, Рил закинула рюкзак за плечи и поползла дальше.
– Куда он ведет? – спросил Роби.
– В лес, – шепнула она сдавленным голосом.
Уилл понимал, что занимает ее мысли. Гвен. То, что с ней вот-вот случится. Впрочем, быть может, они не станут причинять вред старой женщине.
Выстрелы, услышанные обоими считаные секунды спустя, разрешили вопрос. Роби, пробиравшийся по тоннелю позади Рил всего в нескольких дюймах, наткнулся на ее подошвы, когда она застыла при этом звуке.
Так они пролежали несколько секунд. Роби слышал учащенное дыхание Рил.
– Как ты? – в конце концов спросил он.
– Двинулись, – хрипло произнесла она, и оба снова поползли.
Услышанное тридцать секунд спустя заставило их прибавить темп. В тоннель спрыгивали другие. Роби и Рил месили телами туда-сюда, исполняя сверхзвуковую версию перемещения по-пластунски.
Минуту спустя Рил встала, толкнула что-то, и ее ноги скрылись из виду. Роби выкарабкался за ней, встал с земли и огляделся.
Они где-то в чаще.
Крышка тоннеля была сработана очень хорошо – фальшивый пень из легких материалов.
Расстегнув рюкзак, Рил выудила гранату, сосчитала до пяти, выдернула чеку, наклонилась и швырнула ее как можно глубже в тоннель.
Оба побежали что есть духу – Рил впереди, потому что знала, куда бежать, а Роби по пятам. Пистолет был у него в руке, и он то следовал за Рил, то прикрывал ей левый фланг.
Взрыв был негромким, но оба отчетливо расслышали его.
– Это за Гвен, – сказала Рил, продолжая бежать по едва заметной тропе среди деревьев.
Впереди замаячила какая-то старая хибара. Направившись к ней, Рил отперла дверь, нырнула внутрь и через несколько секунд вышла, катя за собой кроссовый мотоцикл.
– Не рассчитывала на компанию. Будет тесновато.
Они едва уместились на сиденье вдвоем. Рил вела, а Роби держался за нее. Теперь у него на плечах висели оба рюкзака. Пока они виляли среди деревьев, он несколько раз едва не вылетел из седла, но сумел удержаться.
Через двадцать минут они наконец выехали на асфальт, проскочив расщелину в лесу, а потом – широкий ров, который Рил просто перепрыгнула. Приземление было настолько жестким, что Роби подумал, что остался без причиндалов. Но лишь скрипнул зубами, крепко держась за спутницу. Вывернув газ до предела, она под рев двигателя устремилась по дороге.
– Куда? – прокричал ей на ухо Роби, перекрывая шум ветра.
– Не сюда, – крикнула она в ответ.
Казалось, они ехали не один час, пока наконец не свалили мотоцикл в кювет позади заброшенной автозаправки на окраине небольшого городка. И пешком направились в городок, состоящий из обветшавших зданий и частных магазинчиков.
Уже рассвело. Роби оглядел Рил, теперь озаренную восходящим солнцем. Грязная и растрепанная. Как и он.
Она смотрела строго вперед, и гнев на ее лице буквально ранил.
– Мне жаль Гвен, – сказал Роби.
Рил не ответила.
Впереди замаячила железнодорожная станция – просто старая потрепанная кирпичная постройка на высокой платформе рядом с узенькой полоской путей. На деревянных лавочках сидели несколько человек, дожидавшиеся своих ранних утренних поездов для поездки куда-то.
Зайдя, Рил заплатила наличными за два билета. Выйдя, вручила один Роби.