Золотая ложь — страница 53 из 60

– Это мама? – прошептала она.

Райли выглянул из-за угла и посмотрел на нее.

– Это твой дедушка. Он открывает сейф.

– В гостиной нет сейфа.

Райли посмотрел снова.

– За портретом у окна.

– Это невозможно.

Пейдж отстранила его, чтобы взглянуть самой, и то, что она увидела, ее потрясло. Она думала, что знает все сейфы в доме. Один в кабинете, один в спальне матери, еще есть в бельевом шкафу, хотя почему он там, она никогда не могла понять. Но никто никогда не упоминал о сейфе в гостиной. Открытие настолько обескуражило, что Пейдж вошла в холл.

– Что ты делаешь? – шепотом спросил Райли. – Ты хочешь, чтобы он увидел тебя?

– Думаю, да, – решительно заявила она.

– Ты собираешься сделать шаг, после которого уже не сможешь пойти на попятный, – предупредил он.

– Мне кажется, сейчас самое подходящее время. Ты идешь со мной?

– После тебя, принцесса.

Пейдж глубоко вдохнула, пересекла холл и вошла в гостиную как раз в тот момент, когда дедушка отвернулся от сейфа с очень знакомой вещицей в руке.

Она застыла в изумлении.

– Господи! Дракон.

23

Дед выпрямился во весь рост, его глаза пылали гневом. Пейдж невольно попятилась. Вообще-то ее так и подмывало выбежать из комнаты, но Райли преграждал выход.

– Какого черта ты здесь делаешь, Пейдж? – потребовал ответа дед.

Она не могла произнести ни слова. Уоллес Хатуэй держал в руках дракона. Вот этого она никак не ожидала.

– Я… я пришла к… – Пейдж, казалось, забыла все слова. У ее деда второй дракон? Как? Откуда? Вопросы роились в голове, но она не могла ухватиться ни за один.

– Кто ты? – спросил дед, уставившись на Райли.

– Райли Макалистер. Внук Неда Делани.

Уоллес не удивился. Пейдж уловила это сразу.

Дед знал, кто такой Райли. Совершенно ясно, ему известно больше, чем он говорит.

– Откуда у тебя дракон? – спросила она. Наконец Пейдж смогла обратить мысли в слова. – Ты сказал мне, что никогда не видел дракона, похожего на украденного. Но ты держишь в руках точно такого. Ты мне солгал. Почему?

– Не твое дело. Это моя собственность. Я не обязан перед тобой отчитываться. И не должен ничего тебе объяснять.

– Но мне должен, – раздался голос от двери. Дэвид Хатуэй вошел в комнату в шелковом халате, надетом на пижаму. Он был бледен и выглядел усталым, но в глазах его читалась решимость. – Где ты взял этого дракона?

– Тебе надо лежать в постели. Ты похож на смерть, – ответил Уоллес, игнорируя вопрос сына.

– Я встал попить воды. И услышал голоса. – Дэвид смотрел на дракона в руках Уоллеса. – Теперь я вспомнил. Я увидел дракона на телевизионном шоу, а вы… – Он посмотрел на Райли. – Вы вместе с бабушкой принесли его в магазин.

– Верно, – коротко подтвердил Райли. – А вы вынесли его из магазина, никому не сказав. Потом мы узнали, что на вас напали, дракон исчез, а вы попали в больницу.

– Я понес показать его Жасмин. Потом пошел к кому-то еще. – Дэвид поморщился, с трудом вспоминая. – К человеку, который распознает поддельную бронзу за милю. Я хотел получить подтверждение, что мой восторг не вводит меня в заблуждение.

– Почему этот человек не сообщил полиции, что видел тебя в тот день? О нападении на тебя в новостях передавали каждый час, – сказала Пейдж.

Дэвид колебался.

– Он очень скрытный.

– Он работает на черный рынок, – вставил Райли.

– Не перебивай, – потребовала Пейдж. – Что произошло дальше, папа?

– Помню, я подумал, что мне пора вернуться домой. Я свернул в переулок. А дальше… – Дэвид умолк. – Я услышал за спиной топот. Кто-то бежал. Меня ударили со страшной силой. Я почувствовал, как падаю. – Он покачал головой. – Вот и все. Больше ничего не помню.

– Ты ударился головой о тротуар, – сказала Пейдж.

Дэвид вздохнул и согласно кивнул.

– Почему вы решили вернуться домой, а не в магазин, где мы с бабушкой ждали вас? – спросил Райли.

Дэвид посмотрел на Райли, а потом снова на отца.

– Я собирался поговорить с тобой, – сказал он Уоллесу. – Однажды давным-давно я увидел у тебя шкатулку. Это та, с которой связаны драконы? Я не догадывался, что у тебя есть один дракон…

– Что? У него есть шкатулка? – перебил его Райли.

Дэвид не ответил. Уоллес тоже промолчал. Двое мужчин смотрели друг на друга, было ясно, что разговор не закончен. Что еще знает отец и что еще скрывает ее дед, спрашивала себя Пейдж. Когда она узнает правду?

– Шкатулка, которую ты видел, относится к династии Мин, – ответил Уоллес. – Она не имеет никакого отношения к дракону.

– Верится с трудом. Она очень похожа на шкатулку с драконами.

– Мне все равно, во что ты веришь.

– В таком случае где ты взял дракона? – спросил Дэвид.

– У частного коллекционера. Я думал, что в один прекрасный день найду второго дракона и шкатулку. До тех пор я хотел сохранить фигурку в безопасности.

Уоллес резко повернулся, положил дракона обратно в сейф, прежде чем кто-то сдвинулся с места. Он захлопнул дверцу и щелкнул кодовым замком. Пейдж не шевельнулась. Отец тоже, казалось, растерялся. Но Райли… Она ощутила злую энергию, исходящую от него. Посмотрела на него и увидела решимость в глазах, поняла, что он не собирается позволить деду вот так закончить разговор.

– Я хотел бы увидеть дракона, – сказал Райли.

– Я тоже, – поддержал Дэвид.

Уоллес пожал плечами.

– Это только мое дело и вас не касается.

– У моего деда был точно такой, – сказал Райли. – И он работал на вас. Вы были друзьями.

– Мы были друзьями, пока Нед не предал меня, – ответил Уоллес. – Я дал ему работу. Я относился к нему как к брату. Он отплатил мне – украл дракона и поджег магазин, скрывая свое преступление.

– Это проклятая ложь, – заявил Райли.

– Это проклятая правда, – сказал Уоллес, сверкая глазами. – И вы с бабушкой представили мне доказательства, появившись на телевидении с драконом, которого он прятал на чердаке все эти годы.

– Я не верю вам. Мой дед честный человек.

– Тогда откуда у него дракон?

– Не знаю. Впрочем, мы не знаем, как вы заполучили вашего, не так ли?

– Я уже сказал, у частного коллекционера…

– Вы также сказали нам, минуту назад, что владеете только одним, – напомнил Райли. – Теперь говорите, у вас было два и мой дед украл одного.

В первый раз Уоллес выглядел смущенным.

– Да, хорошо. Изначально у меня были оба.

– Но не шкатулка? – спросил Дэвид, присоединяясь к разговору. – Ты уверен, что коробка не от этих драконов? Если у тебя были оба дракона, то где шкатулка?

– Шкатулка не входит в набор.

– Открой сейф, – сказал Дэвид. – Я хочу взглянуть на дракона.

– Нет.

– Папа чуть не умер из-за этого дракона, – вмешалась Пейдж. – Разве он не имеет права увидеть?

Взгляд Уоллеса на мгновение смягчился, когда он посмотрел на сына.

– Мне жаль, что ты пострадал. Этого не должно было случиться. Прости.

– Почему ты извиняешься? Ты же не имеешь к нападению никакого отношения. – Глаза Дэвида сузились, выражение лица менялось несколько раз. – Ты… Ты причастен к ограблению? – спросил он потрясенно.

– Мне восемьдесят два года. Ты думаешь, я хожу по переулкам и бью людей по голове?

– Может быть, не каждого, – медленно проговорил Дэвид, его губы сжались в мрачную линию. – Но я не каждый, правда?

У Пейдж заныло под ложечкой.

– Папа, ты ведь не можешь подумать…

– Я не могу? – Дэвид прервал ее, по-прежнему не сводя глаз с отца.

Отец и сын обменялись долгим взглядом, значение которого Пейдж не могла расшифровать.

– Твой дедушка мог нанять исполнителя, – пояснил Райли, повернувшись к Пейдж.

Пейдж в ярости даже сжала кулаки.

– Не обвиняй моего деда в нападении на собственного сына! Ты с ума сошел? Он на это не способен.

– Не способен? – Райли посмотрел ей прямо в глаза. – Взгляни на факты, Пейдж.

– Никаких фактов нет, одни домыслы. Нам нужно успокоиться и выяснить все до конца.

– Снова игра в миротворца, принцесса? Ты просто хочешь дать деду время выкрутиться. Как же, семья Хатуэй всегда доходит до победного конца.

Ее ужалила холодная ярость в его голосе, и она почувствовала, как нарастает ее собственная злость.

– Может, тебе лучше уйти, – резко бросила Пейдж.

– И ты тогда сможешь спрятать дракона.

– Я ничего не собираюсь прятать. Но ты не помогаешь мне разобраться, что к чему.

– Она права. Убирайся! – обрушился на него Уоллес. – Или тебя вышвырнут отсюда.

– И кто это сделает? – с сомнением спросил Райли. – Вы намерены позвонить в полицию, Уолли? Хорошо, если бы парни приехали. Вы бы им рассказали, почему у вас в сейфе лежит дракон, точь-в-точь как тот, которого украли.

– Мы знаем, что их два, – в отчаянии сказала Пейдж. – Они идентичны. В сейфе может быть другой.

– Сними розовые очки, Пейдж. Он не другой. Он тот самый.

– Пожалуйста, просто уйди. – Ей нужно было подумать. Ей нужно время разобраться, все осмыслить.

Ее слова причинили Райли боль, как от коварного удара.

– Ты действительно выбираешь их? – спросил он.

– Это не выбор. Слишком много всего случилось за короткое время. Я мало что понимаю. Я не справляюсь…

– Уверен, ты можешь справиться, ты просто не хочешь. Но дело не закончено. Я узнаю правду, и когда узнаю, кто-то будет платить.

– Этот кто-то – твой дед, – сказал Уоллес.

– Посмотрим. – Райли вышел из комнаты, не оглянувшись на Пейдж. Он ушел, громко хлопнув дверью.

В комнате повисла тишина. Пейдж боялась смотреть на отца или на деда. У нее возникло ужасное чувство, что Райли прав во всем.

– Я хочу рассмотреть дракона, – сказал Дэвид. – Открой сейф, отец.

– Уже поздно. Я иду спать.

Пейдж увидела, как Дэвид заступил Уоллесу путь. Они стояли лицом к лицу, плечом к плечу, отец и сын. Пейдж всегда считала деда сильнее отца, но сейчас Дэвид держался стойко.

– Дракон в сейфе тот, которого я держал в руках, – медленно сказал Дэвид. – Мистер Макалистер прав. Поэтому ты не хочешь показать его мне? У тебя не два дракона. У тебя вообще не было ни одного. Пока ты не украл одного у меня в переулке.