Золотая книга лучших сказок мира — страница 46 из 56

— Какая дрянная девчонка,— сказал волшебник,— забудь её. Она не стоит твоей любви. Сейчас я не могу вернуть тебе твоё обличье, но вскоре, я надеюсь, мне удастся сделать это.

— Посади меня в клетку для птиц,— попросил король.

— Разумеется,— ответил волшебник,— но ваше королевство не может обходиться без короля целых пять лет. Мы должны что-то обязательно придумать.

Между тем Эйприл целыми днями звала у окна Криспина. Она очень боялась, что Тротти и королева убили птичку. Она пыталась расспросить их, но они молчали, этим ещё больше терзая её сердце.

Отец Эйприл в это время был тяжело болен. Когда он умер, королевство перешло к Тротти и её матери. Злобные по натуре, они мучили и терзали всех вокруг. Королева умерла от злобы, а Тротти поспешила к своей крёстной матери, спасаясь от мести окружающих. Люди освободили Эйприл из темницы и торжественно короновали её. Даже будучи королевой, Эйприл целыми днями думала о Криспине.

Однажды, оставив вместо себя лорда-советника, она надела все свои драгоценности, подаренные им, и отправилась на поиски своей любимой птички.

Волшебник прилагал все усилия, чтобы превратить Криспина в человека, но у него ничего не получалось. Наконец, он решил пойти к Фретфул и попытаться договориться с ней. Он предложил ей вернуть Криспину человеческое обличье, а взамен обещал уговорить Криспина подумать о женитьбе на Тротти. Фретфул согласилась. Она одела Тротти в серебро и золото и отправила к Криспину. Вновь увидев её, король не мог сдержать отвращения. Проходили день за днём, а он всё больше ненавидел её.

А в это время Эйприл, одетая как бедная крестьянка, искала его повсюду. Однажды, сидя у ручья, она отдыхала в тени деревьев. Вдруг откуда ни возьмись появилась пожилая женщина и спросила:

— Что ты тут делаешь, дорогая?

— Я ищу голубую птичку,— ответила грустная Эйприл и поведала ей свою историю.

Вдруг пожилая женщина превратилась в красавицу волшебницу.

— Любезная Эйприл,— сказала она,— моя сестра Фретфул уже расколдовала Криспина. Он в своём дворце, и если ты храбра, у твоей истории будет счастливый конец. Вот тебе четыре яйца. Когда с тобой приключится беда, разбей одно из них — оттуда придёт помощь.

Эйприл поблагодарила волшебницу и поспешила во дворец к Криспину. Через семь дней и ночей она добралась до огромной хрустальной горы. Как ни пыталась она влезть на неё, всё было бесполезно. Наконец она вспомнила об яичках и разбила одно из них. Внутри она обнаружила маленькие золотые шипы, которые приделала к туфелькам и легко забралась на гору. Но как же спуститься? Она разбила второе яичко. Оттуда выпала карета, запряжённая двумя голубями. На глазах у Эйприл карета стала большой. Эйприл села в неё и попросила:

— Маленькие птички, домчите меня скорей до королевства Криспина.

Через несколько минут карета остановилась у ворот. Вымазав лицо сажей, чтобы никто не узнал её, Эйприл спросила у стражников, где она может найти короля.

— Сегодня вечером он публично объявит о своей помолвке с принцессой Тротти,— сказали они.

Сердце Эйприл заныло: «Тротти! Пока я беспокоюсь о нём, он решил жениться на этой глупой уродице. Он забыл все свои обещания!» И она отправилась на королевскую площадь. Вскоре там появилась и Тротти, богато одетая, но ещё уродливее, чем прежде. Эйприл подошла к ней.

— Кто эта грязная крестьянка, которая пачкает мне платье? — вскрикнула Тротти.

— Я принесла вам подарок,— сказала Эйприл и достала изумрудный браслет, подаренный Криспином. Глаза Тротти жадно заблестели.

— Я дам тебе за него пятьдесят центов,— предложила она.

— Покажите его оценщикам и тогда можно будет поговорить о цене,— ответила Эйприл.

Тротти с нетерпением побежала к королю. Он был удивлен, увидев знакомый браслет.

— Я знаю всего лишь один браслет на свете, но, может быть, их два. Купи его.

Тротти вернулась к Эйприл:

— Сколько ты за него хочешь?

— Тебе не хватит всего золота мира. Но если хочешь, можешь оставить его себе в обмен на ночь, проведённую в комнате над королевской опочивальней.

— И всего-то,— обрадовалась Тротти.

Дело было в том, что всё, что ни говорилось в этой комнате, было слышно в спальне. И всё, что ни делалось в спальне, было слышно в этой комнате. Поздно ночью, стоя посреди комнаты, Эйприл произнесла:

— Неужели ты забыл меня? Ведь ты клялся мне в любви, а теперь моё место заняла Тротти.

Слуги слышали это, а король нет. Потому что с тех пор, как он покинул Эйприл, каждую ночь Криспин принимал снотворное. Эйприл не знала, что и думать, когда не услышала ответа. В отчаянье она разбила третье яйцо. Внутри его оказалась золотая карета, которой управляла маленькая мышь. Вместо лошади был большой серый кот. Четыре маленьких клоуна сидел внутри.

Вечером Эйприл показала Тротти эту вещицу.

— Сколько ты хочешь за неё?

— За деньги это не купишь. Разреши мне провести ещё одну ночь в той же комнате.

Жадная Тротти согласилась.

Этой ночью Эйприл напоминала королю об их прежних счастливых днях, но её слова остались без ответа. Король крепко спал. В отчаянье Эйприл разбила четвертое яйцо. Оттуда вылетели четыре маленьких игрушечных птички. Они могли петь, как живые, могли предсказать судьбу и были сведущи в медицине. Как только Эйприл вышла из комнаты, слуги сказали ей:

— Это ты так шумишь в комнате над королевской спальней? Хорошо, что король принимает снотворное и не слышит тебя. А то бы непременно он прогнал тебя.

Наконец-то Эйприл поняла, почему Криспин не отвечает ей. Достав из сумки все свои драгоценности, она предложила слугам:

— Если сегодня вместо снотворного вы дадите королю обычные пилюли, всё это будет вашим.

Слуги согласились. Затем принцесса пошла к Тротти и показала ей волшебных птиц.

— Сколько же они стоят?

— Плата прежняя.

Наступила ночь. Эйприл шептала у окна:

— Я вытерпела столько несчастий. Я забросила королевство и свой народ. Неужели ты действительно забыл меня?

Поначалу Криспину показалось, что он бредит. Он закричал:

— Это жестокий сон, напоминающий мне о принцессе, предавшей меня.

И тут Эйприл рассказала ему обо всём, что произошло. Счастливый король вбежал в комнату и пал к её ногам, моля о прощении. Появившаяся в комнате Тротти, увидев это, умерла от злости. А король Криспин и принцесса Эйприл поженились и прожили вместе счастливо много-много лет.


КОРОЛЕВСКИЙ БАРАН



Жил-был король, и у него было три дочери. Все они были очень красивы, но прекраснее всех была младшая. Её звали Ванда, и она была отцовской любимицей. Ей всегда дарили больше всех подарков и меньше всех запрещали проказничать.

Однажды король ушёл на войну. Услышав, что он победил и возвращается домой, дочери принарядились к его приезду: старшая надела зелёное с изумрудами платье, средняя — голубое с бирюзой, а младшая — белое с бриллиантами. Радостный король вернулся, и начался пир. Подозвав старшую дочь, отец спросил её:

— Скажи мне, почему ты надела зелёное платье?

— Ваше Величество, я услышала о вашей великой победе и надела зелёное платье, чтобы показать мою гордость за вашу храбрость и счастье по поводу вашего счастливого возвращения.

— Отлично сказано,— улыбнулся король.— А ты, моя средняя, почему сегодня в голубом?

— Ваше Величество, я надела голубое платье, чтобы показать, как мы волновались за вас. Ваше возвращение подобно ясному голубому небу в солнечный день.

— Прекрасно,— сказал король,— А ты, дорогая Ванда, почему выбрала белый цвет?

— Потому, что он мне идёт,— ответила принцесса.

— И только-то? — спросил разочарованный король. Он был очень себялюбив и темпераментен, и ему нравилось, когда дочери преклонялись перед ним.— Есть ли у тебя другая причина?

— Отец, моя причина — быть настолько привлекательной, насколько возможно. Мы, твои дочери, любим тебя и должны делать всё, чтобы радовать твой взор.

— Воистину умный ответ! — воскликнул король.— А теперь расскажите-ка мне, что вам снилось прошлой ночью.

Первая дочь сказала, что ей снилось, что отец привёз ей платье, затканное золотом и драгоценными камнями. Средняя — что он подарил ей золотую пряжку с серебряными спицами. А младшая сказала:

— Мне снился день свадьбы моей средней сестры, и вы, отец, подозвали меня и сказали: «Подойди, я обмою тебе руки розовой водой».

Разъярённый король вскочил с трона:

— Эта девица глупа и горда! Она думает, что я могу быть её слугой, а ведь я — король!

Он вызвал охрану и приказал:

— Вы всё слышали. Видите, какие козни плетёт Ванда? Уведите её в глухой лес и изрубите на куски. А в доказательство смерти принесите мне её сердце и язык.

Стражники были в ужасе, но они боялись короля и обещали, что в точности выполнят его приказ. Затем, схватив принцессу, повели её в лес. Увидев в глазах стражников слёзы, принцесса спросила:

— Что-то случилось? Расскажите мне, я постараюсь помочь.

— Госпожа, нам дано ужасное задание, ваш отец приказал убить вас.

Ванда побледнела.

— Он действительно распорядился убить меня? Я знаю вас с детства и не сделала вам ничего дурного. Я люблю и почитаю своего отца.

— Госпожа, мы не можем убить вас, но мы также не можем оставить вас здесь. Бегите, а мы постараемся обмануть вашего отца.

Ванда поблагодарила стражников и поспешила в лес. Она шла и шла, пока не наступила полночь. Ветви деревьев рвали на ней одежду и царапали лицо. Она почувствовала смертельную усталость и голод. Остановившись, она услышала вдали блеяние овцы. «Может быть, это хижина лесника? — подумала она.— Попробую-ка я попросить у них одежду, ведь моя изорвалась в клочья, а мне предстоит ещё долгий путь». Она направилась на голос овцы и вскоре пришла к большому загону. Там на ковре из лепестков душистых цветов стоял огромный белоснежный баран, украшенный золотой цепью с драгоценными камнями. Над ним возвышался золотой шатёр, а вокруг него находились сотни украшенных овец и баранов. Вместо травы они ели клубничное мороженое с шоколадным кремом и запивали его лимонадом. Невдалеке стояли два карточных стола, за которыми овцы играли в покер. Изумлённая принцесса застыла на пороге. Бараний король предложил ей войти.