Золотая пряжа — страница notes из 63

Примечания

1

Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859) – выдающийся британский инженер, один из величайших деятелей промышленной революции. По его проектам было построено несколько мостов и туннелей (в том числе знаменитый туннель под Темзой), железных дорог, вокзал Паддингтон в Лондоне и ряд кораблей, в том числе пароход «Грейт Истерн», крупнейшее судно своего времени, стяжавшее себе дурную славу из-за трудностей спуска на воду и большого количества связанных с ним несчастных случаев.

2

Отсылка к сказке братьев Гримм «Госпожа Метелица».

3

Болотные мумии – полностью или частично сохранившиеся человеческие останки, обнаруженные в торфяных болотах на севере Европы. В отличие от других древних останков у болотных мумий иногда сохраняются кожные покровы и внутренние органы, что делает их уникальным объектом для исследования.

4

Мягкорисующий объектив. – Мягкорисующий, или софт-фокусный, объектив используется преимущественно при художественной фотосъемке. Он позволяет получить эффект размытости при сохранении резкости в деталях. Например, при съемке портретов помогает скрыть дефекты кожи и сделать изображение более привлекательным для зрителя.

5

Земмель (нем. die Semmel) – булочка.

6

Добрый день… добрый вечер? (фр.)

7

Simonac – бранное слово, его можно улышать в Квебеке, в канадском диалекте французского языка. Далее персонаж использует еще несколько подобных выражений, точный перевод невозможен.

8

Крошка (фр.).

9

Immortal (англ.) – бессмертный.

10

Черт возьми! (квебек.)

11

Проклятое дерьмо! (квебек.)

12

Мильфёй (от фр. mille-feuille – «тысяча листов») – десерт французской кухни на основе слоеного теста, с кремом, в виде пирожного или торта.

13

«Больше врагов, больше чести!» – Эту фразу приписывают знаменитому предводителю германских ландскнехтов на службе у испанского короля и императора Священной Римской империи Карла V Георгу фон Фрундсбергу (1473–1528), прозванному отцом ландскнехтов.

14

Дрекавац – мифическое существо из фольклора южных славян, по распространенному представлению – душа мертвого некрещеного ребенка. Обычно имеет очень тонкое веретенообразное тело с непропорционально большой головой, но может выглядеть как животное или ребенок. Может издавать блеяние козленка, плач ребенка, мяукать, кричать, как птица.

15

Лидерк – сверхъестественное существо из венгерского фольклора.

16

Деви – в индуистской мифологии супруга бога Шивы, предстающая то в кротком и милостивом, то в устрашающем облике. Кали (др. – инд. черная) – одна из ипостасей Деви, ее грозное, губительное воплощение. Кали содействует уничтожению мира, окутывая его тьмой.

17

Вот так! Привет (фр.).

18

Рожай, чтобы мы могли окрестить [ребенка] (квебек.) – здесь: думай быстрее, не тяни время.

19

Кладенец – злой дух в славянской мифологии, стерегущий клады и сокровища (часто в горах).

20

Моя красавица (фр.).

21

Великолепно! (фр.).

22

Здесь: Ваша взяла (фр.).

23

Около 3 километров 220 метров.

24

Здесь: Ткачиха, сплетающая нити любви и смерти (фр.).

25

Ой! (франко-квебекский диалект)

26

Здесь: смотрите-ка! (фр.)

27

Бран Благословенный (англ. Brân the Blessed – буквально «Благословенный Ворон», также валлийск. Brân Fendigaidd) – король Британии в уэльской мифологии. Владел волшебным котлом, возвращающим к жизни мертвых.

28

Около 170 километров.

29

Цитата из сказки братьев Гримм «Гензель и Гретель». Так дети отвечают на вопрос ведьмы, кто грызет ее домик.