— Отчего он попросту не сожжет нас? — спросил себя Билл.
Он все ждал, что Дантракс вздыбится, выгнувшись, и в жерле драконьей глотки родится пламя. Билл сжался, ожидая огненного облака, — а оно все не летело.
Надо что-то делать. Атаковать бесполезно. Прятаться негде. Остается бежать.
— Корабль! — заорал он. — Мы на корабле!
— Да, — спокойно подтвердил Балур. — Это суть правильно.
Билл обернулся и ударил его кулаком в лицо. Кулак столкнулся с чем-то, по твердости напоминающим скалу. Билл задавил стон, чтобы заорать:
— Ты, нелюдь, кончай с этим! Убираемся отсюда! Плывем!
— Зачем? — спросил Балур, выглядящий искренне удивленным.
— Ох, я не знаю, — процедил Билл. — Но мне отчего-то кажется очень важной та часть плана, где мы удираем со всеми деньгами и совсем, на хрен, не умираем!
Эффект слов превзошел кулак.
— Но я суть хотел убивать это, — заметил глубоко обиженный Балур, указывая на Дантракса.
— Хорошо, оставайся здесь и занимайся любимым делом, а мы тем временем удерем, — предложил Билл и добавил, глядя на Летти и Чуду: — Как вам план?
— Отличный, — одобрила Летти, уже двигаясь к швартовам.
Чуда же застыла, глядя на Дантракса. Похоже, ополоумела от страха.
— Эй! — воззвал Балур, все еще сильно обиженный.
Но Билл уже двинулся к швартовам и на воззвания внимания не обращал. Он принялся разматывать канат. Через секунду рядом оказалась Летти и рубанула коротким мечом. Канат распался.
— Вот, держи, — сказала она, вручая Биллу меч.
— Зачем? — удивился Билл.
— Затем, мать твою, что на это туча гребаных причин, — мягко пожурила его Летти.
Дантракс приблизился. Сразу и не поймешь: сам он заметил воров на корабле или просто боги дружно и сразу со всех небесных сторон плевали на Билла. Ясно одно: если не заставить корабль двигаться, очень скоро все умрут.
Билл перерубил еще один канат. Летти секла большим мечом с другой стороны.
Билл ударил по очередному швартову. Тот звучно лопнул. Корабль качнулся под ногами, оседая на полозья, заскользил к воде, разгоняясь все сильнее. Сталь обшивки заскрежетала по грубо обтесанным камням.
Плеснуло, взметнулись брызги — и корабль оказался на плаву, заскользил вперед. Над головой Билла, хлопнув, надулись паруса. Он поглядел наверх и увидел Летти, снующую по такелажу, натягивающую снасти, распускающую узлы.
Наконец-то Билл вдохнул полной грудью. «Все, уплываем. Удираем с трюмом, набитым золотом».
«Боги, удираем даже от Фиркина и толпы почитателей пророка».
Да, план, может, и не слишком хорошо сработал. Даже, честно говоря, сработал скверно. Но и того, что все-таки получилось, хватит вполне.
— Я все еще имею протестовать против чепухи с бегством, — заявил подошедший Балур. — Я совсем не суть любителем оборачиваться и удирать.
Билл пожал плечами. Ему было трижды наплевать на то, что Балур любит, а что нет.
— Ох! — выдохнула Чуда, все еще стоящая у борта и вглядывающаяся в берег. — Кажется, с бегством у нас вышло не слишком.
Билл обернулся, бледнея.
Их окатил пронесшийся над водами рев.
Растопырив крылья, Дантракс поднялся из руин Африла и кинулся в погоню.
51. В заднице
«Ну вот, — подумал Билл, — теперь мы уж точно умрем».
— Баллиста! — пронзительно завизжали сверху.
Билл снова поглядел на паруса и такелаж. Если бы Летти спускалась чуть быстрее, это уже называлось бы «падением».
— Беги к гребаной баллисте! — заорала она и даже умудрилась показать, куда именно.
Как ей это удалось — он не понял. Может, у нее три руки, просто третью она не показывала до поры?
Но сомнения Билл решил отложить на потом. Он повернулся и увидел три баллисты в ряд у борта. Одна заряжена, туго натянутый канат готов швырнуть стрелу в небеса.
Или возможно, в брюхо огромной смертоносной твари, несущейся к кораблю.
Стрела была величиною с медвежью рогатину.
Билл кинулся к механизму, ухватил массивный приклад. Баллиста держалась на стальном столбе, могла поворачиваться и горизонтально, и вертикально. В спокойной обстановке Билл наверняка бы восхитился исполнением и замыслом оружия, а заодно бы и разозлился. Дантракс тратит столько денег на оружие для защиты своей баржи с налогами и притом оставляет горожан в жуткой нищете и ничтожестве. Но обстановка была далеко не спокойной, потому Билл заорал:
— Хрен тебе!
И выстрелил.
Баллиста дернулась в руках — ударила мощно, тяжело, дрожь пробежала по рукам, заставила клацнуть зубами. Ноги поехали по палубе.
Стрела взлетела, описала арку в ночи, зарево пожара багрово сверкало на ее острие.
Но она прошла на двадцать футов ниже цели. Дракон заорал, взмыл, выходя из досягаемости баллисты, приготовляясь к смертоносному пике.
— И что ты суть делаешь?! — зарычали Биллу в ухо.
— Прости, я не оценил расстояние. Летти сказала мне, то есть я думал, она имела в виду…
Его прервала рука Балура. От сильного толчка в грудь Билл шлепнулся на палубу.
— Ты суть хочешь украсть мою добычу! — проревел ящер.
В голове Билла заплясали полосы огня и боли, мысли закрутились в тошном хороводе.
«Ох же твою мать!» — подумал фермер-пророк, хватаясь за побитое место.
— Мы суть встречаем зверя на палубе. Как мужчины! — прорычал Балур. — Тогда мы и посмотрим, чья доблесть суть достойнее. Тогда я иметь увидеть, стоишь ли ты восторга твоих приверженцев!
— Я никогда не говорил, что убил дракона! — заорал Билл, болезненно ощущая близость Дантракса. — Я пытался очень ясно им все объяснить! Они не слушают.
— Дантракс суть моя добыча! — ревел Балур. — Тебе не суть украсть его у меня!
Рядом хлопнула, зазвенела спущенная тетива. Вторая стрела взмыла в небеса. Балур с Биллом мгновенно развернулись.
Сверху заверещал Дантракс.
Летти уже накручивала баллисту снова, а Чуда умещала новую стрелу в желоб.
— У меня есть предложение, — сообщила Летти, не глядя на мужчин. — Почему бы вам обоим не спрятать концы в ширинки и не помочь по-настоящему?
— Пардон, но я его не вынимал, — промямлил Билл.
Дантракс завопил снова. Хлопанье крыльев стихло. А чуть позже у Билла появилось занятие важнее, чем доказательство своей невиновности.
Дантракс рухнул на корабль, как пылающий осколок ночи. Клыки, когти, ярость — будто разверзлись врата преисподней. Надстройка с мостиком разлетелись в брызгах щепы. Дантракс проломился насквозь, вытянув когтистые лапы.
«А ведь кто-то должен был стоять там и управлять кораблем», — пронеслось в голове Билла.
Вот же радость какая! Безалаберность впервые помогла, а не навредила. Спасла кому-то жизнь.
Дантракс прыгнул, взвился, понесся в темноту и мгновенно сделался всего лишь тенью в ночном небе.
Билл оцепенел от ужаса. Тварь в мгновение ока разнесла половину палубы!
— Он хочет разрушить корабль, — объяснила Летти, налегая на приклад баллисты, задирая ложе до предела. — Лишить нас маневренности. Кто-нибудь, уведите нас подальше от берега! Туда, где мы сможем уклоняться.
— Пусть его летит! — заорал Балур. — Пусть испытывает молот в своей глотке!
— Заткнись на хер и рули! — заорала Летти.
— Я сделаю! — пообещала Чуда и бросилась к штурвалу.
Балур поймал ее за плечо.
— Нет! — прорычал он. — Сожги его! Пусть он суть засветится в темноте!
Такого двуличия Билл не стерпел.
— Значит, ей можно стрелять огнем, а мне за баллисту кулак в ребра? — завопил Билл, чьи ребра еще саднили.
Но похоже, никто не прислушивался к его праведному гневу.
— Нет, — ответила Чуда, глядя на разваленную рубку. — Я не буду. Я больше не такая.
— Нам нужно видеть, — сказала из-за ее спины Летти. — Мы сейчас слепые. Нам нужно знать, где он, чтобы подстрелить его.
Чуда, все еще глядя на руины рубки, что-то пробормотала под нос.
— Что? — не расслышала Летти.
Но Билл расслышал — и пожалел об этом. Чуда сказала: «Он великолепен».
Но от тягостных раздумий и сомнений по поводу странной фразы его спас Дантракс.
Он рухнул, яростно завывая, из ночи и врезался в фок-мачту. Толстая дубовая колонна разломилась под его когтями, будто щепка. Снасти лопнули, как струны, засвистели в воздухе, паруса захлопали, затрепетали, словно тела в корчах. А обломок мачты рухнул на палубу и покатился.
Балур заревел и отшвырнул Чуду — и та полетела, размахивая руками, к борту, а сам ящер опрокинулся на спину, поехал головой вперед по ступенькам к золоту.
— Трипперный хер Суя! — дико выкрикнула Летти.
Оцепенев, Билл глядел, как обломок мачты несется к нему, пропахивая борозды в палубе, сносит в воду баллисту. В воздухе стало густо от летящих щепок.
Опомнившись, Билл кинулся к Летти, пытавшейся развернуть другую баллисту, а навстречу несся ком перепутанного дерева и канатов. Летти дернула спуск — и в нее врезался Билл. Баллиста качнулась. Плечо Билла пришлось прямо в живот Летти, оба взмыли в воздух и приземлились с хрустом и хряском. Ком врезался в лук баллисты, подскочил, стрела ушла круто вверх. Над головами хлестнули веревки.
Дантракс взвыл. И на этот раз не от ярости, а от настоящей боли.
— На, получай! — с удовлетворением прокомментировала Летти из-под Билла.
Тот отдернулся, поднялся на ноги, протянул руку Летти — но она уже встала сама и руку проигнорировала.
Корабль превратился в месиво из рваной парусины и обвисших, перепутанных фалов, линей и канатов. Грот-мачта торчала под странным углом.
— Вот дерьмо, — выразился Билл. — Мы тут хромые утки.
Он очень живо представил, как Дантракс готовится напасть со стороны, не прикрываемой баллистами, кружит, высматривает, где кто на корабле. А компаньонам осталось только сидеть и ждать.
— Ладно, ладно, я возьмусь за гребаный руль, — пообещал Балур и затопал к штурвалу, одиноко и потерянно стоящему посреди руины, бывшей когда-то рубкой.
— Помоги мне зарядить! — закричала Летти, уже накручивая баллисту.