Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует — страница 23 из 23

– Мы не можем допустить, чтобы Алые прозябали в таком ужасающем невежестве. Они же пропадут ни за грош, если когда-нибудь столкнутся с убийцей!

И Белые розы открыли у себя на чердаке курсы по изучению разбойничьего языка.

Сикстен имел твёрдую двойку по английскому, ему бы день и ночь зубрить грамматику, ведь до переэкзаменовки оставались считаные дни, но он понимал, что разбойничий язык для него куда важнее.

– Английский язык почти все убийцы знают, – заявил он, – какой от него прок, а вот без разбойничьего языка никуда.

Вот почему трое Алых часами сидели среди горы мусора на чердаке и упражнялись с завидным упорством.

Урок был прерван появлением на чердаке булочника Лисандера. Он держал в руке тарелку со свежеиспечёнными булками. Отдав их Еве-Лотте, он сообщил ребятам:

– Звонил дядя Бьёрк и сказал, что Мумрик вернулся.

– Кок-рор-а-сос-о-тот-а! – восторженно произнесла Ева-Лотта и впилась зубами в булку. – Пошли в полицейский участок!

– Кок-рор-а-сос-о-тот-а! Так-то так, – сказал булочник. – Только вы теперь поосторожнее с этим Мумриком, слышите?

Все рыцари Алой и Белой розы заверили, что будут просто ужас до чего осторожны. И булочник медленно направился вниз.

– Кстати, могу вам сообщить, что этот самый Клас сознался, – добавил он, прежде чем уйти.

Рыцари Белой и Алой розы опрометчиво бросились в полицейский участок за Мумриком.

– Мумрик… – Бьёрк медлил с ответом. – А Мумрика здесь нет.

Друзья вытаращили глаза от удивления. Как же так? Он ведь сам позвонил и сказал, что Мумрик вернулся.

Дядя Бьёрк серьёзно посмотрел на них.

– Ищите высоко над землёй, – провозгласил он торжественно. – Пусть птицы небесные укажут вам дорогу! Спросите галок, не видали ли они достопочтенного Мумрика.

Юные лица Роз так и расплылись в улыбке. Йонте воскликнул, захлёбываясь от восторга:

– Кок-рор-а-сос-о-тот-а! Борьба продолжается!

– Борьба продолжается! – решительно заявил Бенка.

Ева-Лотта одобрительно посмотрела на Бьёрка: о, форма ужасно шла ему! Полицейский Бьёрк напустил важность на своё мальчишески задорное лицо.

– Дядя Бьёрк, – сказала Ева-Лотта, – не будь вы такой ужасно старый, вы могли бы тоже участвовать в войне Роз.

– Ага. И вы бы тогда стали Алой розой! – подхватил Сикстен.

– Ну уж нет – Белой! – возразил Андерс.

– Избави бог! – отозвался Бьёрк. – Где уж мне такими опасными делами заниматься? Тихая, спокойная работа в полиции больше всего подходит такому старикану, как я.

– Что вы, иногда надо и рисковать! – сказал Калле и выпятил грудь.

Через пару часов Калле развалился в своей любимой позе под грушей и принялся размышлять над тем, что значит рисковать. Он так усердно размышлял и разглядывал летние облака, что почти не заметил, как воображаемый собеседник тихонечко подошёл к нему и сел рядом.

«Я слышал, господин Блюмквист опять поймал преступника», – льстиво произнёс он.

Калле Блюмквиста вдруг взорвало.

«Неужели? – сказал он и сердито уставился на назойливого собеседника, от которого никак не мог избавиться. – Не болтайте ерунды! Никого я не поймал. Всё это сделала полиция, потому что это их дело. Никаких убийц я не ловил и ловить не собираюсь. И вообще я бросаю криминалистику, одни только неприятности от неё!»

«Но я думал, что господину Блюмквисту нравится рисковать», – сказал воображаемый собеседник, и, если говорить правду, в голосе его звучала обида.

«А я и без того сколько угодно рискую, – возразил знаменитый сыщик. – Если бы вы только знали, молодой человек, что такое война Роз!»

Внезапно размышления его были прерваны – твёрдое недозревшее яблоко стукнуло его по голове. Со свойственной знаменитому сыщику сметливостью Калле мигом сообразил, что это яблоко вряд ли могло упасть с грушевого дерева, и огляделся в поисках виновника.

Возле забора стояли Андерс и Ева-Лотта.

– Проснись, о спящий! – крикнул Андерс. – Мы идём искать Мумрика!

– Знаешь, что мы думаем? – сказала Ева-Лотта. – Наверное, дядя Бьёрк спрятал его на вышке в городском саду. Там же всегда полно галок!

– Кок-рор-а-сос-о-тот-и-щощ-а! – восхищённо воскликнул Калле.

– Алые нас убьют, если мы их опередим, – предупредил Андерс.

– Ничего! – ответил Калле. – Иногда стоит рискнуть!

Он многозначительно взглянул на своего воображаемого собеседника. Понял ли тот, что совсем не обязательно быть знаменитым сыщиком, чтобы рисковать? И Калле украдкой помахал на прощание рукой симпатичному молодому человеку, который теперь смотрел на него с таким восхищением, как никогда прежде.

Калле помчался к Андерсу и Еве-Лотте, бодро ступая крепкими загорелыми ногами по тропинке в саду. А воображаемый собеседник исчез. Исчез тихо и незаметно, словно унесённый лёгким летним ветерком.