— «Пласа-Отель»? — спросила телефонистка, — Соединяю вас со Сьюдад-Трухильо. Говорите.
— Да, госпожа, — услыхала Гарриэт, — тут нет господин Мерфи.
— Кто говорит?
— Черный бой для господин Мерфи, госпожа.
— Эскудеро?
— Да. Госпожа знать Эскудеро?
— Попроси мистера Мерфи к телефону.
— А кто говорить, госпожа?
— Гарриэт Клэр. Позови немедленно своего хозяина.
— Госпожа звонить из Северная Америка?
— Из Буэнос-Айреса. Где мистер Мерфи?
— Мистер Мерфи не быть дома, госпожа.
— Он должен был ждать моего звонка.
— Он ничего не говорить, госпожа.
— Где он?
— В город.
— Эскудеро, когда он вернется, пусть сейчас же позвонит мне. Он знает мой номер в Буэнос-Айресе. Ты запомнишь?
— Эскудеро иметь хорошая память. Господин вернуться и сразу позвонить в Буэнос-Айрес, господин знать номер. Так, госпожа.
— Хорошо, Эскудеро, спасибо.
Эскудеро положил трубку и почти сейчас же снова ее взял. Набрал номер.
— Говорит Эскудеро, — сказал он по-испански. — Звонила Гарриэт Клэр, она в Буэнос-Айресе. Что мне сказать, если она опять позвонит? Я сказал, что он вышел в город. Она просила, чтобы он позвонил ей сразу, как вернется, — он знает ее номер в Буэнос-Айресе.
— Очень хорошо. Если она снова позвонит, скажи ей что-нибудь такое, чтобы она сразу приехала.
— Если ей не удастся поговорить с мистером Мерфи, она встревожится. Она сказала, что мистер Мерфи должен был сегодня ждать ее звонка. Удивилась, что его нет дома.
— Жди у телефона, Эскудеро. Я дам тебе знать, что ты должен сказать этой госпоже. Жаль, мы не знали, что она сегодня будет ему звонить.
В полночь Гарриэт снова позвонила.
— Эскудеро, почему мистер Мерфи не звонит? Ведь он, надеюсь, вернулся?
— Нет, госпожа.
— Что случилось?
— Звонить капитан де ла Маса, госпожа знать капитан и сказать, что господин Мерфи быть в госпиталь, госпожа. Господин Мерфи очень болеть.
— Боже, Эскудеро, что с ним случилось?
— Бой ничего не знать. Звонить капитан де ла Маса и сказать.
— Эскудеро, слушай. Я подожду у трубки, а ты возьми телефонную книгу и скажи мне номер госпиталя, где лежит мистер Мерфи.
— Эскудеро не знать, какой госпиталь, госпожа. Эскудеро ничего не знать, ни болезнь, ни телефон, ни госпиталь. Госпожа приехать быстро, два дня, три дня и пойти в госпиталь. Господин Мерфи ждать, госпожа прийти. Так сказать капитан де ла Маса. Капитан все знать, госпожа.
— Эскудеро, это был несчастный случай?
Черный бой слышал прерывистое дыхание Гарриэт, чувствовал волнение и страх в ее голосе и наслаждался этим: он ощущал свое превосходство над этой женщиной, испуганной и беззащитной.
— Может, случай, может, самолет, Эскудеро не знать, госпожа.
— Но ведь у него не было никакого полета, я знаю!
— Черный бой не знать. Может, болезнь, может, малярия, ничего не знать, госпожа. Знать сеньор капитан. Капитан де ла Маса сказать: госпожа приехать и идти в госпиталь. Господин Мерфи ждать госпожа.
— Хорошо, благодарю тебя, Эскудеро.
Я позвонил Бисли. Дело было слишком сложное, я не мог ничего делать без его ведома. Я боялся за Гарриэт. Пускай уж она будет с Мерфи, тут я ничего не могу поделать, но нельзя же допустить, чтобы она рисковала жизнью.
Бисли долго не было дома, я дозвонился ему лишь после полуночи. Я изложил ему содержание разговора с Гарриэт, сказал, что велел ей и Мерфи молчать о своих матримониальных планах и не подавать заявления о расторжении контракта. Что дальше делать?
Бисли был ошеломлен, но ответил, не раздумывая:
— Только то, что ты ей сказал. Ничего больше. Немедленно по ее приезде постарайся с ней увидеться. Если дело зашло дальше, чем она говорила, ты меня свяжешь с Гарриэт. Похоже, мы на этот раз сыграем в открытую с полковником Аббесом.
— Если не будет слишком поздно.
— В такой игре слишком поздно не бывает. Чем больше фактов, тем лучше.
— Ты даешь мне понять, что если бы с Мерфи что-нибудь случилось, вы не стали бы его оплакивать?
— Это дало бы непосредственный предлог для немедленного вмешательства Государственного Департамента. И тогда всплыло бы наверх дело Галиндеса и некоторые другие дела, может, даже дело Лоретты Флинн.
— Так почему вы сами не спровоцируете Мерфи, если только и ждете случая, в котором Мерфи все равно поплатится жизнью?
— Майк, не будь сентиментальным, не пускай слезу. Я очень хотел бы спасти Мерфи. Он единственный свидетель по делу Галиндеса, он мне нужен. Поэтому я и одобряю все, что ты посоветовал Гарриэт. Лишь подобная тактика может его спасти.
— К счастью, он свидетель. А то тебе было бы плевать на него. Правда, Фрэнк? И ты имел бы еще один факт.
— Ты сердишься на меня за то, что Мерфи и Гарриэт познакомились благодаря мне? Ты неправ. Там пассажирских самолетов мало, и в столовой аэродрома они рано или поздно познакомились бы. Такова уж судьба.
— Ну, знаешь, разведчик, который верит в судьбу… Может, ты еще и в церковь ходишь, Фрэнк?
— Майк, поддерживай контакт со мной. Постараюсь через наших людей как-нибудь подстраховать Мерфи в Сьюдад-Трухильо. Звони и в контору, я скажу секретарше, чтобы она немедленно соединяла нас с тобой. Самое главное — говорил ли Мерфи кому-нибудь о своих планах. Ты ничего об этом не знаешь?
— Гарриэт сказала, что, пожалуй, не говорил.
— Пожалуй! За такое «пожалуй» они оба могут поплатиться.
— Может, удастся этого избежать, Фрэнк.
— «Может» стоит не больше, чем «пожалуй».
После этого разговора я не мог уснуть. Лежал и читал.
В четыре утра зазвонил телефон.
Гарриэт снова заказала разговор со Сьюдад-Трухильо. Назвала номер телефона де ла Маса. Распахнула настежь окно. Воздух был душный и тяжелый. Гарриэт нетерпеливо ждала звонка. Десять минут, пятнадцать, двадцать — с ума можно сойти от тревоги.
Наконец дали соединение. В трубке отозвался мужской голос. Он показался Гарриэт знакомым… Нет, это не де ла Маса, это Оливейра.
— Это мистер Оливейра? — спросила она.
— Кто это говорит?
— Позовите, пожалуйста, капитана де ла Маса.
Гарриэт услышала какой-то шорох, приглушенные звуки, а потом снова заговорил тот же голос:
— Кто говорит?
— Гарриэт Клэр. Мистер де ла Маса меня знает: мы с ним виделись несколько раз.
Минута молчания — и опять тот же голос:
— Капитана де ла Маса нет дома.
— Но ведь он вернется сегодня?
— По-видимому, нет.
— Это говорит мистер Оливейра?
Опять наступило молчание. Гарриэт сделалось дурно от волнения, она боялась, что уронит трубку — так ослабели у нее руки.
— Нет, — сказал мужчина наконец, — Я вас не знаю.
— Но, может быть, вы знаете мистера Мерфи? Летчик Джеральд Лестер Мерфи. Вы знаете, что с ним случилось?
— Нет, я не в курсе… Впрочем, кажется, знаю… Я слыхал, что он болен: кажется, не очень опасно. Лучше всего будет, если вы сюда приедете. Вы можете приехать?
— Боже, вы что-то скрываете! Прошу вас, скажите мне, что с ним, очень прошу! Почему мистер де ла Маса не хочет подойти?
В трубке послышался треск, зазвучали разноязычные голоса на международных линиях.
— Алло, алло! — кричала Гарриэт. — Алло!
Отозвалась телефонистка из Сьюдад-Трухильо.
— Вы разговариваете?
— Связь прервалась, очень прошу вас наладить.
— Подождите, — сказала телефонистка. Через минуту она сообщила: — На линии все в порядке. Может, там повесили трубку? Подумали, что вы уже окончили разговор? Соединить вас еще раз?
— Да, очень прошу, это срочное дело…
Вскоре та же телефонистка из Сьюдад-Трухильо сообщила:
— Этот номер не отвечает.
Гарриэт хотела сказать: «Хорошо, спасибо», но не могла выговорить ни слова.
— Алло? — спросила телефонистка. — Разговор окончен?
— Все кончено, — сказала Гарриэт.
В четыре утра зазвонил телефон.
— Вас вызывает Буэнос-Айрес.
Я услыхал дрожащий голос Гарриэт. Я понял, что она плачет.
— Майк, — сказала она, — случилось что-то ужасное. Я два раза звонила Мерфи, его нет дома, я потом звонила де ла Маса, а его бой, понимаешь, бой Джеральда, Эскудеро, что-то крутит, говорит, что он пошел в город, а потом о какой-то болезни, о госпитале и что капитан де ла Маса…
— Гарриэт, подожди! Говори медленней и рассказывай все по порядку.
Она постаралась овладеть собой и рассказала о своих телефонных разговорах со Сьюдад-Трухильо.
— Боюсь, что все кончено…
— Что они тебе предлагали, что советовали? Это очень важно.
— Я раз десять услыхала от Эскудеро и от того мужчины, что мне надо приехать. Номер телефона госпиталя они не сообщили.
— Это исключено, Гарриэт. Тебе нельзя туда ехать.
— Майк, но ведь я же должна ехать. Я на службе, — завтра утром мы летим в Монтевидео, Сан-Пауло и так далее, а потом в Сьюдад-Трухильо. Меня некому заменить. И я не могу его так оставить…
— Гарриэт, я улажу все. Твоему начальству сообщат, что ты с ними дальше не летишь. Немедленно вылетай в Штаты, но не самолетом «Пан-Ам», возьми билет на какой-нибудь другой, — может, «Свиссайр». Деньги у тебя есть?
— Да, думаю, что хватит.
— И ты запомнишь все, что я тебе сказал? Гарриэт, не забудешь?
— Да, но я боюсь за Джеральда… Боже, мне так неприятно, что я именно к тебе обращаюсь по такому делу, но ты ведь знаешь, что у меня никого больше нет. И вообще я без тебя чувствую себя такой беззащитной, Майк. Я привыкла, что ты все дела за меня улаживаешь, даже на работу устраиваешь. И сейчас я не знаю, что делала бы без тебя. Ты мне поможешь?
— Ты за Мерфи не беспокойся, там о нем позаботится кое-кто.
— Знаешь, я догадываюсь, в чем дело, и если правда то, что сказал мне Джеральд, то я не знаю, чем все это кончится… Майк, он мне рассказал, кого привез тогда в самолете, как получилось с этой аварией, и сказал, что немного побаивается…