1
Давайте! Быстрее, унтерменши! (Нем.)
2
Поджигайте! (Нем.)
3
Только что нам попался еще мальчонка (нем.).
4
Да, очень мамочку любил (нем.).
5
Что ж, сам виноват (нем).
6
Быстрей-быстрей! Солдаты! Приготовиться! (Нем.)
7
Герр гауптман, это же гражданские! Что мы творим? Мы пойдем под трибунал! (Нем.)
8
Перечитайте указ об особой подсудности по направлению «Барбаросса», унтерштурмфюрер Хиршбек! Эти гражданские помогают партизанам, у нас есть полное право. Так что о военном трибунале можете не волноваться! (Нем.)
9
А как же высший трибунал, гауптштурмфюрер? (Нем.)
10
Там тоже действует особая подсудность? (Нем.)
11
Огонь! (Нем.)
12
Вы тогда умерли на войне. А война закончилась. В 1945-м (нем.).
13
Какой сейчас год? (Нем.)
14
Вы хотите меня убить? И дядю Демьяна? (Нем.)
15
Нет. Я солдат, а не палач. Мой народ сделал уже достаточно, и мы все за это отправимся в ад. Мой сын. Ему было лет, как тебе. А моя жена… Элиза! Моя дорогая Элиза! (Нем.)
16
Моя любовь. Я писал им письмо – сыну и жене, но не успел закончить. Можешь его дописать за меня? Рассказать, кем я был на самом деле? Оно рядом с моим трупом. Отправь его в Германию, в Лейпциг, на имя Хиршбек (нем.).
17
Да, я напишу! (Нем.)
18
Что мне написать? (Нем.)
19
Расскажи им, что я умер, как человек. Как солдат. Эти приказы… Расскажи им, что я не стал чудовищем. Не как прочие… Скажи им, что я их люблю. И всегда любил. Я больше не буду творить зла. И я жалею о содеянном. Теперь я нашел покой… (Нем.)
20
Мне жаль. Теперь я отправлюсь в ад. Там мне самое место (нем.).
21
Жалко мелкого. Когда нагрянет СС – они здесь всех уложат штабелями. Мерзко это все! (Нем.)
22
Ну что поделать, война есть война. Главное – мы к этому не имеем никакого отношения (нем.).
23
Не поспоришь! (Нем.)
24
Угощайся, пожалуйста! (Нем.)
25
Спасибо большое (нем.).
26
Эй, ты куда, погоди! (Нем.)
27
Какая аппетитная нам попалась свинка! (Нем.)
28
Наконец-то свезло, Пауль. Я думал, в деревне остались только старые грымзы! (Нем.)
29
Я буду первым – как старший по званию! (Нем.)
30
Как скажешь, начальник (нем.).
31
После тебя помягче пойдет! (Нем.)
32
Химерик, забирай старуху себе! (Нем.)
33
Отто, это же тебе нравятся постарше! (Нем.)
34
Кого я вижу! Старая деревенская ведьма! (Нем.)
35
Химерик, прекращай уже! (Нем.)
36
Не здесь! Или ты хочешь потом сам тащить ее в овраг? (Нем.)
37
Но командир, я тоже хотел… (Нем.)
38
Молчать! Выполняй! Мы оставим тебе немного десерта… (Нем.)
39
Кремового! (Нем.)
40
Лечь! (Нем.)
41
Эй, рядовой, что это ты тут делаешь? (Нем.)
42
Хайль Гитлер! Выполняю приказ, герр унтер-офицер! (Нем.)
43
Какой приказ? Тебе приказали застрелить гражданского? (Нем.)
44
Никак нет, герр унтер-офицер! (Нем.)
45
Мне было приказано отвести эту на… утилизацию в яму для партизан (нем.).
46
Партизан здесь – ключевое слово. Эта женщина похожа на партизанку? (Нем.)
47
Никак нет, господин! Но мне поступил приказ от Химерика! (Нем.)
48
Я отменяю приказ! Твое имя Пауль, солдат? (Нем.)
49
Так точно! (Нем.)
50
Да, я вас знаю, мы тезки. Мое имя тоже Пауль (нем.).
51
Так точно, господин унтерштурмфюрер Хиршбек! (Нем.)
52
Отпусти уже старуху (нем.).
53
Она никому ничего не сделала. И запомните, тезка: мы не убиваем мирных жителей. Мы боремся с коммунистами, а не со старухами. Вы же не хотите однажды проснуться и устыдиться того, что вы – немец? (Нем.)
54
Никак нет, унтерштурмфюрер! Я могу идти? (Нем.)
55
Для начала скажите мне, где сейчас ефрейтор Химерик? (Нем.)
56
Не могу знать, герр унтерштурмфюрер! Я могу идти? (Нем.)
57
Иди ты, куда хочешь, но лучше в расположение роты (нем.).
58
До сих пор не могу поверить, что мы дошли до этого. Там – в Германии, на плакатах и транспарантах, нам обещали, что мы станем героями, освободителями. Но здесь все иначе. Я смотрю на эти ямы – сотни ям – и задумываюсь: а может, это мы злодеи? Я каждый день прихожу сюда – убедиться, что эти мясники пристрелят кого-то уже из одной лишь прихоти или для развлечения. Сегодня вот, как видно, пришел не зря. Вы меня понимаете? (Нем.)
59
Я не виноват! Это все он, фюрер! Я всего лишь выполнял приказы! Я простой командир танка! (Нем.)
60
Куда мы идти? Что мы делать? (Нем.)
61
О господи, и этим людям они пытались привить диалектический материализм! (Нем.)
62
Не важно, она все равно сгорит. Закрыть амбар! (Нем.)
63
Это не моя вина! Я просто исполнял приказы! (Нем.)