Палочка благовоний успела прогореть, пока они шли до поместья. Поместьем оказалось большое белое здание, возвышающееся в центре городка. Чуть левее него было другое здание, отделëнное от поместья забором и покрашенное в чëрный - скорее всего это было здание совета, где заседали важные городские шишки.
Ши Баочи, Мяо Лин и Ли Мирен остановились перед зданием, осматривая его. Смотритель попросил их ненадолго остаться у ворот, а сам прошёл куда-то внутрь.
- Красивое здание! - Ли Мирен стояла рядом с Ши Баочи, восторженно оглядываясь по сторонам. - Учитель, а мы же сходим на рынок, да? Купим сувениров!
- Если так сильно хочешь - сходи. Но уже после того, как мы закончим с волкодавами.
Ли Мирен на слова Главы ордена активно закивала и, встав на носочки, погладила за ухом спящую, негромко сопящую Серебрянку.
Спустя несколько минут смотритель вернулся, в этот раз в обществе огромной, похожей на овчарку, собаки. Собака сразу же подошла к Ши Баочи и уткнулась мокрым носом в одежду, после чего Глава ордена почухал её за ухом. Собака проводила их до крыльца, после чего скрылась в кустах где-то в саду поместья.
- Господа, всё готово. Пройдите за мной.
Заклинатели отправились внутрь, следом за Панг Беном. Сад у поместья был невероятно красивый, даже осенью растения ещё не потеряли свой цвет и стояли, сияя зелëной листвой. Пару раз было слышно, как по дереву пробежала белочка, таща в зубах увесистый орех. Щебетали птицы, шуршала трава, волнуемая ветром...
Внутри поместье тоже было весьма красивым, как и снаружи. Оно одновременно и не было очень вычурным, но от его вида сразу становилось понятно, что владельцы имеют достаточно большое состояние. Позолоченные перила, красивый ковëр, укрывающий ступени широкой лестницы, толстые колонны, удерживающие потолок. Смотритель провëл гостей выше по лестнице, и вскоре они оказались в коридорах просторного, как оказалось, поместья. Спустя несколько поворотов они вошли в просторный зал, в центре которого стоял широкий стол, уставленный различными блюдами. Главной звездой стола были несколько зажаренных куриц, лежащих в центре.
За столом уже сидело несколько людей - одна женщина и двое детей. Один из детей был на вид уже подросток, а вторая, девочка, только-только достигла школьного возраста. Женшина, кажется, была их матерью, и, возможно, женой смотрителя. В отличие от своего мужа, она была весьма хороша собой.
Смотритель прошел вдоль стола и сел во главе, сбоку от своей жены. Для Ши Баочи предоставили место напротив него, на таком же высоком стуле, а его спутники сели рядом - Мяо Лин справа, Ли Мирен слева.
Серебрянка, разбуженная вкусным запахом еды, спрыгнула с плеч Главы ордена и, когда тот уселся за своë место, запрыгнула к нему на колени. Ëкай время от времени давал ей кусочки еды из своей тарелки, когда та просила.
Основная часть трапезы прошла в тишине, если не считать короткого знакомства и приветствий. Женщина, как и оказалось, является женой смотрителя по имени Сиан Танг. Мальчик - их старший сын, Сиан Фэн, а девочка - младшая дочь по имени Сиан Шан. На вопрос, почему у детей женская фамилия, ответ был довольно прост: фамилия жены красивее и приятнее на слух, поэтому общим решением было принято оставить фамилию матери.
Парень всю трапезу вëл себя тихо и вежливо, аккуратно съедая всë, что наложит в тарелку. А вот девочка была куда более неугомоннее старшего брата - она постоянно хотела что-то ещё, когда не доела прошлое, и, вдобавок, то и дело норовила слезть со стола и побежать к гостям, чтобы рассмотреть эти странные лисьи хвосты и пушистые уши поближе. Матери каждую минуту приходилось тихо просить девочку вести себя тише, и той приходилось послушно сидеть на месте.
Когда прислуга принесла чай, наконец-то настало время обсуждать планы.
- И так. - Ши Баочи сложил руки домиком перед собой, после чего положил на них голову. - Как вы уже знаете, господин Панг, я и мои спутники, Глава пика Персика Мяо Лин и моя личная ученица Ли Мирен, прибыли сюда по вашей просьбе об уничтожении логова волкоподобных монстров, которые начали очень сильно вредить местным жителям. Я правильно вас понял?
- Да, да, верно. - ответила, на удивление, жена советника. - В прошлом году они не так сильно вредили, людей не убивали, максимум разоряли мелкие повозки и крали какие-то мешки с зерном, да и только. В этом году они совсем будто с цепи сорвались - недавно они в щепки разнесли целый караван, напав большой группой, и проезд в город на больших повозках, в целях безопасности, решено было закрыть.
- В письме также упоминалось, что бродячие заклинатели уже пытались попасть в логово монстров. - Ëкай дëрнул ухом и перевëл взгляд с советника на Сиан Танг. - Но с того момента, как они туда отправились, прошло уже несколько дней, а они так и не вернулись.
- Это тоже верно. - женщина слегка кивнула, качнув золотыми серьгами. - Когда прошла неделя с их пропажи, мы с моим мужем отправили просьбу в ваш орден, надеясь, что вы сможете нам помочь.
- Мы сможем. - руль разговора перехватила Мяо Лин. - Завтра рано утром мы выходим по души этих волкодавов. Вам нужно предоставить нам человека, который сможет отвести нас прямо к логову и пройти с нами дальше, и который может защитить себя в случае неожиданной опасности.
- Мы всё подготовим. - Сиан Танг вновь кивнула и легко улыбнулась. - Мой муж, скорее всего, уже говорил об этом, но для нашей семьи честь принимать у нас таких высокопоставленных гостей, как Глав Небесного Созвездия и личную ученицу самого Главы ордена.
Женщина подмигнула Ли Мирен, и та радостно засияла. Если бы она была ëкаем-собакой, то её хвост бы сейчас радостно завилял.
- Комнаты уже подготовлены. Если господа желают поспать, то мои дети могут проводить вас к комнатам прямо сейчас.
Ши Баочи допил чай и встал со своего места. Мяо Лин тоже встала вслед за братом, но вот Ли Мирен осталась сидеть на месте.
- Мы отправимся спать. Ли Мирен, тебе тоже советую долго не сидеть.
Ученица быстро кивнула словам Учителя, после чего схватила с тарелки, стоящей неподалëку, пирожное и встала со своего места.
- Хорошо, господа. - Сиан Танг, продолжая улыбаться, кивнула своим детям. - А-Фэн, А-Шан, отведите господ в их комнаты, а потом и сами идите спать.
Дети утвердительно ответили матери, после чего тоже встали со своих мест.
Все решили разойтись по комнатам, чтобы как следует отдохнуть. Завтрашний день обещает быть насыщенным.
Глава 28. А логово-то с подвохом!
Как и предполагалось, заклинатели рано утром повскакали с кроватей и, быстро перекусив, отправились на задание. Ли Мирен долго упиралась ногами и руками в кровать, не желая просыпаться и вставать, поэтому Ши Баочи попытался сначала схватить её и насильно понести вниз на своих плечах завтракать, однако девушка сразу же одумалась и согласилась идти сама. Не очень-то ей хотелось висеть на плече Учителя, пока тот спускается по лестницам…
Когда Ши Баочи с спящей Серебрянкой на плечах в компании Мяо Лин и Ли Мирен уже ждали своего проводника за воротами поместья, к ним подошла госпожа Сиан. Она была одета в странно знакомые персиковые одеяния, которые ей, к слову, невероятно шли. Волосы были заплетены в длинную косу, которую потом женщина скрутила в пучок и закрепила на затылке спицами. Сиан Танг одела и довольно много золотых украшений: серьги, колье, браслеты... На них были нацеплены небольшие, еле заметные драгоценные камни, которые излучали духовную энергию. Самым заметным атрибутом её внешности стали два коротких меча, которые она заткнула за пояс. Они выглядели пусть и не так дорого, как остальные её вещи, но излучали большое количество духовной энергии, как и сама их хозяйка.
Ши Баочи за ужином не обратил внимания на её духовную ауру, но сейчас не заметить её было невозможно. Сиан Танг, оказывается, старшая заклинательница?
- Я думал, вы кого-то из слуг подошлëте, а вы вдруг лично пришли. Вы меня удивили, признаюсь. – Ëкай хмыкнул, сложив руки в рукава. – Стоит проверить, всё ли мы подготовили. Кто знает, насколько мы задержимся в этом логове…
- Я думала, вы ещё за ужином заметили то, что я не просто богатая представительница знати. А вот госпожа Мяо, кажется, догадалась.
Сиан Танг мягко улыбнулась Главе пика Персика, которая сейчас перебирала мешочки цзянькунь в рукаве, что-то шепча себе под нос. Лисица на несколько секунд отвлеклась и хитро прищурилась в ответ.
- Ага. Твоë лицо ещë тогда мне показалась знакомым, а сейчас я точно уверена. Ты лет пятьдесят… Или сорок… Короче, не так давно училась на пике Персика где-то уже одиннадцатый или двенадцатый год, но ушла из-за проблем с семьëй. Помнится, ты позже прислала письмо, что вернуться не получится. Жаль было потерять такую многообещающую ученицу, которая могла бы закончить учëбу, но что поделать…
Мяо Лин ещё пару минут что-то перебирала у себя, но спустя минуту прекратила, издав облегчëнный вздох.
- Ты, оказывается, нашла человека своей жизни? Странный ты сделала выбор, конечно… А, и да, у меня всë на месте.
Госпожа Сиан кивнула словам Главы пика Персика.
- Ага, нашла. Его многие недолюбливали из-за того, что у него есть кое-какие проблемы с внешностью и генетикой, но я сразу поняла, что в душе он очень хороший и добрый. Сначала стала его подругой, помогала, а потом мы как-то незаметно влюбились и поженились. Он смог подняться выше по карьерной лестнице, а я продолжала духовные тренировки и помогала ему. Вот так сейчас и живëм. – Женщина мечтательно улыбнулась, сжав руки в замок около груди. – Мечта, а не жизнь.
Ши Баочи улыбнулся, услышав рассказ госпожи. И вправду, такой исход событий был весьма и весьма удачным. Но всё равно хорошо то, что у этих двоих всё прошло гладко, и они в итоге остались вместе.
- Муж знает о том, что я куда старше, чем выгляжу, и о моëм заклинательстве тоже. Он только за, и рад, что нашёл такую красавицу, как я… Местная городская армия находится полностью под моим руководством, а также я управляю небольшой ассоциацией бродячих заклинателей в деревне неподалëку и являюсь их Главой.