Золото Калифорнии — страница 41 из 132

Взойдя на настил пристани, они могли уже идти быстрее и вскоре дошли до мостика, перекинутого с пристани на пароход. Раньше их хотели взойти на пароход два очень хорошо одетых господина, по-видимому, негоцианты из города, но вахтенные их не пропустили, и один из них сказал:

- Мне очень досадно, джентльмены, но для вас уже места не найдется. Вы не принадлежите к отряду.

- А нам с вами можно? - испуганно воскликнул Георг.

- Конечно, можно! Ведь с вами же винтовки. Да только проходите скорее, давно уже пора отплывать! - послышался странный ответ.

В это мгновение звонко прозвучал маленький колокольчик, так что наши приятели едва успели вскочить на палубу. В ту же минуту пароход оттолкнули шестами от пристани, и он быстро понесся вдоль бухты.

- Ну, ребята, ведите себя молодцами! - воскликнул, проходя по палубе, широкоплечий, статный мужчина с окладистой густой бородой, в круглой широкополой шляпе и с длинной винтовкой в руках. - Ведь вам всем известны ваши посты? Чтобы у меня впоследствии никакого замешательства не было.

- Все в порядке, Бентлей! - отвечал ему низкорослый, толстый человек, до такой степени утыканный пистолетами и кинжалами, а кроме того, державший в руках двустволку, что больше походил на разбойничьего атамана, нежели на мирного гражданина Соединенных Штатов. - Как бы нам только не опоздать, - добавил он.

- Об этом я уже позаботился, старина! - смеясь, возразил первый. - Я еще на рассвете отправил судно, а потом еще одно, которые будут стоять на якоре в указанном мною месте. Если какое-то из судов отойдет от островов, они должны мне подать сигнал пушечным выстрелом и начать охоту за ним. Но сегодня утром еще не было ни одного выстрела, следовательно, все в порядке.

- Вот, черт возьми, - сказал старик тихо, нагнувшись в сторону Георга. - Куда же мы, в самом деле, попали? Весь пароход наполнен вооруженными людьми, а вместе с тем нигде не заметно какого-либо мундира официального лица.

В это мгновение человек с окладистой бородой, которого другие звали Бентлей, внезапно воскликнул, проходя мимо них и удивленно всматриваясь в Георга.

- Здорово, малый! Да неужели ты уже входишь в состав Охранного Комитета? Черт возьми, ты спозаранку сюда попал. Знает ли твоя мать, что тебя нет дома?

Георг, при этом вопросе покраснев до ушей, сказал:

- Мне нужно было ехать в Сансалиту.

- В Сансалиту? - изумленно спросил бородач. - И ты сел на этот пароход?

- Я полагаю, сэр,- вмешался в эту минуту в разговор старик, - что мы оба по ошибке сели не на тот пароход, на который следовало; а, быть может, вы тоже пристанете в Сансалите?

- Еще чего недоставало! Оказывается, что мы имеем на пароходе двух пассажиров в Сансалиту. Да разве у вас никто не требовал ваших свидетельств?

- Вероятно, это не сделано было вследствие поспешности отхода, - возразил старик. - Мы пришли как раз в последнее мгновение, когда пароход уже отчаливал от берега. Будьте так любезны, скажите нам, куда же направляется этот пароход, переполненный вооруженными людьми?

- Во всяком случае, друг мой, теперь нет уже надобности держать это в тайне, - возразил мистер Бентлей, состоявший, по-видимому, начальником отряда. - Конечно, в Сансалиту я вас доставить не могу, потому что мы отправились захватить воровскую шайку, которая, по точным сведениям, вот там, впереди, на острове Лос Ангелос, устроила себе убежище. Кроме того, при вас винтовки и ножи, вследствие чего вас допустили взойти на пароход, и я полагаю, что вы отлично проведете свое время, если окажете нам помощь, пока находитесь вместе с нами. Вам тоже должно быть важно, если захватят этих негодяев. Нам пришлось самим заняться этим делом, так как правительство не может или не хочет защитить нас.

- Гм… Все это очень хорошо, - сказал старик, - и я охотно принял бы участие в вашем деле. Но дело только в том, что мы должны как можно скорее попасть в Сансалиту, чтобы там разыскать родителей этого мальчика. К великому нашему несчастью, мы сегодня не попали на тот пароход, который нам нужен.

- Мне очень жаль, но это случилось не по нашей вине, - спокойно возразил начальник. - Впрочем, мы никогда не принуждаем помогать нам, и так как, собственно говоря, ваше нахождение на палубе этого парохода произошло по оплошности нашего инспектора, вы можете, пока мы будем находиться на берегу, оставаться на пароходе совершенно спокойно. Когда мы выполним то, что намерены сделать, вы можете возвратиться вместе с нами в Сан-Франциско.

- Нет, приятель, вы не так меня поняли! - воскликнул старик. - Уж если нам суждено терять время, мы желаем употребить его с пользой, а не сидеть здесь, заложив руки в карманы. Я полагаю, что и ты, Георг, вполне разделяешь мое мнение?

- Конечно! Только, как мой отец?

- Вот что я тебе на это скажу, милый мой, - сказал начальник, обращаясь к Георгу, - если тебя так сильно тянет в Сансалиту, то оттуда, куда мы едем, ты гораздо скорее попадешь в город, чем предполагаешь. Я вполне уверен, что из Сансалиты придет один или несколько пароходов еще раньше, нежели прибудем мы, и на них вы оба можете легко перебраться. Но, конечно, не раньше, чем мы закончим наше дело.

- В таком случае я от всего сердца готов вам содействовать! - воскликнул Георг.

- Прекрасно! Господин Смит, потрудитесь указать обоим нашим новобранцам их места. В центре мы пока слабы, так как остров порядочной ширины. А эта собака ваша?

- Да.

- Она обучена?

- Обучена!

- Тем лучше; кто знает, может, и ей найдется хорошая работа, а у нас в Сан-Франциско нет хороших собак.

Вслед за этим он отошел от наших приятелей и занялся другими делами.

- Однако же дали мы маху! - засмеявшись, сказал старик, когда отошел начальник отряда. - Как это я не догадался спросить прежде всего, куда именно отходит пароход. Ну, Бог знает, может быть, оно и к лучшему. Мы еще не добрались до цели, а до сих пор Милосердный Бог так изумительно направлял нас, и его десница так милостиво руководила нами, что ему, очевидно, благоугодно и теперь не лишить нас своей милости. Для тебя в особенности все это происшествие будет чрезвычайно занимательным, так как ты познакомишься с некоторыми сторонами чисто калифорнийской жизни.

- Но мои родители?

- Тут ровно ничего не поделаешь; ничего изменить нельзя, - пожимая плечами, отвечал старик. - Мы сюда попали и теперь посмотрим, как отсюда выбраться. Эта операция не займет много времени, и если твой отец не найдется в Сансалите, он, по всей вероятности, возвратится в Сан-Франциско. Если бы мы тогда спокойно и надлежащим образом обсудили дело, так нам следовало бы оставаться в Сан-Франциско. Но все это произошло так поспешно, что не было времени обдумать наше положение. Впрочем, мне очень любопытно, чем кончится наша охота.

- Это Лос Ангелос? - спросил Георг, заметив, что пароход, уменьшив ход, подходил к большому острову, отчасти покрытому лесом, и обогнул его, оставляя с левой стороны, как будто направляясь в Сакраменто.

- Он самый и есть! - ответил ему старик. - Как мне кажется, наш рулевой не хочет всполошить преждевременно тех господинчиков на острове. Возможно также, что он избегает стоящих там баркасов.

Маленький, но прочный пароход, пыхтя, огибал далеко вдающуюся узкую косу Лос Ангелоса. Но как только она осталась позади, он тотчас переменил курс и, вместо того, чтобы подойти к заливу Каркинес, пошел вдоль берега Лос Ангелос.

На левом борту стоял человек, указывавший рулевому направление, которого он должен был держаться. По-видимому, он отлично был знаком с берегами острова.

В то же время Георг приметил, что пока он смотрел на берег, от их парохода отошел катер с вооруженными людьми и причалил к маленькой бухте. Там находились, как теперь вполне хорошо можно было видеть с палубы, два судна небольшого размера; одно было широкое, как баркас, а другое узкое, как шлюпка. По-видимому, вооруженные люди намерены были захватить эти суда. Как только катер приблизился к берегу, из него мгновенно повыскакивали люди, заранее получившие определенные приказания, и тотчас разделились на три отряда. Нашим друзьям было назначено находиться в центральном отряде, и очевидно было, что предполагалось тщательно обыскать остров от края до края.


При этом отдано было приказание без всякой пощады стрелять во всякого, кто при встрече с ними не остановится. Если же кто подойдет спокойно, должен быть принят дружелюбно, но находиться под строгим надзором.

Как только отряд очутился на берегу, катер тотчас отчалил от берега, объезжая остров со всех сторон. Погода для этого в высшей степени была благоприятна, так как не было ни малейшего ветерка, и всякий баркас, с какой бы стороны он ни вышел, не мог поднять паруса и уйти от преследования.

В то же время они увидели, что другое судно, стоявшее в фарватере, начало приближаться к берегу. Отряд, составлявший правое крыло, очевидно, поджидал это судно, имевшее задание высадить на берег еще часть вооруженных людей и после того возвратиться на прежнее место. Оно должно было тщательно охранять выходы с берега.

Вначале, где остров был еще узок, отряды были довольно близко один от другого, но чем шире он становился, тем больше они отдалялись друг от друга, сохраняя при этом, однако, расстояние между всеми отрядами не более тридцати шагов. Растительность не была настолько густа, чтобы препятствовать тщательному осмотру острова на всем протяжении пройденного пути.

При этом отряды по всей линии подвигались медленно и осторожно, чтобы не упустить из виду что-либо, достойное внимания. Несмотря на то, что все было осмотрено самым тщательным образом, не обнаружилось ничего подозрительного, а таким образом осмотрели уже больше половины острова. Встретили они только стадо почти одичавшего рогатого скота. Иногда пара-другая старых быков останавливались и, опуская рога к земле, выказывали желание вступить в бой, но, видя со всех сторон множество врагов, недоумевали, на кого из них кинуться. Наконец, вероятно, достигнув гран