Золотая лира. Том 1. — страница 28 из 143

Стоит отметить, что раньше у Драконьего гнезда было другое название – город или деревня Небесного созвездия. Так его назвал самый первый староста, что строил первые дома в деревушке, и так он назывался ещё долгие годы. По правде, это название никто и не убирал, оно само тихонько ушло после одного интересного случая… Но эту часть истории Глава ордена не смог расслышать, так как вокруг стало так шумно, что он, наверное, не услышал бы и своего собственного голоса.

Об истории создания города Ши Баочи узнал, пока вёл учеников через улицы до чайной, которую выбрал как своё пристанище на время того, как малышня будут бегать со списком покупок. Умно, конечно, придумал – свалил всю сложную работу на молодёжь, а сам сидит спокойно и попивает чай с пирожным.

Спустя небольшое время он, вместе с учениками, наконец-то дошëл до нужной улицы. Она была широкой и шумной, скорее всего главной улицей города. По всему переулку были развешаны украшения, из каждой двери доносились звуки песен и гулянок.

- «Теперь ясно, почему историю рассказывают на каждом углу… Мы пришли в разгар праздника. Праздник в честь основания города, я полагаю? – Ши Баочи проверил наличие учеников рядом, и все четверо оказались на своих местах. – Главное, чтобы они не потерялись…»

Сюй Бянь и Сюй Усянь с интересом разглядывали обстановку вокруг, и то и дело рвались к каким-то лавкам. Они бы скупили всё, на что бы хватило их денег, если бы Мэй Лин то и дело не дëргала их обратно за шиворот, что-то гневно выговаривая младшим ученикам.

- Нам нужно держаться вместе! Слышите?

Близнецы показали шицзе язык и через ещё несколько попыток побега успокоились, хоть и не без помощи Главы ордена.

Команда остановилась у одной из самых больших чайных на улице. Неподалёку от входа Ши Баочи остановился и повернулся к ученикам с уверенным видом.

- Мы пришли. Здесь я буду до того времени, пока вы не принесёте всё, что написано. Если вдруг чего-то не найдëте, то скажите мне. Если это не жизненно необходимая вещь, то мы найдём её позже в другом городе или деревеньке.

Глава ордена достал из рукава пару бумажек, а вместе с ними тяжёленьких мешочков. По одному мешочку и бумажке он протянул Лю Фэю и Мэй Лин.

- Следите за братьями Сюй. Пан Гун не будет доволен, если эти двое вдруг угодят в передрягу.

- Как скажете, Учитель!

Мэй Лин взяла протянутые предметы и, схватив Сюй Бяня за рукав, ускакала в сторону рынка. Лю Фэй уже спокойнее принял вещи и вежливо опустил голову, после чего ушёл, осторожно дëрнув Сюй Усяня за рукав.

Ши Баочи проводил учеников до поворота и вошёл в чайную. Вся она была украшена золотыми и красными тканями; на стенах висели различные замысловатые картины с рисунками животных со всех концов Империи, раскрытые веера, на столах в виде украшения стояли статуэтки из мрамора. Посредине просторного зала была небольшая сцена, где время от времени давались небольшие представления. Сейчас, в честь праздника, песнь и танцы шли там почти беспрерывно. Благодаря этому, а также исключительно вкусному чаю и закускам, практически все столики в заведении были заняты опрятно и дорогостояще одетыми посетителями, которые негромко переговаривались друг между другом. В помещении стояла довольно непринуждённая и лёгкая атмосфера праздника.

Главе ордена пришлось потрудиться, чтобы найти свободный столик. Кажется, фортуна была на его стороне, и пустое место нашлось прямо напротив окна на одну из улиц. Ши Баочи с радостью занял это место и сразу же стал осматривать улицу, на которую не слишком обращал внимания, пока шёл. Всё снаружи было украшено примерно в том же стиле, что и чайная: красные и золотые цвета, частые элементы животных, а также веера.

- «Праздник — это круто! Хорошо, что я всё же не забыл наложить парочку заклинаний для маскировки.» - оптимистично воскликнул про себя Ши Баочи.

В то время, пока Глава ордена был в раздумьях, к нему подошла молоденькая прислужница и негромко поздоровалась.

- Молодой господин, вы будете что-нибудь заказывать?

- А?

Ши Баочи резко повернулся к девушке, не ожидавший того, что к нему кто-то обратится так быстро. Та тоже вздрогнула и сделала шаг назад, немного удивлëнная негромким возгласом гостя. Кажется, ëкай прослушал то, что сказала ему прислуга, и неловко улыбнулся.

- Простите, я, кажется, вас напугала. – девушка быстро сориентировалась и приняла обычное, спокойное выражение лица. – Вы что-нибудь будете?

Ёкай, слегка пригладив замаскированные под коричневый цвет волосы, поспешно кивнул и отвернулся. Он чувствовал жуткую неловкость из-за того, что ушёл в свои мысли и в итоге не замечал происходящего вокруг.

- К сожалению, я здесь в первый раз, поэтому не могли бы вы что-нибудь мне посоветовать из чая и угощений?

- О, никаких проблем! – девушка лучезарно улыбнулась ему. – Недавно с севера нам приехал чай, который многие на родине сильно нахваливали. Оттуда же привозили и рецепт пары уникальных пирожных, оба на основе молока высшего качества. Не желаете попробовать?

- Желаю. – Ши Баочи кивнул и скрестил руки на столе. – Сколько это будет стоить?

Хорошо, что проблем с деньгами у Главы ордена нет и скорее всего не будет. Перед тем, как пойти спать, он пересчитал те запасы, что лежали у него в кошельке… Этих денег хватит на целых несколько лет жизни, во время которой можно ни в чём себе не отказывать.

- Хм-м… Вместе взятое – три золотых. Оплата идёт после трапезы.

- «…Неплохо. Хотя я ожидал, что будет дороже.» - хмыкнул Ши Баочи про себя.

- Тогда… Я беру то, что вы предложили.

Девушка быстро кивнула и ушла куда-то вглубь помещения, осторожно маневрируя между чужими столиками.

Ëкай покопался в своей сумке и достал толстый свиток пергамента. Когда он его развернул, стала видна большая подробная карта Империи, которая заняла половину пустого места стола и чуть не скинула с него небольшую статуэтку в виде лисицы. На ещё свободном месте Глава ордена поставил небольшую тушечницу и кисть. Его целью было нарисовать на этой карте их с учениками путь до места назначения.

Мэй Лин с Сюй Бянем шли по длинной, шумной улице. Юноша потягивался и краем глаза подглядывал в список того, что им двоим нужно купить.

- Верёвки? Зачем они нам нужны? Я понимаю запасные мешочки цзянькунь, но… И вся эта еда.

- Ты идиот? – Мэй Лин с осуждением посмотрела на шиди. – Вся эта еда – сухофрукты и то, что долго портится. Лишние запасы еды лишними не бывают, особенно когда есть мешочки, способные вместить в себя всё, что только можно.

Сюй Бянь скорчил обиженную рожицу и уставился на прилавки сбоку. Вдруг его глаза засияли, и он начал дёргать Мэй Лин за одну из кос, другой рукой указывая на кузнечную лавку.

- Смотри! Смотри! Какие клинки красивые! Учитель же денег не пожалел, может возьмём…

- После того, как купим всё остальное. – ученица положила в мешочек цзянькунь недавно купленные у торговца сухофрукты. – И то не факт. Нам нужно быть экономнее!

- Хнык!..

Сюй Бянь сложил руки на груди и обиженно толкнул шицзе локтем. Мэй Лин толкнула его в ответ и отошла на пару шагов вперёд, чтобы увернуться от полетевшего в неё мешочка.

- Вы двое по отдельности всегда такие капризули?

Близнец не ответил, и только оскорбленно фыркнул, пока поднимал с земли упавший мешочек. Мэй Лин пожала плечами и пошла дальше по списку.

- Ну и молчи. Всё равно толку от тебя почти ноль… - ученица облизнула губы и махнула на Сюй Бяня рукой.

- Эй! Это кто тут бесполезный?!

Сюй Бянь постоял немного на одном месте, а потом поспешил за шицзе, негромко, но не слишком обидчиво ругаясь на спутницу.

- Ну шицзе, не будь занудой, давай хотя-бы присядем чая попьём…

К этому времени ученики прошлись уже по всем пунктам списка, а их мешочки цзянькунь были наполнены разным добром. Ши Баочи всë-таки немного переборщил с деньгами, и поэтому сейчас у них двоих осталось ещё достаточно лишних монет

- Либо клинок, либо чай. – отрезала Мэй Лин, строго глядя на друга. – Даже если деньги уже не нужны сейчас, они могут пригодиться потом. Нам нельзя быть расточительными.

Сюй Бянь надулся от возмущения и сложил руки на груди.

- Какая ты, всë-таки, зануда… Ладно, я хочу чего-нибудь вкусного, а клинок подождёт!

Так как они всё ещё были на главной улице, чайных здесь было хоть отбавляй. Ученики зашли в ближайшую из них и заняли свободный стол в самом углу. Сразу же они выбрали себе по кружечке чая и какой-то вкусняшке.

Тем временем, на небольшой сцене посередине зала началась песня, которая рассказывала о происхождении имени города. Мэй Лин и Сюй Бянь как раз хотели узнать у местных эту историю, и город будто потакал желаниям двух учеников. Девушка на сцене играла на красивом, изящном гуцине* и мягким, притягательным голосом рассказывала историю.

*гуцинь – китайский 7-струнный музыкальный инструмент, разновидность цитры.

Однажды в одной из таверн города кто-то из гостей оставил большое, размером с руку, белое яйцо. Какого чёрта гость вообще потащил в таверну яйцо – не знал никто, но владельцы решили оставить его себе.

Не прошло и дня, как скорлупа начала трескаться и оттуда вылез не какой-то там птенец, а что-то, похожее то-ли на большую ящерицу, то-ли на змею с лапами, то-ли вообще на дракона. Владельцы таверны перепугались, увидя этого диковинного зверя, и стали искать специалиста, который бы узнал, что это за животное такое. На хорошем прикорме зверь рос довольно резво, из-за чего становился всë больше похож на дракона, и таверну прозвали в шутку «Драконьим гнездом».

Вскоре стало известно, что этот недо-дракон – большая ящерица из южных краёв, которую зовут вараном. История о ней быстро разлетелась по всему городу, и как-то так получилось, что «Драконьим гнездом», или просто местом рождения уникальной зверушки, начали звать не только саму таверну, а уже весь город. А потом кто-то из городской власти, упоминая название города в своём официальном письме в Столицу, назвал город «Драконьим гнездом», а не так, как надо. И не прошло много времени, как даже в Императорской столице город Небесного Созвездия превратился в Драконье гнездо.