Золотое предательство — страница 10 из 23

Просто потому, что, судя по его словам, он искренне заботится о своей семье, а его отец болен? Или потому, что он чертовски привлекателен, весел и ведет себя как настоящий джентльмен, даже несмотря на свою дипломатическую неприкосновенность и на то, что она вполне охотно ответила ему вчера на поцелуй?

— Удачного вам дня, — попрощался офицер и ушел, унося с собой ее последний шанс покончить со всей этой неразберихой.

А спустя еще пару секунд Раиф сел в машину, громко хлопнул дверцей и завел мотор.

Какое-то время они оба ничего не говорили.

— Так, на будущее, если тебя еще кто-нибудь когда-нибудь похитит, настоятельно тебе советую не упускать свой шанс и сообщить об этом полицейским при первой же возможности. — Раиф с размаху ударил ладонями по рулю. — Да что с тобой такое?

— Я не знаю, — честно призналась Анна.

— Почему ты меня не сдала?

— Точно не знаю, наверное, все дело в том, что ты не воспользовался своим положением прошлой ночью, а еще я решила довериться Рорку.

Раиф удивленно на нее посмотрел.

— Следи за дорогой, — сказала Анна.

— В твоих словах нет смысла, — вздохнул Раиф, послушно сосредотачиваясь на дороге.

— Ты сам сказал, что Рорк предпочитает работать тихо и в одиночку. Я знаю, что он нашел пропавшую статуэтку, и я хочу, чтобы он сам со всем разобрался. И если он решит обратиться в полицию, пусть сам и обращается.

Похоже, Раиф не нашелся что на это ответить.


Домик, арендуемый братом Раифа, оказался почти полностью стеклянным, так что ничто не мешало им любоваться океаном, яхтами и заходящим солнцем, сидя прямо в гостиной.

— Что случилось? — удивился Тарик. — И что она тут делает?

— Планы немного изменились. Рорк с нами все же встретился, но статуэтку с собой так и не принес.

— Но это не объясняет того, что она тут делает.

— Он похитил меня, — доходчиво пояснила Анна.

И Раиф не стал этого отрицать.

— Так в этом и заключался твой план? — недоверчиво уточнил Тарик. — В том, чтобы похитить Анну Ричардсон?

— Я честно старался ни во что тебя не вмешивать.

— И с прошлого вечера ты все время была с ним? — спросил Тарик у Анны.

— Да, всю ночь. Он запер меня в пентхаусе под охраной, предварительно похитив мобильный и отключив все другие телефоны.

— Ты совсем не в курсе американских законов? А то, если хочешь, могу тебя просветить, ведь когда-то мне пришлось хорошенько их вызубрить.

— Но у него есть дипломатическая неприкосновенность, — заметила Анна.

— Но это не оправдывает похищения.

— Но она пришла добровольно, во всяком случае сюда.

— Хорошее уточнение, — вставила Анна.

— Ну и что вы теперь собираетесь делать? Или мне лучше сразу вызвать вертолет и бежать в Тетерборо?

— Рорк сказал, что завтра привезет статуэтку.

— И теперь ты ему веришь?

— Я верю, что он хочет вернуть Анну и что ему совершенно не хочется связываться с полицией.

То, что Анна так твердо уверена в Рорке, еще ни о чем не говорит, но Раиф надеялся, что Рорк понимает — его загнали в ловушку и у него остался лишь единственный выход — вернуть статуэтку.

— Но если Рорк обратится в полицию, тебя вышлют из страны, — предупредил Тарик.

— А потом впустят обратно.

— Возможно, но меня-то уж точно выкинут с тобой за компанию, да еще и лишат звания адвоката.

— А ты имеешь право заниматься адвокатской деятельностью в Америке? — удивленно спросила Анна.

— Конечно, ведь я — выпускник Гарварда.

— И ты не мог хоть немного вправить мозги этому парню?

— Боюсь, эта задача никому не по силам, — улыбнулся Тарик.

Анна сочувственно кивнула:

— Как я тебя понимаю, ведь я тоже уже успела попытаться совершить этот подвиг.

— Если вы забыли, я все еще здесь, — вставил Раиф.

— И это ты во всем виноват.

— Вообще-то это ты во всем виновата, — возразил он.

Анна полуобернулась к нему и скрестила руки на груди:

— Я спокойно занималась делами, работала и вела тихую, размеренную жизнь.

— А я чем, по-твоему, занимался?

— В твоей жизни нет и быть не может ничего тихого и размеренного.

Тарик усмехнулся.

— Ты забываешься, — огрызнулся Раиф.

— Прошу прощения, ваше королевское высочество.

Теперь пришел черед Анны удивленно переводить взгляд с одного собеседника на другого.

— Но вы же шутите, да? Или ты действительно так его называешь?

— Именно так.

— Разумеется так, ведь это мой титул.

— Но только не здесь.

— В Райясе, — мягко пояснил Тарик, — его подданные кланяются при его появлении, и ждут разрешения, чтобы заговорить.

— Но это же глупо.

— Это церемониал.

— Думаю, я уже не раз успела нарушить этот ваш хваленый церемониал.

Если бы они были в Райясе, то Раиф просто обязан был бы ее наказать. Пусть он далеко и не так привередлив, как отец, но все же абсолютная монархия — это абсолютная монархия, и уважение к коронованным особам — неприемлемое условие для процветания их страны.

Анна изобразила реверанс:

— Позвольте извиниться, ваше королевское высочество.

— Издевательства не считаются.

— Извини, у меня просто не получается делать такие глупости с серьезным видом.

— Я как раз подумывал о том, чтобы заказать пиццу, — вставил Тарик.

— Отличная идея, а пиво у тебя есть?

— Сейчас принесу. — Тарик пошел на кухню.

— Просто не верится, что все это происходит на самом деле.

В ответ Раиф лишь пожал плечами:

— Завтра нам понадобятся все наши силы.

Глава 5

Босиком, в одной лишь комбинации Анна в два часа ночи прокралась на кухню. Лишь ночью до нее дошло, что в этом доме наверняка есть нормальный телефон. Ни у себя в комнате, ни в гостиной она его не нашла, а вот на кухне ей повезло больше.

Сняв трубку и набрав код, Анна с удивлением узнала, что ей никто не оставил ни одного сообщения. Странно, на работе даже не потрудились поинтересоваться, куда она пропала. И тогда она набрала номер Дарби, заранее представляя, как подруга недовольно разлепляет глаза и сонно смотрит на часы, гадая, кому она понадобилась в такой час.

— Да?

— Дарби? Это Анна.

— Э? Что? Анна?

Теперь она наверняка начала приходить в себя и слабо шевелиться.

— Ты где?

— На Лонг-Айленде.

— На Лонг-Айленде? Что ты там забыла? С тобой все в порядке?

— Со мной все в порядке, но это длинная история. Меня никто не искал?

— А ты куда-то пропала?

— Да, но всего лишь со вчерашнего вечера.

— А, извини, а я как-то и не заметила, но если бы заметила, то обязательно успела бы по тебе соскучиться.

— Так меня никто не спрашивал? С аукциона? Ни Эдвина, ни кто-нибудь еще?

— Мне никто не звонил, а Эдвину я не видела. А что, ты действительно пропала?

— Меня не было дома с пятницы.

— А, так ты убежала с каким-нибудь мужчиной.

— Нет, я не убегала с каким-то там мужчиной.

Нет, она, конечно, убежала с мужчиной, но все совсем не так, как решила Дарби.

— Меня не было на аукционе в пятницу вечером.

— Ты прогуляла работу?

— Нет. — Хотя, если подумать, может, никто просто не заметил ее отсутствия? Ведь она всегда ходила из зала в зал, а потом в офис и обратно, помогая как с торгами, так и с бумажной работой. Пусть и слабо верится, но все же вполне возможно, что все просто решили, что она занята где-нибудь в другом месте.

— Ладно, — объявила Дарби, — теперь я удобно устроилась, так что можешь продолжать.

— Рорк объявился.

— Здорово.

— Все очень сложно, но я просто хотела сказать, что со мной все в порядке. — Хотя можно было и не трудиться, раз ее отсутствия все равно никто не заметил. — Я не могу сейчас долго говорить.

— Конечно, не можешь, ведь уже больше двух часов, а я полностью проснулась.

Да, точно подмечено. Ладно, пока все вроде тихо, так что можно продолжать.

— Я с Раифом.

— С принцем?

— Да.

— Проводишь выходные с неандертальцем, который считает, что ты стащила у него статуэтку?

— Я не провожу с ним выходные.

— Но тебя же не было дома с пятницы?

Опять-таки точно подмечено. И почему только Дарби так хорошо все подмечает посреди ночи?

— Ладно, может, я и провожу с ним выходные, но к постели это не имеет никакого отношения.

— И ты в этом уверена?

— Да, совершенно уверена. Я как-то еще в состоянии отличить, сплю ли я одна или с мужчиной.

Хотя нельзя сказать, чтобы она об этом не думала, ведь этот конкретный мужчина просто потрясающе целуется. И если отбросить непомерную заносчивость и раздутое самомнение, то он еще и чертовски сексуален. Да в придачу ко всему у него еще и отличное чувство юмора и он умеет красиво говорить.

— Анна?

— Что?

— Ты целую минуту молчала.

— А, извини.

— Ты представила его себе обнаженным?

Анна почувствовала, что залилась краской. Хорошо хоть Дарби сейчас далеко и не может ее видеть.

— Нет, я не представляла его себе обнаженным.

— А ты его видела обнаженным?

— А ты уверена, что действительно хочешь об этом поговорить?

— Конечно.

Анна не выдержала и улыбнулась:

— Ладно, еще раз повторяю, что, несмотря на все глупости, которые пишут в газетах, у меня нет тайного романа с принцем. Он похитил меня.

— Подожди, тебе грозит какая-то опасность?

— Нет.

— Ты уверена? Нам нужно было придумать какое-то кодовое слово, ну или еще что-то вроде этого.

— Уверена, со мной все будет в порядке, он просто хочет обменять меня Рорку на статуэтку.

— Хочешь, я позвоню в полицию?

— Нет, думаю, что будет лучше, если все останется так, как есть.

— Думаешь?

— Ладно, знаю, что так будет лучше для всех. Рорк говорит, статуэтка у него, и как только Раиф убедится, что его «Золотое сердце» похитили не мы, он отправится домой и все это наконец закончится. Нет, серьезно, если бы Раиф хотел мне как-то навредить, то у него для этого была вся прошлая ночь.