Анна высвободила руки, надеясь, что так сможет яснее мыслить.
— Я не могу вот так взять и улететь с тобой на другой конец света. У меня работа, сроки.
— Это легко поправить, — заметил Раиф, вытаскивая телефон. — Кто твой непосредственный начальник? Его номер?
— Вот как все это делается в королевских кругах? — Анна даже не пыталась скрыть своего раздражения. — Его ты тоже хочешь запугать?
— Номер?
— Я подчиняюсь всему совету директоров, а не кому-то конкретному.
— Ладно, и кто там главный?
И Анна сдалась и назвала ему номер Ванса Ваверли. Наверное, ей было просто интересно узнать, что он сейчас собирается делать.
И к огромному изумлению, она услышала, как Раиф делает Вансу предложение, от которого он точно не сможет отказаться. Если «Ваверли» согласится отпустить Анну в Райяс, то Раиф готов отдать им документы об аресте Космо, подписанные отцом принцессы Салимы. И если им достанутся такие бумаги, то цена «Золотого сердца» взлетит до небес.
— Невероятно, — благоговейно выдохнула Анна, когда Раиф засунул телефон в карман.
Раиф пожал плечами:
— Просто я не люблю понапрасну тратить время.
— Но ты же понимаешь, что он вполне мог отказаться.
— В том-то и дело. Если ты кому-то делаешь потрясающе щедрое предложение, то от него не отказываются, и все идет так, как и задумано. Поехали в Райяс, Анна. Пусть вся эта каша останется в прошлом.
Анна не готова была поручиться в том, что сейчас она счастлива, но у нее уже просто не осталось отговорок.
Глава 7
Воздух в Райясе оказался горячим и влажным, а средиземноморский ветер приносил аромат жасмина. Анна посмотрела на алую ковровую дорожку и людей, собравшихся у самолета, чтобы поприветствовать своего принца.
— Глазам не верю, — недоверчиво выдохнула она.
— Просто его не было больше недели, — доходчиво пояснил Тарик.
— Я могу исчезнуть на год, и мне еще повезет, если у Дарби выдастся свободная минутка, чтобы меня встретить.
— Прекратите, — усмехнувшись, попросил Раиф.
— Что?
— Прекратите меня смешить. Прямо сейчас я должен выглядеть достойно и величественно.
Анна хотела погладить Раифа по плечу, но Тарик быстро перехватил ее руку.
— Только не на людях, — тихо предупредил он.
— Ты серьезно?
— Серьезнее некуда.
Раиф спустился по трапу, и сразу же заиграл оркестр.
— Видимо, самим забирать багаж не нужно?
— Его доставят прямо в твою комнату во дворце, — ответил Тарик.
— Вообще-то я пошутила.
— Да, очень смешно, только не забудь, что ты должна держаться в пяти шагах позади Раифа.
— А иначе меня бросят в темницу?
— А кто тебе сказал о темницах?
— Раиф.
— Значит, он тоже иногда шутит.
— Хочешь сказать, что в Райясе нет темниц?
— У нас есть Тюрьма предателей, но это всего лишь достопримечательность для туристов.
— Скотина.
— Кто?
— Раиф. Он мне соврал.
— Советую не называть его так на людях.
— А почему бы и нет? Раз уж темниц у вас нет, то что еще мне может угрожать?
— Такие слова — это серьезное нарушение церемониала, так что ему придется вышвырнуть тебя из дворца, а может, даже и из страны.
Пристально посмотрев на Тарика, Анна поняла, что он говорит совершенно серьезно.
А Раиф уже успел дойти до встречавших его сановников, среди которых, разумеется, не было ни одной женщины. Тарик последовал за ним, и Анна старательно попыталась вспомнить, должна ли она держаться на пять шагов позади одного лишь Раифа или Тарика тоже?
Но, решив, что совершенно не хочет остаться в одиночестве, она сразу же последовала за Тариком. Между тем часть собравшихся, выряженных в военную форму, отсалютовала Раифу, а все остальные, одетые кто в европейские деловые костюмы, кто в традиционные одеяния, почтительно поклонились. А потом двое из них пристроились по бокам от Раифа и быстро что-то заговорили, подсовывая ему какие-то бумажки, пока он шел к лимузину с флагами и гербами.
Анна хотела было последовать за Раифом, но ее быстро остановила женщина-офицер.
— Вам сюда, мадам, — заявила она, указывая на другую машину.
— Я с Раифом.
Женщина нахмурилась.
— То есть с его королевским высочеством, — торопливо поправилась Анна.
— Прошу вас, вам сюда, — повторила женщина.
— Но могу я хотя бы поехать вместе с Тариком? — Перспектива остаться в одиночестве сразу по приезде в Райяс ее совершенно не радовала.
— Во дворце для вас организовали сопровождение.
— Какое сопровождение?
— Прошу вас, вам сюда.
Анне пришлось сдаться — лучше уж поехать за ними в отдельной машине, чем просто остаться в аэропорту.
Усевшись в машину с тонированными стеклами, Анна вдруг обнаружила, что у нее есть спутница лет двадцати с небольшим. Классическая красавица с изящными чертами лица и неброским макияжем, в длинном платье цвета слоновой кости, чьи волосы частично скрывал пурпурно-бело-золотой шарф.
— Добро пожаловать в Райяс, — почти без акцента поздоровалась женщина.
— Здравствуйте, — ответила Анна, плохо представляя, как обращаться к незнакомке.
— Я — принцесса Калила Коури.
— Троюродная сестра Раифа?
— Да.
— Вы приехали, только чтобы встретить меня? — удивленно спросила Анна.
— Я приехала, чтобы встретить его королевское высочество, — слегка улыбнулась Калила.
— Да, конечно. — Теперь Анна уже ничего не понимала. — Но вас не было у самолета.
— Женщины не лезут вперед.
— Да, точно. — Может, ей лучше помолчать?
— Можешь называть меня просто Калилой.
— Спасибо, я — Анна Ричардсон. — Анна по привычке протянула руку, но, решив, что не имеет права на такую вольность, сразу ее опустила.
Вот только Калила в ту же секунду протянула ей руку, так что Анне пришлось опять поднимать свою.
— Я не слишком хорошо разбираюсь в этикете, — пояснила Анна, пожимая изящную, поистине королевскую руку.
К ее огромному удивлению, Калила рассмеялась:
— Думаю, что я бы тоже не слишком хорошо справилась где-нибудь в Бруклине.
— А ты бывала в Бруклине?
— Нет, дальше Стамбула я не забиралась. Но надеюсь, что когда-нибудь все же увижу Америку.
— Тарик достаточно часто там бывает. — Анна уже поняла, что женщины в Райясе далеко не так свободны, как на Западе, но раз Тарик приходится ей двоюродным братом, то вполне может свозить ее разок в Нью-Йорк.
— Не думаю, что в ближайшее время они позволят мне куда-нибудь выехать из страны.
— Из-за парня-англичанина? — Анна понимающе кивнула.
— Ты слышала о Найлзе?
Анна сразу же пожалела о своих словах — вдруг из-за них у Раифа возникнут какие-нибудь трудности? Хотя какие вообще трудности могут быть у кронпринца? Ему ведь стоит только пожелать, как искомое ему сразу же принесут на блюдечке с голубой каемочкой.
— Извини, когда мы с Раифом… То есть я хочу сказать, что, когда мы с его королевским высочеством пытались понять, кто украл вашу статуэтку, мы о многом рассказали друг другу… — Анна смутилась и покраснела. — Я уверена, что он не собирался сплетничать, но все было так сложно. Он не доверял мне, а я — ему, а потом…
— Ты ничего не обязана мне объяснять. Он имеет право делать и говорить все, что пожелает.
— Просто я не хочу, чтобы ты решила, что мы сплетничали. Как мне показалось, он очень волнуется за тебя.
— Он волнуется о Райясе.
— И это тоже, ведь однажды он станет королем.
Калила плотно сжала губы и уставилась прямо перед собой.
— А я-то думала, что ты поймешь.
— Я понимаю. — Анна вдруг начала защищаться. — У меня трудная работа, а вокруг полно мужчин. Я живу одна и много путешествую. А однажды я даже съездила по лицу президенту «Элвио корпорейшн» за… Думаю, ты и сама можешь догадаться, за что именно. А как-то я послала кронпринца Райяса по ложному следу в Санта-Монику. Хотя не думаю, что Раиф тогда меня правильно понял. То есть, извини, я имела в виду — его королевское высочество. Могу только сказать, что тогда он не слишком обрадовался.
Калила усмехнулась:
— А ты мне нравишься, Анна Ричардсон.
— Спасибо, то есть я хочу сказать, что ты мне тоже нравишься. — Потом Анна понизила голос и добавила: — А еще больше мне нравится то, что ты утерла нос своей семейке и влюбилась в англичанина. Как я понимаю, у вас для этого нужно иметь нехилый запас смелости.
Улыбка Калилы увяла.
— Семья никогда не позволит нам остаться вместе. Иногда я даже жалею, что король вообще отпустил меня в Стамбул, ведь если бы я не знала, что все может быть совершенно иначе, мне было бы намного проще жить.
— А что-нибудь изменится после… Я ведь знаю, что король серьезно болен.
— Хочешь спросить, позволит ли Раиф мне остаться с Найлзом? Никогда. Я должна буду выйти за Ари Альбера, сорокалетнего сына и наследника одного важного шейха. Райясу необходимо укрепить связи с Бразилией, Индией и Алжиром. Так что я могу сколько угодно упрямиться и даже немного бунтовать, но в итоге мне все равно придется смириться и выполнить свой долг.
— Он тебе не нравится?
— Если честно, я его почти не знаю, но он упрям и любит старые порядки, а его мать… — Калила резко замолчала.
Анне бы очень хотелось услышать продолжение, но она решила не лезть не в свое дело. Калилу ждало ужасное будущее, и Анна даже не могла до конца представить всю ответственность, лежащую на ее хрупких плечах.
Какое-то время они ехали молча, а на смену пляжам, магазинчикам и отелям пришли портовые склады, краны и контейнеры.
Но вскоре любопытство все-таки победило, и Анна спросила:
— А как именно они могут тебя заставить выйти за него замуж?
— Чтобы выйти замуж, мне нужно разрешение короля, так что он просто не согласится ни на одного другого мужчину.
— Потому что ты еще так молода?
— Нет, просто всем членам королевской семьи нужно непосредственное разрешение короля, чтобы вступить в брак.