Золотой ключ, или Похождения Буратины. Несколько историй, имеющих касательство до похождений Буратины и других героев — страница 11 из 23

филологический

«Аз необуздан в откровеньях…» Из классической лапландской словесности. Журнал «дРужба доменов» № 8 (109). Хемуль, 280

Читать можно сразу после «Бездействия чреватого» – ну или пьесы «Низвержение Пендельшванца». Хотя, честно говоря, из-за пары цитат одолевать эту скукотищу как-то глупо. Так что – без шуток! – если вы не любитель филологических штудий, то не читайте: только время потеряете и в нашей книжке разочаруетесь.

Чего автор ни в коем случае не желает, нет. Подумайте дважды.


Вступительное слово

Мы предлагаем нашим читателям сделать вместе с нами небольшой, но важный шаг на пути сближения и взаимообогащения культур. Впервые на страницах популярного журнала, издаваемого в цивилизованном домене, публикуются лапландские тексты – в записи, понятной большинству, с переводом и подробным разбором содержания.

Это стало возможным благодаря многолетним усилиям Хемульского Общества дружбы с Севером, осуществляемым под общим руководством нашей возлюбленной вриогидры Морры, уделяющей большое внимание междоменным связям. Кроме того, это победа прогрессивных сил Лапландии, способных подняться над привычной осторожностью и традиционными запретами. Наконец, это хорошая новость для историков и филологов.

Лапландия – домен на крайнем Севере нашего континента. Некогда часть Московии, он обрёл независимость в середине второго века от X. Он включает в себя ряд анклавов в западной части Скандинавского полуострова и множество островов, а также архипелаг Шпицберген. Установить точные границы лапландских владений не представляется возможным. Сами лапландцы считают, что владеют всеми землями восточнее их столицы Клопотни.

Домен населён в основном медведами и отарками: это растительноядные и плотоядные разновидности медвежьих основ. Есть также бабры, саблеклювые тундровые куропадлы, полярные бздюши, лопари, самоеды и т. п. существа. Численность населения трудно установить, но она невелика: суровые условия жизни и отсутствие зацеплений с Оковой играют роль естественных ограничителей рождаемости.

Аналогичную роль играет и лапландский образ жизни – изолирующий и локоцентричный. Лапландцы негативно настроены по отношению к любому внешнему влиянию.

Это объясняется условиями их существования. Главный двигатель культурного взаимодействия – международная торговля – не работает в Лапландии. Лапландцы почти не нуждаются в торговых отношениях с внешним миром: большая часть производимой в нём продукции им не нужна. Машинный парк ориентирован на угольную энергетику, которая не имеет аналогов в прочих частях света. Предметы повседневного быта сильно отличаются от привычных нам. Единственным массово импортируемым товаром стали портативные угольные печи, производимые в Хемуле специально для Лапландии. В обмен мы получаем китовый жир и амбру, натуральные красители, изделия народных промыслов и выделанные медвежьи шкуры. Этого совершенно недостаточно, чтобы заинтересовать лапландцев в расширении контактов.

Жители Лапландии стремятся сохранить в чистоте своё культурное наследие. В частности, в Лапландии запрещены книги, опубликованные за её пределами. Они именуются «пысулями лоукавъсьскыми и воровъскыми» и подлежат уничтожению вместе с их владельцами. Исключение составляют переведённые жрецами научные книги, в особенности, посвящённые военному делу – например, трактат Кохенхаузена, чудом сохранившегося в лапландских льдах. Это тем более странно, что Лапландия никогда не вела войн – если не принимать во внимание легендарные истории о «покорении Востока» и т. п.

Одновременно с этим лапландские законы препятствуют и распространению лапландской культуры за пределы домена. Запрещены переводы и переложения священных лапландских текстов на какой-либо язык или каким-либо письмом, помимо священных лапландских боукв. Притом лапландская свята отча очень далеко отстоит от нормативного русского языка и за пределами домена практически неизвестна. Внутри домена ситуация тоже сложная: большинство населения неграмотно или владеет лишь самыми азами письменности. Некоторые из слов и выражений, используемых классическими авторами, ясны только лапландским жрецам-пещелыгам. Что касается письменности, достаточно отметить одно обстоятельство: в лапландском алфавите 249 основных символов алфавита (не говоря уже о так называемых налепшыих зънак и закозюль, которых известно более пятисот). Связано это не с обилием разных звуков в лапландском языке, а с тем, что разным буквам придаётся разное достоинство. Достаточно сказать, что лапландцы различают девять разновидностей буквы «А» – от крайне почитаемого, но практически нигде не используемого «Единого Аза» до «А Предложного», нужного для оформления союза «а», играющего особую роль в лапландском языке.

Такое положение дел связано с религиозным статусом языка и письменности. В большинстве процветающих областей населённого мира принят культ Дочки-Матери, местные культы или просто веротерпимость. В Лапландии обожествлена сама лапландская культура, особенно письменная. «Боуквы нъшы Боузи суть» («Наши буквы – боги») – это изречение жреца-пещелыги Мъистислада Жереблуда кратко и точно излагает эту веру.

Это выражается не только в словах, но и на деле. Например, недавно в Клопотне имело место массовое жертвоприношение электората и пленных существ, совершённое, по словам жрецов, «възмя подъуятия боуквы Язь овая же есть найдена суть не довольно оукрепленна» («ради увеличения устойчивости буквы Я [высокой тонкой], которая была плохо укреплена»). В жертву было принесено около двухсот пятидесяти существ и сожжено около тонны шпицбергеновского антрацита.

Неудивительно, что любая орфографическая ошибка может быть причиной обвинения в кощунстве. Но ещё больше лапландцы боятся мсти Боуков — то есть проклятья, которое они навлекают на себя неправильным написанием. Поэтому написание любого нового текста, кроме самых простых и банальных записок, считается в Лапландии нерядовым делом, доступным в основном жрецам-пещелыгам. Чтение тоже считается опасным: можно попутать Боуквы или наткнуться на опечатку.

Как ни печально, но некоторые из этих суеверий распространены и за пределами домена. Это касается прежде всего легенды, согласно которой все попытки публикации лапландских текстов за пределами домена кончаются плохо для тех, кто их предпринял. Разумеется, это не более чем миф, возникший в силу ряда случайностей. Мы, как цивилизованные существа, не можем верить в ворамъ лоукавыимъ Казъни исподъ Боуков изъходяще («наказание лукавым ворам, исходящие от Букв»), как это утверждают лапландские жрецы. Тем не менее найти издателя для сборника лапландской письменности практически невозможно даже в Хемуле. Все же попытки получить официальное разрешение от лапландских властей на публикацию лапландского письменного наследия и тем более его перевод на общепринятый русский доселе не имели успеха.

Тем не менее нашему Обществу удалось заинтересовать лапландскую сторону и склонить к сотрудничеству. В распоряжение Общества попали рукописи легендарного лапландского жреца-пещелыги восставленного в чин пакоща, Ефреля Похотыря (?—231), в том числе полный текст знаменитого грамматико-юридического трактата «Къныга Малахоль» и фрагменты «Бълой Къныги», считавшейся утраченной. В обмен на доступ к этим документам лапландская сторона, представленная Полномочным Представителем Лапландии в Хемуле, господином Пих-то, предоставила нам возможность публиковать некоторые – чисто светские – памятники лапландской письменности.

Данная публикация имеет ознакомительный характер. Мы предлагаем читателям несколько поэтических и прозаических фрагментов лапландской письменности – в транслитерации, с переводом и комментариями. Фрагменты были выбраны из корпуса текстов по одному принципу: относительной простоте и понятности для современного читателя.

Двухтомное научное издание памятников лапландской письменности ожидается в ближайшее время.

Заместитель главного редактора журнала «Дружба доменов», старший научный сотрудник Института Современных Гуманитарных Исследований имени возлюбленной вриогидры Морры, доктор филологических наук Джавлет Л. Ебаноидзе (грызун)


ПАТРИ́ХИЙ ФРИТЬО́Ф СУПРУН ЗАЧИХУРАХУРО́ГИЙ (507–158)

БИОГРАФИЯ

Хотя никто не сомневается в исторической реальности Патрихия Супруна, но сам он – фигура легендарная.

Он родился в 50 г. от X. и был сыном некоего хомосапого охотника на медведей и медведицы Храборы, которую он пленил и сделал своей наложницей. Медвежонок якобы родился говорящим, а письмо освоил в три года.

Патрихию приписывают множество свершений: изобретение топки для паровой машины, открытие антрацитовых пластов на Шпицбергене, усовершенствование гарпуна и арбалета, строительство Измайловского посада и Тайницкой башни, завоевание всего Востока, доказательство гипотезы Римана (впоследствии утраченное), введение в обиход отчеств и уважительных прозвищ, истребление диких полярных мух и пещерных львов, обнаружение трактата Кохенхаузена о труппенфюрунге, вмёрзшем в глыбу льда, а также открытие начертаний букв «болъшый Ять» и «боуковька Зю». Есть легенды о его путешествиях на юг – в Татарскую Пустыню (домен, ныне не существующий, неизвестно даже его приблизительное местоположение), в Бобруйск (мифический анклав зажиточной и справедливой жизни) и даже в Тора-Бору. Прозвище «Зачихурахурогий» Патрихий получил якобы за победу над эпидемией чихурахурбжи – неизвестного ныне заболевания неясной этиологии.

Согласно преданию, Супрун умер, поражённый молнией, когда руководил закладкой жертвенного камня алтаря буквы «единый Аз».

Всё это, разумеется, легенды. Единственное сколь-нибудь достоверное событие, связанное с Патрихием – это Обаный (Вторый) Вселютейший Собор, созванный в 153 г., в котором престарелый Супрун принимал участие. В частности, ему приписывают текст ПрелюдЪ ко Всевелицыим и Оусатановъленнымъ ПравилЪ Членамъ Великоего Угомона Лапландьского – то есть преамбулы к Основному Закону Лапландии. Ниже мы приведём начало этого документа. Всё же следует иметь в виду, что архаичная (точнее, сознательно архаизированная) канцелярская отча, на которой он написан, не даёт достаточных оснований даже для точной датировки, не говоря уже об установлении авторства.

Помимо всего прочего, Патрихий основал лапландскую светскую поэзию: до него лапландцы знали только гимны Буквам. Его наследие невелико, но оно оказало определяющее влияние на лапландскую светскую литературу.


ПРОЗА

С Прелюда ко Всевелицыим и Оусатановъленнымъ ПравилЪ Членамъ Великоего Угомона Лапландьского.

Постановление Начальное.


Мы-ста́[40] Норо́тЪ Лапла́ндскыий сва́каго Оубраза да Обосно́ва да-ста Чи́на соущества́

• припада́ху то ко Свякты́ньям або-како да е́млетъ су́ть

• приклика́ху то Изъжо́ръстъво Осно́вовъ На́кыхъ и отъвеќво Исторожде́ньня о́выих су́ть

• охраня́ху то на́кыю Во́лесть да-надо сва́кымъ Рядко́мъ да-ста Изъря́дкомъ су́ть

• обгорня́ху то И́сто Чи́сто Добросогла́сья[41] дея́льнымъ соутру́диемъ су́ть

• оупова́ху то на Хоро́бърость да Чесътъ да причерво́ленъны Обосно́вамЪ На́шыимъ

• усмотря́ху то вуймня́нъны По́лези въ Безъугомо́нности[42] су́ть

• отповеда́ху сва́кые Заце́пы и Пърегоро́ды допре́жь оглаше́нныя су́ть, нахожда́ху або учиня́ху Едноту́-ста Це́лости Держа́вы Лапла́ндскоей да полага́ху Наща́до е́.

И въ то́мъ Заприно́симъ Коле́нду[43] Вели́кую до Коньца́ Время́нъ.

Упова́ху то-да на Добромысля́чье сва́кыхъ соуще́ствъ егда прилежа́ба Лапла́ндии ро́дно и къро́вно. А́ще какый лука́ва да недо́бра прямы́имъ иль многохитросплете́ннымъ начи́номъ претваря́ху Ве́ръность во Бъля́до до́ба остре́йше нака́занъ да изгу́бленъ бу́дь[44].


ПЕРЕВОД

Из Основного закона Лапландии. Преамбула

Мы, [достойный уважения] народ Лапландский, существа всех основ и любого происхождения,

• припадая к своим святыням, кто какие имеет,

• вспоминая древность наших основ и историческую память об их исконном происхождении,

• охраняя своё право вести свои дела самостоятельно, как в обычных (рядовых), так [даже] и в исключительных случаях,

• окружая (охраняя) деятельным сотрудничеством чистую истину доброго согласия,

• надеясь на храбрость и благородство, присущие (данные) нашим основам,

• усматривая очевидную пользу в независимости,

• отрицая любые аргументы (против наших замыслов) и (материальные) преграды, нам продемонстрированные [оппонентами],

[мы] обнаруживаем [возможность] и творим [в действительности] [достойное уважения] единство Лапландской державы и закладываем начало её будущности.

В [верности вышесказанному] мы приносим великую клятву до конца времён.

Мы рассчитываем на позитивное отношение всех существ, которые [в силу обстоятельств] связывают свою судьбу с Лапландией семейно или по происхождению. Если кто-то лукавый и недобросовестный прямо или косвенно отбрасывает верность [своей стране] и впадает в измену, то он должен быть крайне жестоко наказан и уничтожен.


СТИХИ

Заклугъ «Роукъ» – Овонь Уборное[45]

Новый[46] Овонь нам под ноги

Гонит воню по дороге

На говенънаи пороге

Гъоусто[47] грая гадят гъни[48]

ПЕРЕВОД

Из цикла «Времена года» – Первый весенний месяц, перед весенней уборкой

Наступивший месяц Овна (март-апрель) нам под ноги

Гонит по дороге запахи [весны].

На измазанные в [зимней] грязи крыльца [наших домов]

Шумно крича, испражняются гни.

Подъковырка

Тли на уды налетели —

Оны яли, не потели![49]

ПЕРЕВОД

Эпиграмма

Мелкие насекомые налетели на [выставленные] половые члены И совокуплялись с ними, не уставая.


ПОХА́Б ОСЕЯ́Н (144–171)

БИОГРАФИЯ

Если Патрихий Супрун относится к признанным классикам, то Похаб Осеян – пожалуй, самый любимый поэт лапландцев.

Похаб прожил недолгую жизнь: с самых юных лет он неумеренно употреблял травянку (водку из борщевика) и мускариновую (мухоморную) оленью мочу. Все свои стихи (особенно наузи — короткие послания, имеющие конкретного адресата) он творил в состоянии тяжёлого алкалоидного отравления, которое он так ценил.

Это вполне объяснимо. Выходец из богатой и знатной семьи, Осеян был фактически калекой: благодаря несчастливой генетической случайности, поэт родился безруким, ластоногим и без шерсти. Он мог покидать дом (в носилках) только два месяца в году, когда воздух прогревался до четырёх-шести градусов тепла. Почти всё время он проводил в утеплённой землянке, мечтая о славе и подвигах. Он скончался в 27 лет, выпив около двух с половиной литров выпаренной мочи оленя, объевшегося мухоморами.

При жизни Похаб был известен только близким друзьям. Однако его посмертная слава очень велика. В настоящее время томик стихов Похаба можно найти в личной библиотеке практически любого грамотного лапландца.


СТИХИ

XIV На́узЬ[50] КЪ неве́рному Дроу́жке

Позо́рЪ тобе́, Озо́рЪ тобе́ и По́судЪ!

Въ ожа́рахЪ – Я, – а ты́ – въ осту́дахЪ спи́хъ!

АзЪ[51] оумышля́л, во гно́изах око́знанъ[52];

Позна́ху сЪны́ ты па́лЪ[53] – в посте́ляхъ ти́хъ!

ПЕРЕВОД

XIV. К неверному другу

Позор тебе, всеобщее негативное внимание к тебе и публичное осуждение [тебе же]!

Я обуреваем огненно-дерзновенными [мыслями], а ты, обессилев [от вредоносной магии], спишь?

Мой дух строил планы, узнанный-и-проклинаемый в местах скопления черни (электората),

Увидев сны, ты рухнул – и теперь [лежишь] в [своей] постели, не издавая звуков.

XVII На́узЬ (КЪ Со́ему Собе́)

АзЪ необу́зданЪ в ОтЪКрове́ньяхЪ

Я ны́не бо́гомЪ рокота́лЪ!

Осра́мя ЗЪло́ въ сыры́хъ знаме́ньяхЪ[54]

Я та́йный О́мудЪ[55] колЬдова́лъ!

ПЕРЕВОД

Благодаря моему духу, неудержимому в [восприятии] откровений,

Я сейчас, как бог, издавал раскатистый гул [речей]!

[Увидев и] обличив зло в [видимых мне] неготовых (?) предзнаменованиях,

Я магически заклинал скрытый от глаз идол (?)

V Кълюшка

Вся́кая Пе́здь

Паде́тъ во Пасть[56].

Пращурамъ въ съне́дь —

Чу́дъная ча́сть[57].

Вы́стыдитъ Соу́дъ

Ча́до[58] нача́ть

Ли́тиемъ ру́дъ

Но́вое я́ть —

Вы́прядетъ У́дъ

Во́ щело зъбе́й[59]

Ра́дости пъру́дъ[60] —

Ща́во[61] Зьдябе́й![62]

ПЕРЕВОД

Видение (предсказание) V

Всё материальное

[Рано или поздно] будет поглощено хаосом.

Мёртвым предкам в качестве ритуальной еды

[Следует] воздавать самое лучшее.

Суд [богов и мертвецов] воззовёт к нравственным началам

Юного героя и потребует от него

Пролить [свою?] кровь,

Чтобы оплодотворить [всё] новое, [появившееся в мире],

Его член выпрядет (прольёт)

[ЧерезЪ] щель, [соединяющую верхний и нижний миры?], биясь (?),

[Незамерзающий кровавый] водоём радости —

Роскошное, пышное [соединение] стихий!

II Зъныкъ

Не заны́кать Большóго Муды́ку!

ЧъКъне́тъ навы́летъ – и будетъ ТаковЪ!

Отруби́те[63] Ему́ тóкмо Пи́ку—

Остальнóе он Са́м уберовЪ!

До чегó СърамоГъла́зЪ и ОхóтелЪ!

Кры́кнетъ Гы́! – и доуша́ заребе́тъ!

Мудеса́ми възгреми́тЪ жлóбий ПóтелЪ

И роубли́ Собчага́ угрызе́тъ!


ПЕРЕВОД

Энигма II

Не скрыть от глаз «Большого Мудыку»:

Он подвергнет репрессиям [кого угодно] – и избежит ответственности!

Но восславьте только его «Пикового»,

И он лишит должностей всех своих ближайших сотрудников!

До чего же бесстыдны его взоры и до чего он полон [низких] желаний!

Если он издаст воинственный клич – [даже ваша] душа затрепещет!

Тестикулами зазвенит («покажет себя мудозвоном») стоящий перед кормушкой Потел,

И разбогатеет Собчага!

КОММЕНТАРИЙ

Стихотворение имеет политический характер – это эпиграмма на правительственный кризис 169 года, когда Своепуток Лапландский Дрющ Неблюймуха уволил своего канцлера, аллигатора Столколяса Ракопаданского по прозвищу Пиковый, решив, что тот стал слишком популярен – а потом, подумав, избавился и от всего кабинета, оставив на своих постах только министра финансов Конрада Потела, заместительницу которого, Собчагу Люксембург (лиственница-зубатка по основе) подозревали в хищениях из бюджета.


КолЬченогия Уды въ колЬчугахЪ епугихЪ…

КолЬченoгия Уды въ колЬчугахЪ епугихЪ

Порубились гурдoй на КовчегахЪ чугуньныхъ,

Порубели рубениемъ бурънымЪ!

Вочревяся и каясь на съКалахъ кулoмЪ

Били ВoрЬ и бороли ВорoнЬ.

КОММЕНТАРИЙ

Мы приводим этот текст как пример практически непереводимого лапландского стихотворения.

В нём непонятно решительно всё – начиная от общего смысла и кончая тем, почему Похаб Осеян проставил в нём ударения только над буквой «о». При этом лапландцы находят в нём какой-то смысл: во всяком случае, эти строчки знает каждый сколько-нибудь грамотный житель Лапландии – и подавляющее большинство считает их прекрасными.

Однако же выражение «порубели рубением бурным!», ставшее пословицей, является ироническим и означает что-то вроде «демонстративно потратили большие усилия и ничего в итоге не достигли».

Стоит добавить, что из-за крайне скверного почерка поэта (он писал на бересте, держа зубами кованый гвоздь) имеется разночтение в последней строке: «бороли» или «борали». Споры по этому вопросу не прекращаются до сих пор.


ПУЗДЯ́ТКА СОНЯ́ШЕНИЦА ГРОБОВА́Я НАЧИ́НКА

(около 195–249)

БИОГРАФИЯ


В Лапландии культура вообще и творчество в частности считается делом самцов. Пуздятка Соняшеница – редкий случай, когда самка вошла в число известнейших лапландских поэтов.

Несмотря на относительно поздний исторический период, о жизни Пуздятки известно немногое. Она родилась в поселении Гольяново и была старшей дочерью в семье отарков. С детства Пуздятка отличалась исключительными размерами, физической силой и звериной хитростью.

В тринадцать лет она загрызла всю свою семью ради большой суммы наличности. В дальнейшем она возглавила одну из самых опасных гольяновских группировок. Свои прозвища она получила за привычку спать днём, а также за обращение с телами врагов: она их не ела, а рвала зубами и когтями на мелкие части и потом испражнялась на них, так что мясо становилось непригодным для еды и его приходилось захоранивать: запах испражнений сильного отарка у других основ вызывает ужас.

Скопив достаточно средств, она оставила преступный промысел и поселилась в городе Колпино, где и прожила остаток жизни в качестве частного лица. В частности, она содержала литературный салон, среди посетителей которого отбирала себе любовников. Один из них и загрыз её ради крупной суммы наличности.

Сочинения Пуздятки Соняшеницы были обнародованы только после её смерти. Основу корпуса составляет, если можно так выразиться, любовная лирика. Однако её произведения были проверены жрецами-пещелыгами и найдены годными. Сейчас они популярны среди самок и хорошо известны среди самцов.


СТИХИ

Неверъному

Замудафлю Я твыи

Блудёнки зълотые![64]

Как уемЪ и ЕлЪду

Да пойду!

ПЕРЕВОД

Неверному

Я раздавлю

Твои замечательные-но-злые тестикулы,

И откушу половой член,

После чего тебя покину!

КОММЕНТАРИЙ

Вероятнее всего, обращено к какому-то случайному любовнику.

Неизвестно, исполнила ли Пуздятка свою угрозу в реальности, но большинство комментаторов согласны с тем, что это более чем вероятно.


Лайдаку

Розъстались мы – но оглашу я: не —

благоударенъ ты Паськоудъно:

Тобе лехЪко было въ мене[65]

Да ты во мъне[66] быхъ тяжекъ търоудъно!

ПЕРЕВОД

Бывшему любовнику, который много ленился

Мы расстались. Но я скажу так: не —

благодарен ты, и это очень печально:

Тебе нетрудно было во мне [двигаться],

А вот ты внутри меня оказался очень тяжёлым

[и трудноперевариваемым]!

КОММЕНТАРИЙ

Одно из первых стихотворений Пуздятки Соняшеницы. Обращено к молодому медведю, очень красивому, которого она приблизила и сделала своим любовником. Он часто пренебрегал своими половыми обязанностями, за что Гробовая Начинка его растерзала. Однако из сентиментальных соображений она не стала разрывать его тело и испражняться на него, а благочестиво съела самые важные части, остатки же раздала голодным. К сожалению, мясо оказалось плохо перевариваемым, из-за чего отарка два дня маялась животом.


Кобеняка. Похетъка

Кълала Каку кобеняка

Воскорабкаясь Елъде.

Наскакала Забьияка

 Да укушала Муде!

ПЕРЕВОД

Собачка. Миниатюра

Маленькая собачка делала нечто плохое (осуждаемое),

Пытаясь двигаться вверх [по?] половому члену.

[В этот момент] стремительно появилась агрессивная особь

И съела тестикулы!

КОММЕНТАРИЙ

Стихотворение, несмотря на внешнюю игривость, является намёком на весьма серьёзные политические события, происходившие в Лапландии в 268–269 гг. – а именно усилия Головной Шестерицы Подскарбия Лапландского (первой помощницы министра финансов) медведки Домогули Красавы Узенькой увеличить свой политический вес, вступая в беспорядочные связи с членами правительства. Стихотворение написано не раньше 15 июня 269 года, когда во время интимной встречи Домогули с неким высокопоставленным представителем администрации неожиданно появилась супруга последнего и в гневе оторвала неверному мужу мошонку. Это привело к падению кабинета.

Пер. и комментарии

Яны Задонской (хемулька)

Семнадцатый ключик,