Просто потому, что, судя по его словам, он искренне заботится о своей семье, а его отец болен? Или потому, что он чертовски привлекателен, весел и ведет себя как настоящий джентльмен, даже несмотря на свою дипломатическую неприкосновенность и на то, что она вполне охотно ответила ему вчера на поцелуй?
— Удачного вам дня, — попрощался офицер и ушел, унося с собой ее последний шанс покончить со всей этой неразберихой.
А спустя еще пару секунд Раиф сел в машину, громко хлопнул дверцей и завел мотор.
Какое-то время они оба ничего не говорили.
— Так, на будущее, если тебя еще кто-нибудь когда-нибудь похитит, настоятельно тебе советую не упускать свой шанс и сообщить об этом полицейским при первой же возможности. — Раиф с размаху ударил ладонями по рулю. — Да что с тобой такое?
— Я не знаю, — честно призналась Анна.
— Почему ты меня не сдала?
— Точно не знаю, наверное, все дело в том, что ты не воспользовался своим положением прошлой ночью, а еще я решила довериться Рорку.
Раиф удивленно на нее посмотрел.
— Следи за дорогой, — сказала Анна.
— В твоих словах нет смысла, — вздохнул Раиф, послушно сосредотачиваясь на дороге.
— Ты сам сказал, что Рорк предпочитает работать тихо и в одиночку. Я знаю, что он нашел пропавшую статуэтку, и я хочу, чтобы он сам со всем разобрался. И если он решит обратиться в полицию, пусть сам и обращается.
Похоже, Раиф не нашелся что на это ответить.
Домик, арендуемый братом Раифа, оказался почти полностью стеклянным, так что ничто не мешало им любоваться океаном, яхтами и заходящим солнцем, сидя прямо в гостиной.
— Что случилось? — удивился Тарик. — И что она тут делает?
— Планы немного изменились. Рорк с нами все же встретился, но статуэтку с собой так и не принес.
— Но это не объясняет того, что она тут делает.
— Он похитил меня, — доходчиво пояснила Анна.
И Раиф не стал этого отрицать.
— Так в этом и заключался твой план? — недоверчиво уточнил Тарик. — В том, чтобы похитить Анну Ричардсон?
— Я честно старался ни во что тебя не вмешивать.
— И с прошлого вечера ты все время была с ним? — спросил Тарик у Анны.
— Да, всю ночь. Он запер меня в пентхаусе под охраной, предварительно похитив мобильный и отключив все другие телефоны.
— Ты совсем не в курсе американских законов? А то, если хочешь, могу тебя просветить, ведь когда-то мне пришлось хорошенько их вызубрить.
— Но у него есть дипломатическая неприкосновенность, — заметила Анна.
— Но это не оправдывает похищения.
— Но она пришла добровольно, во всяком случае сюда.
— Хорошее уточнение, — вставила Анна.
— Ну и что вы теперь собираетесь делать? Или мне лучше сразу вызвать вертолет и бежать в Тетерборо?
— Рорк сказал, что завтра привезет статуэтку.
— И теперь ты ему веришь?
— Я верю, что он хочет вернуть Анну и что ему совершенно не хочется связываться с полицией.
То, что Анна так твердо уверена в Рорке, еще ни о чем не говорит, но Раиф надеялся, что Рорк понимает — его загнали в ловушку и у него остался лишь единственный выход — вернуть статуэтку.
— Но если Рорк обратится в полицию, тебя вышлют из страны, — предупредил Тарик.
— А потом впустят обратно.
— Возможно, но меня-то уж точно выкинут с тобой за компанию, да еще и лишат звания адвоката.
— А ты имеешь право заниматься адвокатской деятельностью в Америке? — удивленно спросила Анна.
— Конечно, ведь я — выпускник Гарварда.
— И ты не мог хоть немного вправить мозги этому парню?
— Боюсь, эта задача никому не по силам, — улыбнулся Тарик.
Анна сочувственно кивнула:
— Как я тебя понимаю, ведь я тоже уже успела попытаться совершить этот подвиг.
— Если вы забыли, я все еще здесь, — вставил Раиф.
— И это ты во всем виноват.
— Вообще-то это ты во всем виновата, — возразил он.
Анна полуобернулась к нему и скрестила руки на груди:
— Я спокойно занималась делами, работала и вела тихую, размеренную жизнь.
— А я чем, по-твоему, занимался?
— В твоей жизни нет и быть не может ничего тихого и размеренного.
Тарик усмехнулся.
— Ты забываешься, — огрызнулся Раиф.
— Прошу прощения, ваше королевское высочество.
Теперь пришел черед Анны удивленно переводить взгляд с одного собеседника на другого.
— Но вы же шутите, да? Или ты действительно так его называешь?
— Именно так.
— Разумеется так, ведь это мой титул.
— Но только не здесь.
— В Райясе, — мягко пояснил Тарик, — его подданные кланяются при его появлении, и ждут разрешения, чтобы заговорить.
— Но это же глупо.
— Это церемониал.
— Думаю, я уже не раз успела нарушить этот ваш хваленый церемониал.
Если бы они были в Райясе, то Раиф просто обязан был бы ее наказать. Пусть он далеко и не так привередлив, как отец, но все же абсолютная монархия — это абсолютная монархия, и уважение к коронованным особам — неприемлемое условие для процветания их страны.
Анна изобразила реверанс:
— Позвольте извиниться, ваше королевское высочество.
— Издевательства не считаются.
— Извини, у меня просто не получается делать такие глупости с серьезным видом.
— Я как раз подумывал о том, чтобы заказать пиццу, — вставил Тарик.
— Отличная идея, а пиво у тебя есть?
— Сейчас принесу. — Тарик пошел на кухню.
— Просто не верится, что все это происходит на самом деле.
В ответ Раиф лишь пожал плечами:
— Завтра нам понадобятся все наши силы.
Глава 5
Босиком, в одной лишь комбинации Анна в два часа ночи прокралась на кухню. Лишь ночью до нее дошло, что в этом доме наверняка есть нормальный телефон. Ни у себя в комнате, ни в гостиной она его не нашла, а вот на кухне ей повезло больше.
Сняв трубку и набрав код, Анна с удивлением узнала, что ей никто не оставил ни одного сообщения. Странно, на работе даже не потрудились поинтересоваться, куда она пропала. И тогда она набрала номер Дарби, заранее представляя, как подруга недовольно разлепляет глаза и сонно смотрит на часы, гадая, кому она понадобилась в такой час.
— Да?
— Дарби? Это Анна.
— Э? Что? Анна?
Теперь она наверняка начала приходить в себя и слабо шевелиться.
— Ты где?
— На Лонг-Айленде.
— На Лонг-Айленде? Что ты там забыла? С тобой все в порядке?
— Со мной все в порядке, но это длинная история. Меня никто не искал?
— А ты куда-то пропала?
— Да, но всего лишь со вчерашнего вечера.
— А, извини, а я как-то и не заметила, но если бы заметила, то обязательно успела бы по тебе соскучиться.
— Так меня никто не спрашивал? С аукциона? Ни Эдвина, ни кто-нибудь еще?
— Мне никто не звонил, а Эдвину я не видела. А что, ты действительно пропала?
— Меня не было дома с пятницы.
— А, так ты убежала с каким-нибудь мужчиной.
— Нет, я не убегала с каким-то там мужчиной.
Нет, она, конечно, убежала с мужчиной, но все совсем не так, как решила Дарби.
— Меня не было на аукционе в пятницу вечером.
— Ты прогуляла работу?
— Нет. — Хотя, если подумать, может, никто просто не заметил ее отсутствия? Ведь она всегда ходила из зала в зал, а потом в офис и обратно, помогая как с торгами, так и с бумажной работой. Пусть и слабо верится, но все же вполне возможно, что все просто решили, что она занята где-нибудь в другом месте.
— Ладно, — объявила Дарби, — теперь я удобно устроилась, так что можешь продолжать.
— Рорк объявился.
— Здорово.
— Все очень сложно, но я просто хотела сказать, что со мной все в порядке. — Хотя можно было и не трудиться, раз ее отсутствия все равно никто не заметил. — Я не могу сейчас долго говорить.
— Конечно, не можешь, ведь уже больше двух часов, а я полностью проснулась.
Да, точно подмечено. Ладно, пока все вроде тихо, так что можно продолжать.
— Я с Раифом.
— С принцем?
— Да.
— Проводишь выходные с неандертальцем, который считает, что ты стащила у него статуэтку?
— Я не провожу с ним выходные.
— Но тебя же не было дома с пятницы?
Опять-таки точно подмечено. И почему только Дарби так хорошо все подмечает посреди ночи?
— Ладно, может, я и провожу с ним выходные, но к постели это не имеет никакого отношения.
— И ты в этом уверена?
— Да, совершенно уверена. Я как-то еще в состоянии отличить, сплю ли я одна или с мужчиной.
Хотя нельзя сказать, чтобы она об этом не думала, ведь этот конкретный мужчина просто потрясающе целуется. И если отбросить непомерную заносчивость и раздутое самомнение, то он еще и чертовски сексуален. Да в придачу ко всему у него еще и отличное чувство юмора и он умеет красиво говорить.
— Анна?
— Что?
— Ты целую минуту молчала.
— А, извини.
— Ты представила его себе обнаженным?
Анна почувствовала, что залилась краской. Хорошо хоть Дарби сейчас далеко и не может ее видеть.
— Нет, я не представляла его себе обнаженным.
— А ты его видела обнаженным?
— А ты уверена, что действительно хочешь об этом поговорить?
— Конечно.
Анна не выдержала и улыбнулась:
— Ладно, еще раз повторяю, что, несмотря на все глупости, которые пишут в газетах, у меня нет тайного романа с принцем. Он похитил меня.
— Подожди, тебе грозит какая-то опасность?
— Нет.
— Ты уверена? Нам нужно было придумать какое-то кодовое слово, ну или еще что-то вроде этого.
— Уверена, со мной все будет в порядке, он просто хочет обменять меня Рорку на статуэтку.
— Хочешь, я позвоню в полицию?
— Нет, думаю, что будет лучше, если все останется так, как есть.
— Думаешь?
— Ладно, знаю, что так будет лучше для всех. Рорк говорит, статуэтка у него, и как только Раиф убедится, что его «Золотое сердце» похитили не мы, он отправится домой и все это наконец закончится. Нет, серьезно, если бы Раиф хотел мне как-то навредить, то у него для этого была вся прошлая ночь.