Золотая свирель. Том 1 — страница 35 из 57

– Да. И скажи, чтоб не мешкал. – Слуга поспешно поклонился и скрылся за дверьми. Принцесса толкнула меня туда же. – Шевелись.

Мы миновали небольшой холл и вошли в залу. Она была хорошо освещена, и, несмотря на теплое время года, в ней горел камин. Мораг одной рукой развернула тяжелое кресло спинкой к огню и села. Я осталась стоять.

В глубине залы отворились двери, вошли трое. Молодой человек при оружии, мужчина средних лет – и Нарваро Найгерт, король Амалеры. Он был заметно ниже своих спутников, и сестры в том числе, и раза в два уже в плечах. Следом за ними проскользнул давешний слуга.

– Что произошло, Мораг? – Темные изломанные брови молодого короля сошлись на лбу. В глазах отразилось пламя, казалось, они полны слез.

Король быстро прошел через комнату к сестре. Мельком оглянулся на спутников:

– Она и в самом деле ранена, Ютер!

– Не опасно, – прохрипела принцесса. – Заживет. На меня напали.

– Она? – Найгерт кивнул в мою сторону.

– Да. Там еще один. Внизу. Сейчас приведут.

Сутулый мужчина средних лет подошел к принцессе.

– Миледи, позволь осмотреть твою рану. Может случиться заражение. Тисм, принеси воды, чистые полотенца и аптечку, ты знаешь, где она.

Слуга исчез. Молодой человек развернул для господина кресло, и Нарваро Найгерт сел.

– Рассказывай.

– Ты… оказался прав, Герт, – буркнула принцесса, трогая кончиками пальцев темную полосу на горле. – Это покушение. Сегодня… меня хотели убить. Выходит, тогда… это тоже не был… несчастный случай.

– Ты не слушаешь меня, – сказал Нарваро. – И получаешь дырки в спине. Если ты ломаешь пальцами подковы, это не значит, что тебя не могут убить из-за угла.

– Герт, не начинай.

– Я не хочу потерять тебя, Мореле.

В комнату вошел стражник. Глубоко поклонился:

– Мой король. Миледи. Мы привели преступника. Разрешите войти?

– Тащите его сюда, – прохрипела Мораг.

– У тебя раздавлено горло, миледи, – лекарь низко нагнулся и отвел ее руку. – Господи боже мой, чем тебя душили?

– Убери нос, Ютер!

– Тебе нельзя разговаривать.

– Еще чего мне нельзя? Вот он, Герт, – она кивнула на неудавшегося убийцу, которого ввели двое вооруженных людей. Преступник был бледен и глаз на короля не поднял. Капюшон его наполовину свалился, но на затылке прилип от крови. – Вот этот красавец… воткнул мне нож под лопатку… и набросил петлю на шею. Девчонка стукнула его… подсвечником. А потом присосалась к ране. К моей.

– Давай по порядку. – Нарваро Найгерт откинулся на спинку кресла и сцепил на коленях руки. – Ты ушла с праздника, хоть я велел тебе не ходить одной. Дьен вроде бы видел тебя, идущей к террасе. Так, Дьен? – Он посмотрел на молодого человека, и тот кивнул. – Что ты там искала, Мораг?

Принесли сундучок с аптечкой, кувшин воды и таз. Лекарь попросил принцессу пересесть на табурет, распорол рубаху и принялся отлеплять ткань от раны, раскладывая на принцессиной спине мокрое полотенце.

Мораг покусала губу и буркнула неохотно:

– Старуха… предупредила.

– Какая старуха?

– Ну… чокнутая пряха из башни.

– Она предсказала покушение? – переспросил Найгерт. – Почему ты ничего не сказала мне? Почему ничего не сказала Кадору?

Мораг промолчала. Найгерт кивнул:

– Мы обсудим это наедине. Итак, ты была предупреждена. И, несмотря на мой приказ, отправилась в одиночестве гулять по саду.

– Я… увидела ее, – принцесса мотнула головой в мою сторону. – Она кралась по кустам. Она… забралась на террасу… и я ее схватила.

Найгерт впервые посмотрел на меня. У него было треугольное бледное личико и большие черные, словно бы заплаканные глаза. Свою ужасную, похожую на бинт, корону он снял. Широкая белая прядь – знак дареной крови – струилась ото лба назад и рассыпалась тонкой сетью поверх черных волос. У правого уха, почти незаметная, поблескивала еще одна седая прядь. Первый Моран был северянином – и найльская кровь стала основой для королей Амалеры. От Каланды сыну не досталось ничего.

Зато дареная кровь никак не сказалась на Мораг. В ее гриве не блестело ни единого белого волоска, а кожа была того же восхитительного оливково-золотого оттенка, что и у матери. Больше она ничем на Каланду не походила – ни резкими чертами лица, ни слишком высоким ростом. Что уж тут говорить о характере…

– Дальше, – подтолкнул Найгерт.

– Пока я с ней разбиралась… этот бандит, – Мораг подбородком указала на пленника, – подкрался сзади… ткнул меня ножом… и набросил удавку. Девчонка… – она сглотнула и поморщилась, – ударила его подсвечником. Потом… я его связала… Потом… велела позвать кого-нибудь. Она не послушалась. Она… сказала что посмотрит мою рану… она вампирка, Герт.

– Она пила твою кровь?

– Да.

Найгерт снова посмотрел на меня. В глаза его невозможно было заглянуть – они отражали все вокруг лучше любых зеркал, свет дробился об их поверхность и разбрызгивался рикошетом, взгляд отскакивал как мяч от стены.

– Мой король, – встрепенулся молодой человек. – Похоже, это дело находится в компетенции Его Преосвященства…

Найгерт не обратил на его слова ни малейшего внимания. Я же, взглянув на парня повнимательнее, прикусила губу. Белая прядь украшала и его волосы. Тоже Моран. Тоже дареная кровь.

– Теперь рассказывай ты, девушка, – он совершенно спокойно, и даже как-то приветливо кивнул мне. – Кто ты такая и зачем забралась в этот дом?

– Меня зовут Леста, мой король. Сегодня я потеряла бесценную для меня вещь – мою свирельку. Это не простая свирелька: я слышу, когда на ней играют. Я не знала, что это за дом, я пришла на звук моей свирели, и невольно стала причиной ран, нанесенных принцессе. Если бы она не отвлеклась на меня, мой король, преступник не смог бы застать ее врасплох…

– Чушь, – скривилась принцесса. – Все, что она болтает, – собачья наглая чушь.

– Извините, что перебиваю, – подал голос лекарь, – но этой ране не меньше двух дней. Вообще, она какая-то странная. Она словно обожжена. Ее словно прижигали каленым железом.

– Может, у этого негодяя… нож чем-то таким… намазан был, – фыркнула принцесса.

– Можно взглянуть на нож?

Один из стражников подал ему нож убийцы и тонкий кожаный шнурок-удавку. Лекарь отошел с ними поближе к свету.

– Как ты видишь, девушка, моя сестра тебе не верит. – Голос короля был необычайно мягок. – Может, у тебя найдется какое-нибудь более правдоподобное объяснение?

– У меня нет другого объяснения… увы…

– Мой король, – снова подал голос молодой Моран. – Прикажешь послать гонца в Викот, к господину Дирингу?

– У господина Кадора Диринга достаточно других срочных дел. Итак, девушка. Говоришь, что искала свирель?

– Да, мой король.

– Как тебе удалось войти?

– Я подошла к воротам, а в это время стражники выгоняли какую-то собаку. Они отворили ворота, и я проскочила у них за спинами. Они меня не видели, мой король.

– Фетт, – Найгерт кивнул одному из своих людей. – Проверь.

Фетт коротко поклонился и вышел.

– Рассказывай дальше.

– Я прошла через сад к дому, там принцесса меня схватила. Она допросила меня и обыскала, но ничего не нашла, потому что у меня ничего не было.

– Почему у тебя ничего не было?

– Но… я ведь не собиралась никого убивать…

– Не убивать, но красть?

– Да нет же! Я искала мою свирель!

– Не повышай на меня голос, девушка.

– Нижайше прошу прощения, мой король…

Я склонилась почти до полу. Будь проклят мой язык!

Молодой человек по имени Дьен нагнулся, и что-то зашептал Найгерту в ухо.

– Да, – кивнул король. – Я заметил. Девушка, расскажи про свою свирель.

– Она золотая. С резьбой. Красивая. Мне подарил ее… любимый.

– Кто этот человек?

– Он… уехал. Далеко. Он иноземец.

– Очень трогательно. Он что, торговец диковинками?

– Он музыкант. И он… благородной крови. Он был… щедрым.

– Что он тебе еще подарил?

– Платье. – Я провела замурзанной ладонью по груди и обнаружила, что шелк девственно-чист. – Видишь, мой король, какая ткань? Волшебная. Свирель тоже волшебная. Я слышу, когда она поет.

– Хм… – Найгерт, поглаживая висок, задумчиво оглядел меня. – Диковинки, значит. Где ты живешь?

– В городе. В гостинице «Три голубки». Тот… человек привез меня из Ракиты.

– И бросил?

– Ну… – Врать, так врать! – Он обещал вернуться.

– Когда?

– Сказал, что весной вернется…

– Когда он уехал?

– А… неделю назад. Он оставил мне денег и… подарки. А сегодня днем свирель пропала.

Найгерт помолчал, подперев голову ладонью и печально глядя мимо меня на огонь в камине. Принцесса морщилась, будто у нее болел зуб. Неудавшийся убийца тупо смотрел под ноги и чуть-чуть пошатывался. Наверное, его подташнивало от моего удара.

У дверей зашевелились – это вернулся стражник Фетт.

– Мой король.

– Да? – Найгерт поднял голову.

– Собака была, мой король. Охрана открывала ворота, чтобы выгнать ее.

– Что за собака?

– Они не знают, мой король. Приблудная.

– Ладно. – Нарваро Найгерт сложил ладони домиком и вздохнул. – Все чудесно, девушка. Кроме одного. Зачем ты пила кровь моей сестры?

Я посмотрела на свои руки, покрытые потрескавшейся коричневой коркой. Лоб и щеки нестерпимо чесались.

Когда-то… давно… в другой жизни… я подозревала в себе вампирские наклонности. Страшно перепуганная, прибежала к Амаргину:

– Амаргин! Амаргин, я – вампир! Я вампир!!!

– Тише ты, не ори. Что случилось?

– Я – вампир! Амаргин, что делать?!

– Главное – не паниковать. Там, за домом, поленница. Возьми топорик, пойди на берег, выруби осинку. Вот такой примерно толщины, – Амаргин сунул в рот ложку, которой помешивал в котелке, и показал пальцами предполагаемую толщину осинки. – Колышек должен быть длиной где-то с руку. Неси его сюда, я, так уж и быть, избавлю тебя от вампиризма.

– Забьешь мне кол в грудь?

– Со всем тщанием. Потом отрежу голову, сожгу ее на левом берегу реки, а все остальное – на правом. Только таким способом можно избавиться от вампира.