Золото Кёльна — страница 40 из 63

Биргель взял куриную ножку и с наслаждением вгрызся в нее зубами. По подбородку потекла струйка жира, которую он вытер тыльной стороной ладони.

Кленц также активно заработал челюстями.

— О да, господин полномочный судья, в Кельне сыщется довольно мерзавцев, по которым виселица плачет и которые готовы на все ради денег.

Братья многозначительно переглянулись, что не осталось незамеченным для Винценца. Он отпил глоток медовухи и снова внимательно посмотрел на обоих.

— Какое имя только что пришло вам в голову?

Биргель небрежно швырнул обгрызенную кость на пол. Тут же ее подхватила одна из сидящих под столом собак.

— Есть один тип, который отлично подходит для этого дела, — сказал Кленц, накладывая горку овощей на лепешку. — Бальтазар.

— Бальтазар? — поднял брови Винценц. — А как его полное имя?

— Просто Бальтазар, — пожал плечами Биргель. — Его иногда Резаком кличут. Он как-то одной шлюхе располосовал ножом щеку и шею. Славится тем, что всегда пускает в ход нож, когда ему кто-то не по нраву.

— Но Голатти не зарезали.

На это Биргель только кивнул.

— Бальтазар и голыми руками управляется неплохо, если вы понимаете, о чем я. Говорят, он ими многих отправил на тот свет, но никто ничего не смог доказать. И его нанимают выполнять грязную работенку для богатых и знатных.

— А почему вы считаете, что именно он лучше всех годится на роль преступника? У него что, были какие-то дела с Голатти?

Мужчины снова молча переглянулись.

— Не с Голатти, — ответил Кленц. — По крайней мере, если у него с ним и были дела, нам о том неизвестно. Но он знается с его слугой Вардо. Эти двое — родные братья.

— Очень хорошо, Матис. Теперь, делая выпад, возьмись второй рукой за рукоять меча и подними его вертикально.

Винценц продемонстрировал ученику последовательность движений с полутораручным мечом, и тот несколько раз повторил их, пока не усвоил. За ними уже с четверть часа наблюдали два зрителя. Алейдис стояла с Зимоном у входа в зал, который сегодня опять использовался для занятий, потому что из-за сильного дождя упражняться во дворе стало невозможно. Обычно Винценц не придавал значения случайным зевакам и не обращал на них внимания. Но присутствие вдовы его немного напрягало. Ее взгляд, неодобрительный и в то же время любопытный, не отпускал судью, и он невольно задавался вопросом, что сейчас творится в ее хорошенькой головке. Не желая, чтобы его уличили в рассеянности, он старался не замечать Алейдис. И от кого он не ожидал в этот миг предательского удара в спину, так это от верного ученика.

— Похоже, у вас появилась поклонница, мастер Винценц, — заметил Матис, выполнив выпад еще раз. Меч угрожающе просвистел в воздухе.

— Что ты хочешь этим сказать?

Винценц специально встал перед молодым человеком так, чтобы не видеть Алейдис.

— Вдова Голатти. Разве вы не заметили ее? Она давно за вами наблюдает.

Винценц упорно избегал оборачиваться, чтобы не встретиться с Алейдис взглядами.

— Тебе лучше внимательней следить за мечом, а не глазеть на всяких женщин.

Матис рассмеялся.

— Ну я бы не назвал вдову всякой женщиной.

Интересно, что она здесь забыла?

— Это я ее пригласил, — сказал Винценц, заняв позицию. — Эй, точнее хват, и убирай левую руку сразу же, как только сделал выпад.

Он еще раз выполнил последовательность движений в замедленном темпе, затем повторил с необходимой скоростью. Взгляд Алейдис вызывал странное покалывание в области шеи. Он отдал бы все на свете, чтобы только избавиться от этого неприятного ощущения.

— Вы? Пригласили? Сюда? Зачем?

Матис так удивился, что на мгновение замер, но тут же пришел в движение, как только поймал на себе сердитый взгляд Винценца.

— Мне нужно кое-что с ней обсудить.

Он тщательно скрывал истинную причину, а именно, что он собирался преподать ей урок самообороны. Хотя в целом ему было безразлично, что говорят люди лично о нем, он не хотел, чтобы Алейдис стала объектом слухов и клеветы.

— Вы что, хотите к ней посвататься?

Матис взмахнул мечом, но тут же застонал, потому что Винценц ловким встречным выпадом выбил оружие у него из рук.

— Ой, черт, снова по запястью!

— Тебе надо быть внимательнее.

Винценц поднял меч и протянул его ученику.

— Так чего я хочу?

— Посвататься к ней… Ой!

Матис едва успел отступить назад, когда Винценц нанес ему сильный удар.

— Простите. Я не имею права спрашивать об этом, — в глазах молодого человека загорелись озорные огоньки.

Винценц метнул в него еще один сердитый взгляд.

— Во-первых, это не твое дело. Во-вторых, с чего у тебя возникла такая абсурдная идея?

— Я просто подумал… — Матис усмехнулся. — Она ведь красива и богата. Я вовсе не считаю, что это абсурдная идея. Вы занимаетесь тем же ремеслом, что и она, и вообще.

— Что вообще?

— Да она, как только вошла, глаз с вас не сводит.

— Это говорит лишь о ее интересе к фехтованию, а не ко мне, Матис.

— Уверены, мастер Винценц? Тогда почему она смотрит так сурово? Вы ведь неплохо управляетесь с мечом?

— Смотри, как бы тебе не выронить свой.

— Так вы не сватаетесь к ней?

— Ни в коем разе!

— Тогда о чем вам с ней говорить?

— О предмете, о котором тебе, сопляку, знать не полагается. Я ведь расследую убийство мужа госпожи Алейдис. Ты не находишь, что это достаточный повод увидеться с ней?

— Вечером в школе фехтования?

— Дело не терпит отлагательств.

— Тогда почему вы заставили ее стоять там и ждать почти полчаса? — спросил Матис и добавил с усмешкой: — Да еще и смотреть, как вы упражняетесь.

— Я не упражняюсь, мальчик, это ты упражняешься. И позаботься о том, чтобы следующее упражнение, которое я для тебя приготовил, не стоило тебе головы и шеи!

Без предупреждения Винценц нанес серию ударов, которые немало удивили Матиса. Но он умело защищался.

Вскоре Винценц объявил, что урок окончен. Ему нужно было выкроить время для Алейдис до прихода следующих учеников. В ожидании, пока Матис соберет свои вещи и уйдет, Винценц вернул мечи в закрепленные на стене держатели, затем подошел к скамье, на которой лежала его одежда, и взял удобный кинжал с гладкой рукояткой, которая хорошо ложилась в руку, и острием длиной примерно с ладонь. Он пристегнул неприметное оружие к поясу и наконец подошел к Алейдис, которая смотрела на него внимательно и выжидающе, но все же с оттенком неодобрения.

— Госпожа Алейдис, — приветствовал он ее коротким поклоном. — Простите, что заставил вас ждать. Но теперь я в вашем распоряжении, и у нас есть целый час.

Алейдис взглянула на слугу. Казалось, они безмолвно что-то обсудили между собой. Наконец, Зимон едва заметно пожал плечами, после чего она повернулась к Винценцу.

— Ну, пока я ждала, я сумела составить о вас определенное впечатление.

— Да? И какого рода?

Он жестом пригласил ее пройти в зал, освещенный бесчисленными факелами на стенах. Свет также проникал и сквозь окна, но он был тусклым из-за нависших над городом туч.

Алейдис окинула зал быстрым взглядом.

— Истории, которые рассказывают о вашем мастерстве владения мечом, теперь не кажутся преувеличенными. Вы чуть не раздробили бедному мальчику руку, когда выбили у него оружие.

— Я едва коснулся руки Матиса, уверяю вас.

— По-моему, это очень опасно.

— Фехтование мечами это не хоровод в утренней росе, леди Алейдис. Если вы хотите умело обращаться с колющим и режущим оружием, нужно много практиковаться. И тут без травм и порезов не обойтись.

— И к тому же это ваше любимое занятие; — заметила она, внимательно, но с почтительного расстояния рассматривая короткие, средние и длинные мечи, выстроенные у стены. Вдруг она улыбнулась. — Да они же из дерева!

Она указала на круглую стойку, из которой торчали отполированные до блеска деревянные рукояти.

— Вы их используете, когда обучаете Ленца?

Он быстро подошел к стойке и вытащил один из деревянных мечей.

— Не только его, но и любого новичка, который приходит в зал. В прошлый раз я, как и обещал, дал Ленцу пофехтовать настоящим коротким мечом. Но только после строгого инструктажа.

С деревянным мечом в руке он направился к Алейдис.

— Хотите?

— Чего? — удивленно спросила она, отступив назад.

— Подержать меч.

Винценц протянул ей оружие рукоятью вперед.

— Он не кусается, и им нельзя никого проткнуть. Максимум, что вы сможете сделать, это кого-нибудь оглушить, но даже для этого вам придется стать чуть больше и сильнее.

Алейдис робко взялась за рукоять, глянув на меч так, будто он сейчас оживет и набросится на нее.

— Если вы решили поразить кого-то деревянным мечом, лучше всего будет ударить противника рукояткой. — Ухмыльнувшись, он шагнул к ней. — Вам не стоит бояться.

— Я и не боюсь, — озорно улыбнулась она. — Ладно, раз уж я пришла… В нашу последнюю встречу вы что-то говорили о кинжале.

— Этим, — он указал на оружие, подвешенное к поясу, — мы займемся чуть позже. А сейчас я покажу вам кое-что другое. Встаньте прямо, не сутультесь, ноги на ширине плеч.

Поскольку подол ее голубого платья опускался до самых ступней, он не мог проверить ее стойку, но не стал заострять на этом внимание.

— Теперь возьмитесь за рукоять обеими руками. Для начала так проще. Поднимите немного локоть.

Он коснулся ее локтя рукой, придав ему нужное положение, затем показал ей два простых фехтовальных приема. Когда она их запомнила, он тоже взял деревянный меч, встал напротив нее и научил ее простой стойке.

— Я чувствую себя глупо, — сказала она, опустив меч и протянув его ван Клеве.

Он с улыбкой принял меч из ее рук и засунул обратно в подставку вместе со своим.

— У вас от природы прямая осанка, госпожа Алейдис. Добавьте к этому толику внимательности, и вы на полпути к успеху.

— Что вы хотите этим сказать? — непонимающе наморщила лоб Алейдис.